1
В июне Ван окончил Гарвард. Он не подал документы в Юридическую школу и заявил, что хочет провести лето в Лондоне.
Алисия устроила в его честь прием. Прилетела Бетси, а также Макс ван Людвиг. Из Детройта прибыли Лорен и Роберта. Пришли все Перино, а также Аманда, Диц и Марк.
Впервые Анджело и Лорен пришли к общему мнению. Оба по очереди отводили Вана в сторону, чтобы спросить, почему он не подал документы в Юридическую школу. Тот же вопрос задал ему и его отец.
Молодой человек злился и всякий раз уходил от прямого ответа.
Бетси этого вопроса не задала. Она и так знала, в чем причина.
На следующий день он собирал чемоданы в своей комнате в доме Алисии. С ним была Энн.
Девушка плакала.
— Я не увижу тебя до... Когда я увижу тебя, Ван?
— Я... я, разумеется, вернусь. Простоя столько лет прожил вдали от отца и матери, поэтому теперь считаю необходимым побыть с ними какое-то время.
— Но Юридическая школа... Ты...
— Другие люди решили, что я должен стать адвокатом. У меня полной уверенности нет. Мне надо подумать.
Энн сидела на кровати, утирая слезы рукой.
— Ты охладел ко мне, Ван. Все потому, что мы не спим вместе? Если причина в этом, я готова отдаться тебе прямо сейчас. Сию минуту!
— Нет, Энн. Проблема не в этом,
— Тогда в чем же?
— Дело в том... что мы никак не повзрослеем. Ни ты, ни я. Мы должны хорошенько подумать. Энн убежала, заливаясь слезами.
2
Бетси Энн не видела. Она поднялась в комнату Вана через пять минут после ее ухода. Постучалась, открыла дверь, вошла.
— Мама?
Бетси, в синих джинсах и белой рубашке, села на кровать, на то самое место, где сидела Энн. Она долго смотрела на сына.
— Мама?..
— Мне нужно тебе кое-что сказать. Я не хотела омрачать тебе выпускную церемонию и праздничный вечер, но теперь пора ввести тебя в курс дела.
— Мама?
В правой руке Бетси держала маленькую фотографию, какие делают в полиции. Молодая женщина смотрела прямо в объектив. Она передала фотографию сыну.
— Узнаешь?
— Разумеется. Это Пенни.
— Леди Пенелопа Хоррокс?
— Да! Но... что это?
— Леди Пенелопе Хоррокс семьдесят два года, и она живет в Кенсингтоне. Молодой женщине, что здесь сфотографирована, двадцать девять лет. Зовут ее Ребекка Маргейдж, и живет она в Камден-Тауне Фотография получена моим мужем в лондонской полиции. Сделали ее в тюрьме Холлоу, в которой она отсидела год за подделку кредитных карточек. Она трижды появлялась в суде на Боу-стрит по обвинению в приставании к мужчинам. То есть в проституции.
Ван швырнул фотографию на кровать.
— Я в это не верю, — пробормотал он.
— Лучше бы тебе поверить. Ты не проверялся на СПИД? Она вполне могла наградить тебя им.
— Почему? — Ван зарыдал. — Почему она?..
— Я это выясню, — мрачно пообещала Бетси.
— Она знала моего приятеля. Она помнила, где мы встретились — на соревнованиях по кэрлингу
— Эти сведения она не могла получить сама. Кто-то ей помог. Клянусь, я узнаю, кто именно. А вот ты, идиот, предал девушку, которую любишь и которая любит тебя, ради профессиональной проститутки.
— Мама!
— Что мама! Твоя Пенни — проститутка! Из-за нее ты не подал документы в Юридическую школу. Наверное, все-таки я плохая мать. Макс и я многому тебя не научили.
Ван плакал.
— Что же мне делать с Энн?
