Наследники

Роббинс Гарольд

ГОЛЛИВУД, 1960–1965

СТИВЕН ГОНТ

 

 

Глава первая

Откуда-то из темноты донеслась трель телефонного звонка. Я вынырнул из небытия и протянул руку к телефону.

— Алло?

— Стив? — послышалось в трубке.

— Да, — сказал я, пока не понимая, кто звонит.

— Это Анхель.

Все сразу стало ясно. Я проснулся. Анхель Перес был вице-президентом отдела дневных программ. Одно время он работал актером, но теперь занимался производством фильмов, Оказалось, что за камерой у него получается гораздо лучше, чем перед ней. За последний год он стал моим неофициальным помощником, — мне нужен был человек в Нью-Йорке, раз уж я большую часть времени проводил на Западном побережье.

— Да, Анхель. Что там?

— У нас тут аврал. Лучше бы тебе приехать.

Я сел в постели.

— А что случилось?

— Да старик вчера собрал экстренное совещание.

— Я знаю, — ответил я. — Мне об этом сообщили.

— Тебе надо было быть здесь, — настаивал он. — Мне передали, что от твоего плана специальных программ не осталось камня на камне.

Я знал, что это означало. Это были хорошие программы, но что-то в них было не то. Рейтинг был невысок, и спонсоры уже жаловались.

— Я же предупреждал, что так все и будет, — сказал я. — Но у нас не было другого выхода, замены им нет.

— «Сазерн Продактс» сняли свою рекламу. Им не понравился в одной из передач твой подход к оплате труда. Они говорят, что ты сделал их мишенью для нападок со всех сторон.

— Ну, если они чувствуют себя виноватыми перед кем-то, то я здесь ни при чем.

— Твой старый друг тоже воду мутит, — добавил он.

— У меня полно старых друзей.

— Таких немного, — возразил он. — Дэн Ричи. Он пришел с другим твоим дружком, Сэмом Бенджамином. У них целый план, как реорганизовать телевещательную сеть. Они утверждают, что ты отошел от развлекательных программ и фильмов и собираешься переделать мир. Они говорят, что ты просто рехнулся, связавшись с кланом Кеннеди.

— Удивительно, как ты в курсе всего, что происходит на пятьдесят первом этаже, — усмехнулся я.

— Но я ведь читаю меморандумы.

— А где ты их берешь?

— У старика. Он позвонил мне и сказал, чтобы я изучал ситуацию и дал полный отчет. — Анхель помолчал. — Он же знает, в каких мы с тобой близких отношениях. Может, это он пытается предупредить тебя.

— Он тебе об этом еще что-нибудь сказал?

— Нет. Ты ведь знаешь его, — холоден как лед.

Это было характерно для Синклера.

— Сколько сейчас времени? — спросил я.

— Десять, а у тебя семь.

— Я вечером буду. Встретимся у меня дома в восемь.

— Хорошо. — В его голосе звучало облегчение. — Да! Тут одна девушка хочет с тобой познакомиться. Ты ее не знаешь, актриса. Марианна Дерлинг. Она весь город перерыла, разыскивая тебя.

— Меня?

— Да. Когда она узнала, что мы приятели, вцепилась в меня как клещ. Вырвала из меня обещание, что я вас познакомлю, когда ты будешь здесь. Она следит за твоей карьерой по газетам и знает о тебе больше, чем ты сам.

Мне стало интересно.

— Ладно. Приведи ее вечером.

— Я еще Фэйт приведу. Может, развлечемся немножко.

Фэйт была его девушкой.

— Отлично. До вечера.

Я повесил трубку и тут же поднял ее. Раздался голос оператора.

— Да, мистер Гонт?

— Закажите мне билет на Нью-Йорк на десять утра.

Положив трубку, я встал с постели. У меня возникла одна идея. Я позвонил Джеку Савиту и разбудил его.

— Я сейчас улетаю в Нью-Йорк, — сообщил я.

— Что-нибудь не так? — быстро спросил он.

— Я сам все улажу.

— Может, отвезти тебя в аэропорт?

— Нет. У меня к тебе есть несколько поручений.

— Валяй.

— Сэм Бенджамин. Узнай все о нем и о том, чем он сейчас занимается.