— Скажи ей правду. И не трогай ее, пока не проверишься на СПИД. Позвони в Юридическую школу и узнай, могут ли они принять твое заявление. У тебя прекрасные отметки, так что они, возможно, сделают для тебя исключение, если у них еще есть вакансии. Оставайся здесь. Я попрошу Анджело найти тебе работу. Пора тебе начать разбираться, кто твой друг, а кто нет.
3
Кто стоит за Ребеккой Маргейдж, Бетси выяснила без особого труда. Она представлялась леди Пенелопой Хоррокс не только Вану, но и в службе проката автомобилей, где брала «ягуар». Чтобы там не возникло особых проблем, она предъявила поддельное водительское удостоверение, якобы выданное леди Пенелопе. Вновь оказавшись в полицейском участке и понимая, что ей грозит новый срок за подделку документов, Ребекка все рассказала.
Анджело завернул в Лондон по пути в Берлин. Он пообедал в доме Невиллов с виконтом Джорджем и виконтессой Элизабет. К обеду при свечах Бетси выставила старинное столовое серебро, уцелевшее после войн и выплаты налогов на наследство. Виконт не подавал виду, что ему известно об отношениях Анджело и его жены.
Лишь после обеда, когда подали кофе и коньяк, Бетси рассказала Анджело, почему она так срочно вызвала его в Лондон.
— Вот копия ее показаний. На второй странице она указывает, что ее наняла и оплачивала ее расходы Роберта.
Анджело посмотрел на виконта.
— Неужели такое возможно и в Англии?
Виконт Невилл кивнул.
— К сожалению. Вроде бы предполагается, что мы... более цивилизованные, чем американцы. На самом деле это не так.
Анджело вернул Бетси документ.
— Сие означает, что я должен объявить войну твоему отцу, Бетси. На этот раз я его уничтожу. Ты выходишь из игры или остаешься со мной?
Бетси замялась.
— Все зависит от того, как ты собираешься это сделать.
— Не такими методами, — ответил Анджело.
4
Лорен отшвырнул папку. Бумаги разлетелись по кабинету.
— Черт побери! Эти сукины дети объявили мне войну! Ты знаешь, что это означает?
Роберта не нашлась с ответом. Нед Хоган, главный юрист «ХВ моторс», смотрел на разбросанные по полу документы, не выказывая ни малейшего желания подбирать их. А ведь раньше непременно бы подобрал.
— Ладно, — продолжил Лорен, — мы знаем, кто они. Перино. Бургер. Ферфилд. Вот генеральный прокурор Мигичана и подает иск.
— Я должен предупредить вас, что его могут удовлетворить.
— Что же у нас получается? Номер Один передал тридцать пять процентов акций «Вифлеем моторс» фонду Хардемана, а теперь генеральный прокурор Мичигана заявляет, что фонд обязан продать эти акции, потому что...
— Потому что практически все активы фонда сосредоточены в акциях одной компании. Благотворительный фонд...
— Я знаю, что это благотворительный фонд! В семьдесят втором я едва не вышиб Номера Один из компании только потому, что он назначил попечителями фонда марионеток!
— А разве вы поступили бы иначе? — спросил Хоган. — Благотворительные фонды небезразличны властям. Их инвестиции контролируются законодательством. Номер Один, как и многие другие, создал фонд, чтобы уйти от уплаты налогов. Но контроля над акциями и над фондом он не отдал, как теперь не отдаете его вы.
Лорен повернулся к Роберте.
— Твоя девка в лондонской тюрьме. Вот к чему приводят твои тонкости.
— Не надо вешать на меня всех собак, — огрызнулась Роберта. — Ты знал, что я делаю, и во всем со мной соглашался.
Лорен как-то разом ссохся.
— Что произойдет, если генеральный прокурор выиграет иск?
— Часть акций «ХВ», принадлежащих фонду, будет продана, чтобы фонд смог разнообразить свои инвестиции.
— Продана?
— На бирже. Акции могут заинтересовать многих инвесторов. «ХВ», доселе семейное предприятие Хардеманов, значительно расширит список акционеров. С десятка до тысячи.
Лорен шумно вздохнул.
— Перино воспользуется собранием акционеров, чтобы...