— Да я ничего не слышал о нем с тех пор, как он переехал в Нью-Йорк. Знаю только, что у него постоянные финансовые неурядицы и он плохо платит по счетам. С последними фильмами у него что-то не получилось. Потерял одиннадцать миллионов.

— Это мне известно. Я хочу знать, чем он занимается сейчас.

— Сделаю.

— Позвони мне в Нью-Йорк сегодня вечером.

— Счастливого полета, — пожелал он.

— Спасибо.

Я пошел в душ, встал сначала под горячую воду, потом под ледяную и снова под горячую. Выйдя из ванной, я по крайней мере уже не был сонным. Но все равно чувствовал себя усталым, все тело ломило. Поэтому, перед тем как начать бриться, я принял стимулятор. После бритья я снова был в форме.

* * *

В аэропорту Нью-Йорка была неразбериха, заказанная машина не приехала, застряв в пробке, и было почти шесть часов, когда я смог поймать такси. Обочины шоссе были завалены снегом. Через неделю Рождество. Но в Лос-Анджелесе все было ненастоящим, даже снег был не настоящим, а из белой пластмассы, даже Санта-Клаус был в легком летнем костюме… Я плотнее закутался в плащ.

— Откуда вы прилетели? — спросил водитель.

— Из Калифорнии, — ответил я.

— Вот черт! — сказал он. — И вам нужна эта погода?

— Мне нравится. Все-таки какая-то перемена.

— А я бы уехал отсюда, — признался он. — Только моя старуха не хочет бросать детей, я имею в виду внуков. Она прямо вся извелась, дожидаясь, когда они появятся. Теперь они носятся по всему дому, орут, а она на седьмом небе от счастья. Кошмар какой-то! Никогда не поймешь этих женщин.

— Значит, нас уже двое, — улыбнулся я.

Водитель хмыкнул и уставился на дорогу. Остаток пути он молчал, пока я не дал ему на чай. Он посмотрел на пятерку.

— Счастливого Рождества.

— Купите своим внукам подарок, — сказал я.

Я вошел в квартиру и включил свет. Здесь все было так, как я оставил три месяца назад, даже в баре стояло ведерко со свежим льдом.

Я налил себе виски и только подошел к телефону, как тот зазвонил. В трубке раздался голос Шейлы.

— Добро пожаловать домой, босс. Я внизу.

— Поднимайся.

Я налил еще бокал виски. К этому времени в дверь позвонили. Шейла стояла на пороге, на ее пальто сверкали снежинки. Она улыбнулась.

— Привет, Стивен.

Я поцеловал ее в щеку.

— Единственное, что мне нравится, когда я возвращаюсь домой, так это ты. — Я помог ей снять пальто. — Я налил тебе, выпей.

Мы прошли к бару, и она взяла бокал. Выпив, она поставила его на стол.

— Я так рада, что ты вернулся. Тут у нас такое творится!

— Ну расскажи.

— Да тут какие-то подводные течения, никак не могу выяснить, что к чему. Прибыль на нуле. Все носятся как угорелые, тебя нет, чтобы привести всех в чувство, а Синклер сидит у себя наверху и разбрасывает меморандумы, как бумажные самолетики.

Она остановилась, чтобы перевести дыхание.

— Я бы еще выпила.

Я налил ей виски.

— Это ты заставила Анхеля позвонить мне?

Она кивнула.

— Откуда ты узнал?

— Угадал, — сказал я. — Анхель только по имени ангел, но он парень честолюбивый, и кто-то должен был убедить его, что лучше быть со мной, чем против меня.

— Ты все время прохлаждался на побережье, и от тебя не было никакой помощи, — пожаловалась она. — Страсти продолжают кипеть.

— Да, надо будет мне перевести туда все исполнительные службы, пусть в Нью-Йорке останется только отдел продаж.

— Но что бы ты ни говорил, Стив, факт остается фактом: пока Нью-Йорк все контролирует… — Она не договорила, но я понял, что она имеет в виду.

Я должен был быть здесь, я ведь президент компании и должен находиться тут даже не для того, чтобы что-то делать, а просто чтобы отстаивать свое дело, если, конечно, мне это еще нужно.

Это было самым главным.

Но я уже не был уверен, что мне это нужно.

 

Глава вторая

За эти годы у меня были взлеты и падения. Всякое бывало. Я так долго бежал в гору, что это стало привычкой, а когда чуть замедлил бег, всем показалось, что я съезжаю вниз. Ну что ж, придется начать снова.

Я не винил Спенсера. У него своя работа — смотреть на все критическим взглядом, чтобы механизм не давал сбоя. И подталкивать, если он будет заедать. А подталкивать он мог только меня. Я был его исполнитель.

— Кто еще знает, что я приехал?

— Да практически все, — сказала Шейла. — Когда я уходила, народ еще работал. Все хотят подготовиться к встрече с тобой завтра.

— Завтра меня не будет на работе, — отрезал я. — Я буду работать отсюда. Поставь сюда дополнительный коммутатор.

Она знала, о чем я говорю. У меня был специальный коммутатор на несколько линий, и если я говорил с него, то создавалось впечатление, что я у себя в кабинете. Никто не догадывался, что я звоню из дому.

— Что-нибудь еще? — спросила она.

— Да. Сделай так, чтобы Синклер до меня не добрался, я не хочу с ним разговаривать.

— А если он будет настаивать?

— Передай то, что я тебе сказал. Я уже стар, чтобы играть в такие игры, да и он, наверное, тоже.

Она оставила бумаги на столе и закрыла записную книжку. Я проводил ее до двери и помог надеть пальто. Она как-то странно посмотрела на меня.

— С тобой все в порядке? — спросила она.

— Конечно. Почему ты спрашиваешь?

— Не знаю. Ты как-то странно выглядишь. Будто тебе все безразлично.

— Немножко надоело все это. Слишком часто приходилось этим заниматься. А может, просто вымотался. Но завтра с утра я буду в норме.

— Хорошо, — кивнула она. — Спокойной ночи, Стивен.

Я закрыл за ней дверь, вернулся к бару и, налив себе виски, сел на стул. Фогерти трудно было провести. Она знала меня, может, даже лучше, чем я сам, и, должно быть, заметила то, что ускользнуло от меня. Я допил виски и принялся просматривать кипу документов, которые она мне оставила.

Наверное, прошло полчаса, как снова раздался звонок. Я отложил очередной меморандум, встал и подошел к двери.

Я был все еще занят своими мыслями, когда открыл ее. Девушка, стоявшая на пороге, быстро вернула меня к реальности. Длинные белокурые волосы с темным отливом, голубые глаза, обрамленные накладными ресницами. Короткая шубка из рыси, на которой снежинки казались украшением. Нос у девушки был прямой, зубы красивые и белые, а губы чувственные.

— Привет, — сказал я.

— Я Марианна Дарлинг, — представилась она. — Но чтоб вам было проще, можете звать меня просто Дорогая.

Я засмеялся:

— Заходи, Дорогуша.

Я закрыл дверь, помог ей снять шубу.

На ней были пурпурные сапоги выше колен, но платье оказалось таким коротким, что ноги все равно были видны. Чувствовалось, что под платьем ничего нет.

Она прошла мимо меня в квартиру. И тут же стала все разглядывать. Никаких комплексов, надо же!

— Ну и как? Нравится?

— Нравится. Чувствуется, что здесь живет мужчина.

— Что будешь пить? — спросил я.

— А что ты пьешь?

— Виски.

— Я тоже выпью, — согласилась она. — Это делает жизнь проще.

Я налил ей виски и плеснул немного себе. Она подняла бокал и провозгласила:

— Бум-бум!

Мы выпили. Она заметила на столе бокал Фогерти, на котором виднелся след помады.

— Я пришла слишком рано, — усмехнулась она. — Я не хотела тебе помешать.

— Ты не помешала. Это забегала моя секретарша, принесла мне бумаги.

— А-а! — протянула она.

Я собрал бумаги и положил их на стол у окна. Она подошла ко мне и выглянула в окно. Падал снег.

— Какой прекрасный вид, — восхитилась она.

Я тоже посмотрел в окно.

— Да. — Я совсем забыл, как это прекрасно. — Устраивайся поудобнее, — пригласил я, повернувшись к ней спиной. — Я пока приму душ, после полета я весь липкий.