— ...сменить руководство, — закончила за него Роберта.
Лорен кивнул и зло сощурился.
— Но удастся ему это только в одном случае: если новая его разработка получит признание.
5
Генри Моррис позвонил Синди, чтобы сказать, что хочет отправить ей факс. Она не возражала, так как дома никого не было. Несколько минут спустя из факса в кабинете Анджело выполз лист бумаги. Отчет частного детективного бюро «Блейкофф».
"В отношении профессора Роберта Карпентера нам удалось получить следующую информацию.
Его университетское жалованье — пятьдесят шесть тысяч долларов. Однако в последние два года на его счет поступали крупные суммы, превышающие годовое жалованье.
Текущий баланс его кредитной карточки Visa составляет шесть тысяч триста двадцать пять долларов и восемьдесят семь центов. Мы, разумеется, не знаем, какие суммы снимались им раньше.
Мы поинтересовались его телефонными переговорами. Наиболее часто, как из дома, так и из отелей, он звонит по номеру, начинающемуся с цифр 313. Мы обратили на это особое внимание, поскольку это код Детройта. Несложная проверка показала, что искомый телефон установлен в доме некого Лорена Хардемана".
6
Роберт Карпентер услышал стук в дверь его номера в «Хайатт ридженси». Синди! Значит, нет нужды одеваться. В белых трусах он подошел к двери и открыл ее.
Но тут же отлетел назад от сильного тычка. Перед ним стоял крупный мужчина, гораздо старше его по возрасту. Карпентер догадался, кто к нему пожаловал, но решил, что опасаться нечего: все-таки это старик.
И крепко ошибся. Следующий удар пришелся в пах. Карпентер согнулся от боли, а мужчина схватил его за волосы и с силой ударил коленом по лицу. Карпентер почувствовал, как захрустели кости носа. Когда мужчина отпустил его, он пошатнулся и рухнул на пол.
— Полагаю, профессор, вам известно, кто я.
Карпентер кивнул. Перино, кто же еще.
Кровь из сломанного носа капала на грудь, на живот. Перино прогулялся в ванную, принес полотенце, швырнул Карпентеру. Теперь кровь капала на полотенце.
— У меня есть друзья, которые с радостью разобрались бы с вами. Вы понимаете, что я имею в виду? Карпентер кивнул.
— Трахать мою жену! Более того, использовать ее благосклонность в своих интересах... Знаете, что с такими следует делать?
— Мистер Перино. Я ее люблю!
— Конечно. За деньги. Сколько заплатил тебе Лорен?
Карпентер прижал полотенце к лицу.
— Сумма меня не интересует, — добавил Анджело.
Карпентер убрал полотенце и бросил изучающий взгляд на удивительно спокойное лицо Анджело.
— Как вы это выяснили?
— Не я. Она. Ты переоценил себя и недооценил женщину, с которой затеял эти игры.
— Клянусь вам, я ее люблю. Действительно люблю.
— Вот и скажи ей об этом. Объясни свои звонки Лорену Хардеману.
Карпентер смотрел на красное от крови полотенце.
— Что я могу сказать? Что мне делать?
Рядом с телефоном стояла бутылка шотландского. Для Синди, догадался Анджело. Он налил виски в два стакана, один протянул Карпентеру.
— Я могу устроить вам крупные неприятности, профессор. Не здесь и не сейчас. Могу преподнести вам большой сюрприз. Но я склонен думать, что вы мелкая сошка, не понимающая, во что ее втянули. Даже у Лорена Хардемана и то больше мозгов.
— И денег тоже, — добавил Карпентер.
— А вам, значит, захотелось разбогатеть, — пренебрежительно бросил Анджело. — Говорят, в своем деле вы разбираетесь. Так чего соваться туда, где вы ничего не понимаете?
Карпентер поник головой.
— Можно мне встать? — наконец спросил он.
— Конечно. Можете пройти в ванную и умыться. Если будете хорошо себя вести, я порекомендую вам доктора, который вернет ваш нос в прежнее состояние. Он в Швейцарии, и ему по силам сделать вам совершенно новое лицо, возникни у вас такое желание.