— Ладно.

Она направилась к бару, а я прошел в спальню. Сбросил одежду на кровать, забрался под душ и включил горячую воду. Стало легче. Шум воды успокаивал нервы. Не знаю, долго ли я стоял под душем, но вдруг услышал ее голос.

— Да? — закричал я, стараясь перекрыть шум воды.

— Телефон звонит. Мне ответить?

— Ответь, — прокричал я.

Через минуту дверь ванной открылась.

— Звонят с побережья. Джек Савит, — сообщила она.

Я выключил кран и отодвинул дверцу душа.

— Подай мне трубку.

Она вошла в ванную и стояла в нерешительности.

— Вон там! — указал я на стену.

Она посмотрела на меня с сомнением.

— А он меня током не ударит? — спросила она. — Я слыхала…

Я засмеялся.

— Не ударит!

Она осторожно протянула мне телефонную трубку.

— Джек!

— Кто эта девчонка? — спросил он. — У нее такой чудный голос.

— Да ты ее не знаешь, — ответил я. — Ну, что ты там выяснил?

— Примерно то, что мы и предполагали. Он в долгах как в шелках, и банки нажимают на него. Ему пришлось связаться с Дэном Ричи на прошлой неделе, и они пытаются всучить телевидению все, что у них осталось.

— А как это касается нас?

— У Ричи все еще есть друзья. У тебя запланировано двадцать шесть фильмов, и если мы их не найдем, то они нас обойдут.

— Ладно, — сказал я. — Что-нибудь еще?

— Пока ничего. Я позвоню тебе завтра.

Я протянул Дорогуше телефонную трубку, затем закрыл дверь и снова включил воду.

Сквозь матовое стекло я видел, что она все еще стоит рядом. Она не шевелилась.

— Что-нибудь не так? — спросил я.

— Нет, — сказала она. — Я просто смотрю.

— На что?

— На тебя. Мне нравится смотреть на тебя через стекло, такое впечатление, что ты повсюду.

Я выключил воду.

— Лучше подай мне полотенце, — попросил я. — Прежде чем совершишь какой-нибудь необдуманный поступок.

— Уже совершила, — сказала она. — Два раза. Один раз, когда подавала тебе телефонную трубку, и второй, когда смотрела на тебя…

— Ну давай же полотенце. И не трать силы понапрасну, у нас впереди еще целая ночь.

Я обернул полотенце вокруг пояса, а вторым стал вытираться.

— Давай я вытру тебе спину, — предложила она.

Я бросил ей полотенце. У нее были быстрые и ловкие руки.

— Ты, случайно, не японка? — спросил я.

— А сито, похоза? — она засмеялась.

Дверь ванной открылась, и вошел Анхель. На его лице расплылась улыбка.

— Какая милая картина! Я вижу, вы уже познакомились.

— Налей себе пока что-нибудь, я сейчас выйду.

— Ладно, — сказал он и исчез.

Я взял у нее полотенце.

— Ты тоже иди.

Она скорчила рожицу.

— А я думала, что помогу тебе одеться.

Я засмеялся и подтолкнул ее к двери.

— Иди-иди, дорогая. Я уже большой мальчик, умею одеваться сам.

Они стояли возле бара, когда я вышел. Я поздоровался с Фэйт, девушкой Анхеля, и налил себе выпить.

— Вы уже ужинали? — спросил я.

Анхель отрицательно качнул головой.

— Нет.

Я посмотрел на девушек.

— Где бы вы хотели поужинать?

— А что, здесь плохое обслуживание? — спросила моя гостья.

— По-моему, нормальное.

— Так зачем же нам выходить в такую погоду? У тебя так хорошо и уютно, — сказала она. — Мы можем остаться здесь, покурить и прекрасно повеселиться.

Анхель засмеялся.

— Ну, что я тебе говорил, босс? Хорошая штучка?

Я посмотрел на нее, снимая телефонную трубку.

— Может быть, — сказал я. И заметил, как она слегка покраснела. Когда телефонистка ответила, я попросил соединить меня с рестораном.

Отбивные оказались не так уж плохи, Анхель начал было говорить о делах, но я прервал его.

— Завтра. У нас будет достаточно времени.

Официант убрал столик с посудой, и Анхель встал.

— Ну, ладно, Фэйт, нам пора.

Я не пытался задержать его. После их ухода Марианна продолжала сидеть неподвижно. Мы долго смотрели друг на друга.

— О чем ты думаешь? — наконец спросила она.

— Все никак не могу понять, — сказал я. — Что ты во мне нашла?

Она улыбнулась.

— Ты мне нравишься.

— Но почему?

— Это длинная история. — Она встала и пошла в спальню. — Как-нибудь расскажу.

 

Глава третья

Я пил уже третий стакан виски. Прошло не меньше получаса, прежде чем она появилась снова.

— Эй! — крикнула она с порога. — Ты что, собираешься сидеть и пить всю ночь?

Я обернулся и посмотрел на нее. Из одежды на ней были только сапоги. Она и соски выкрасила в пурпурный цвет.

Она улыбнулась.

— Нравится?

— Забавно.

— Я втерла в соски специальный крем, от этого они становятся очень чувствительными. — Она подошла ко мне и взяла сигарету. — Дай прикурить, — девушка наклонилась ко мне.

Я поднес ей зажигалку. Комнату заполнил едкий запах марихуаны.

— Хочешь затянуться? — спросила она.

Я молча взял у нее сигарету и втянул дым в легкие. Ничего. На меня ничего не действовало. Она забрала сигарету.

— Эй! Да ты совсем скис.

Я ничего не ответил.

— Может, мне уйти? — спросила она.

Я долго думал, прежде чем ответить.

— Нет.

Она снова затянулась. Ее глаза потемнели.

— Ты что, будешь глазеть на меня всю ночь? — Язык у нее уже слегка заплетался.

— Может быть, — сказал я.

Она кивнула.

— Ладно. Если тебе так хочется. — Она подошла к проигрывателю. — Ты не против, если я немножко развлекусь?

Я улыбнулся.

— Ради Бога.

Она начала двигаться в такт музыке, снова затянулась и передача мне сигарету. Я сидел возле бара и смотрел, как она танцует. Она двигалась по комнате, выключая лампы, пока не остался гореть только один светильник. Потом зашла в спальню и тут же вернулась, что-то держа в руке. В полумраке я не видел, что именно. Она подошла ко мне.

— Я хочу, чтобы ты познакомился с моим настоящим любовником.

Я посмотрел на ее вытянутую руку. На ладони тускло блестел розовый вибратор. Она включила его, и раздалось жужжание.

— Стив, познакомься со Стивом, — улыбнулась она.

Я удивленно посмотрел на нее. Лицо ее было серьезным.

— Мы встретились с тобой, когда мне было четырнадцать лет, — сказала она. — И с тех пор он со мной. — Она приложила его к щеке, затем провела по шее, между грудей. Другой рукой она взяла у меня сигарету, затянулась и отдала обратно. Ее глаза затуманились.

Я положил сигарету в пепельницу и налил себе еще виски. Она двигалась в такт музыке, прикрыв глаза, водя вибратором по животу. Внезапно остановившись, она прижала его к темной полоске между ног. Широко открыла глаза, посмотрела на меня. Ноги ее задрожали.

— Стив! — закричала она и упала на колени. Вибратор выпал из ее рук и покатился по ковру, продолжая жужжать.

Через минуту она подняла его и выключила, посмотрев на меня со слабой улыбкой.

— Просто сумасшествие какое-то, да?

Я покачал головой.

— Такого оргазма я еще никогда не испытывала, — девушка вздохнула и встала. — Пойду в ванную.

Я повернулся к бару. В комнате было странное сочетание запахов. Пахло женщиной, марихуаной и виски. Я наполнил свой бокал.

— Налей и мне тоже, — попросила она.

Я повернулся и посмотрел на нее. Она была полностью одета. Я бросил в бокал немного льда и налил виски.

Она взяла его.

— Бум-бум!

Выпив виски одним глотком, она подошла к двери. Взяв с кресла шубу, набросила ее на себя и стояла, глядя на меня.

— Спокойной ночи, — сказала она.

— Спокойной ночи, — сказал я.