Умывшись холодной водой, Карпентер вернулся. Нос его распух и начал лиловеть.
— Дерьмо, — пробормотал он, плюхаясь на диван.
— Хотите получить пилюлю, которая вас вылечит и обеспечит долгую жизнь? — спросил Анджело.
— Что?
— Молчите и внимательно слушайте.
7
Карпентер сидел на краю кровати, по-прежнему в белых трусах, с залитыми кровью грудью и животом. Он смотрел на Перино и ждал, пока на другом конце провода снимут трубку.
— Слушаю.
— Роберта? Боб Карпентер.
— Что нового, Боб?
— У них проблемы с аккумуляторами. Они взрываются.
— Твердые аккумуляторы взрываются? Они же используют твердые аккумуляторы.
— Не совсем так. Они оставили гирогенератор, но в комбинации с жидкими аккумуляторами.
— И они взрываются?
— При ударе. Если автомобиль во что-то врезается или что-то врезается в автомобиль. Они направили экспериментальный образец в стену. Аккумуляторы взорвались, фонтан электролита поднялся футов на пятьдесят. Они пытаются соорудить бронированны и кожух, но при этом значительно возрастает масса автомобиля. Они в тупике.
— Не похоже на то, что мы слышали раньше.
— Так кто кому лжет? Перино — Синди? Или Си иди — мне?
— Лорен спит. Я его разбужу и все передам. Карпентер положил трубку. Анджело протянул ему стакан с шотландским.
8
Ван прижимал Энн к груди, целовал ее лоб, глаза, губы, шею, а по его щекам текли слезы.
— Может же мужчина хоть раз в жизни показать себя круглым идиотом? — спрашивал он ее.
— Может, и не один раз, — отвечала она.
— Мы летим в Амстердам. Билеты я уже купил. Твоя мать отпускает тебя со мной.
— Почему в Амстердам? — Теплые губы Энн коснулись его лица.
— Посмотреть бриллианты. Мой отец поможет нам выбрать бриллианты для твоего обручального кольца.
Энн улыбнулась.
— Ван, ты же еще не сделал мне предложение.
— Сделал! — пылко воскликнул он. — Энн, моя прекрасная, обожаемая, ты станешь моей женой? Она кивнула.
— Конечно.
— И простишь мою идиотскую выходку?
— Ты не идиот, а жертва. Твой дед Хардеман — злодей, женатый на колдунье. Мой отец изничтожит их обоих. Ты с этим согласен, Ван? С правом моего отца изничтожить их?
— Я не могу поверить, что моя мать вышла из чресел этого человека. — Ван покачал головой. — Такая нежная, добрая, неспособная... — он запнулся. — Однако Ребекка Маргейдж сидит в тюрьме, потому что...
— Потому что твоя мать очень энергичная женщина и всегда добивается того, что хочет, — закончила фразу Энн. — И мой отец такой же. Всегда добивается того, что хочет.
Ван улыбнулся.
— Да спасет нас Господь от маленького Джона Хардемана, их сына.
— Оставим все это им, Ван.
— Что?
— Наследство. Ты Лорен Четвертый. Но тебе нет нужды быть им. Это проклятое наследство. Пусть оно перейдет к маленькому Джону, сыну моего отца и твоей матери. Ты же иди в Юридическую школу Гарварда. Стань независимым от наследства, оставленного Номером Один.
Ван покачал головой.
— Я и не рвался в наследники. Энн поцеловала его.
— Это будет наш секрет. Пусть они борются за наследство. Мы в этом участвовать не будем.
— Но ведь они...
— Ненавидеть нас они не будут. А в конце концов зауважают.
— Но между нашими семьями с новой силой вспыхнет война. Собственно, она и не утихала, переходя из поколения в поколение. Только на этот раз кто-то победит, а кто-то потерпит поражение.
Энн пожала плечами.
— Никому не удастся взять верх над моим отцом.