Прошло уже несколько минут, как за ней закрылась дверь, а я все сидел, держа бокал в руке. Зазвонил телефон. Я поднял трубку. Девушка звонила снизу.

— Я забыла тебе кое-что сказать.

— Что, Дорогуша?

— Я люблю тебя.

* * *

Всю ночь меня мучили кошмары. Это случалось всегда, когда я возвращался в свою квартиру. Здесь была Барбара. Может, Сэм был прав, и мне следовало переехать.

Но я не переехал, и она продолжала появляться. Мы были так близки, а потом — ничего. Она ушла и больше никогда не вернется.

Я старался думать о чем-нибудь другом. Ничего не помогало. Когда-то я допустил ошибку и теперь не собирался вновь повторять ее.

Лучше оставить все как есть. Никаких обязанностей. Никаких привязанностей. Все спокойно. Все так, как ты хочешь. Никакого чувства вины.

Но я все еще помнил, как у нас было с Барбарой. Прекрасно. Ни до, ни после у меня не было ничего подобного. Потом была только боль. Одна лишь боль.

Я попытался отвлечься и заснуть, но кошмары не отпускали. В одном из них появилась Марианна Дарлинг, которая танцевала передо мной, только теперь у нее было лицо Барбары, улыбка Барбары.

От ее улыбки во мне загорелось желание, я протянул к ней руку, и Барбара исчезла. Я сел в кровати, глядя в темноту. В комнате было пусто и тихо. Встав с постели, я взял снотворное. Оно подействовало, и через минуту я уже спал.

Меня разбудил телефонный звонок, но я был еще сонный, когда снял трубку. Говорил Анхель:

— Я стучал тебе в дверь, но никто не ответил. Пришлось спуститься вниз и позвонить по телефону.

— Поднимайся, — сонно буркнул я.

Я нажал на рычаг телефона и тут же отпустил его. Ответила телефонистка, и я заказал завтрак. Затем прошел в ванную и умылся.

Анхеля так и распирало от любопытства, но он ничего не спросил, а я не стал ничего рассказывать. Я выпил немного кофе, и мы принялись за работу.

Анхель не терял времени даром, у него были все цифры, все рейтинги, ответы на все вопросы. Он был умный целеустремленный парень, ничего от него не ускользало. Ничего. Пока за ним не следил Синклер.

Картина стала понемногу вырисовываться. Хотя он и считал себя очень умным, но видел лишь то, что было на поверхности. Но Синклер уже мутил воду.

Арифметика была простой. В месяц мы показывали по вечерам два фильма. Сначала всем это жутко нравилось, даже спонсорам, и в конце концов они начали гордиться, что работают с нами. Потом рейтинг упал. Они тут же перевели все это в цифры своих продаж и стали думать по-другому. Во всем была виновата публика, ведь именно телезрители переключали каналы.

Синклер знал, что это была моя идея, и, желая мне показать, что ему это не нравится, сделал свой ход. Анхель — только пешка на его шахматной доске.

Но старик уже потерял свою хватку, и пешка тоже будет для него потеряна.

— Отличная работа, — похвалил я. — Ты хорошо соображаешь.

— Спасибо. — Анхель горделиво улыбнулся.

Я стал размышлять.

— У нас есть надежный человек в дневных программах?

— Да. Пит Рэйзер, — отозвался Анхель, — раньше он работал в спортивной редакции, но думаю, что здесь он больше на своем месте.

— Отлично, — сказал я. — Я ставлю тебя во главе редакции специальных программ, будешь работать этажом выше и получать на пятнадцать тысяч в год больше. Хочу, чтобы ты всем занялся. Уверен, что ты справишься.

— Ты не пожалеешь об этом, Стив. Я в лепешку расшибусь.

— Я знаю. Но все равно присматривай за Рэйзером, пока не убедишься, что он справится.

— Не бойся, Стив, я все понял.

— Думаю, тебе стоит слетать на побережье и самому взглянуть, как там идут дела с программами. Я хочу, чтобы ты дал мне полный отчет.

— Вылечу сегодня же вечером. — Он встал. — Кстати, я подготовил отчет для Синклера. Что мне делать с ним?

— Отдай ему, конечно.

— Я передам тебе копию, как только машинистка отпечатает.

— Спасибо.

Я подождал, пока он выйдет из квартиры, а потом снял телефонную трубку. Я не сомневался, что отчет уже лежит на столе у Синклера, а ко мне он попадет тогда, когда Синклер сочтет это нужным.

Я позвонил Джеку Савиту и разбудил его.

— К тебе летит Анхель Перес. Его нужно изолировать.

— Все будет сделано по первому классу, — сказал Джек.

— Когда закончишь, садись в самолет и лети сюда.

— Зачем?

— Я хочу, чтобы ты занялся Ричи и Бенджамином.

— Погоди, — сказал он. — Это уровень гораздо выше, тут только ты можешь вмешаться. Только президент может решать такие вопросы.

— Приезжай, — повторил я. — Я займусь Синклером.

Я положил трубку и закурил. Значит, Синклер хотел играть, даже настаивал. В конце концов, это было его поле игры.

Но у меня для него было заготовлено несколько сюрпризов. Правила поменялись. И ему придется играть по новым правилам.

 

Глава четвертая

Когда на следующий день я вошел в кабинет, на столе лежал отчет Анхеля. Я просмотрел его. Было видно, что он старался как мог, — единственный, на кого он не поднял руку, это был сам Синклер.

Я усмехнулся про себя. Уж слишком он лез из кожи вон. Синклер, конечно, использовал его как мог, но я ведь все время находился на побережье, и кто-то должен был взять бразды правления в Нью-Йорке.

Тут не было ничего нового. Все это давно известно. Я сам два года назад поднимал этот вопрос, а Синклер тогда отмахнулся. Но я старался сконцентрироваться на самом главном, все остальное было неважно.

Я бросил отчет в корзину для бумаг — из отчетов не делают телевизионных программ — и нажал кнопку селектора.

— Сообщите мне, когда придет Синклер.

— Он уже здесь, — послышался голос Синклера от двери.

Я поднял глаза и улыбнулся. Встав, я протянул ему руку.

— Мистер Синклер, — проговорил я.

Он сделал гримасу, когда пожимал руку.

— Узнаю знакомый тон, — сказал он. — Значит, у нас будет официальная встреча?

— Пришло время, — улыбнулся я.

— Прежде чем мы начнем, я должен сказать, что рад снова тебя видеть, Стив.

Я улыбнулся еще шире.

— Я тоже рад тебя видеть, Спенсер.

Кивнув, он сел в кресло перед столом.

— Зачем ты отослал Переса на побережье? — сразу начал он.

— Чтобы прикончить его, — ответил я. — Мне не нравятся дерьмовые люди.

— Но ведь это я попросил его сделать эту работу.

— Это была твоя ошибка. Он работал на меня. Ты бы мог и меня попросить.

— Он написал толковый отчет.

— То же самое сделал и я два года назад, но тогда ты ничего не хотел предпринимать. Я же предсказывал, что у нас будут проблемы. Теперь, когда они появились, ты готов что-то сделать, но почему не хотел тогда?

— Он совсем не такой уж плохой, — гнул свое Синклер. — В конце концов он же пришел к тебе.

— После того как вручил тебе отчет. Он просто прикрыл себе задницу.

— Я председатель Совета директоров и отвечаю за финансовые дела компании. Ты ведь не станешь утверждать, что в этом году нам во всем сопутствует успех.

— Ты кое-что забыл, — напомнил я.

— Что?

— Когда ты сделал меня президентом компании, я автоматически стал главным исполнительным сотрудником. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узурпировал мою власть, даже ты.

— Не будь таким недотрогой, Стив. Я лишь старался тебе помочь.

— Я знаю. Но ты нарушил правила. А теперь — все. Мы играем в другую игру.

— Ты хочешь сказать, что я не могу принять меры, когда вижу, что не все идет как надо?

Он начинал терять терпение.

— Можешь, — кивнул я. — Ты можешь просто сказать мне об этом.

— Как, черт возьми, я могу сказать тебе об этом, если тебя никогда нет на месте?

— А ты когда-нибудь слышал о таком изобретении, как телефон? — Я нарочно вел себя вызывающе.

Он слегка остыл.

— Что ты собираешься предпринять? Нам надо как-то отчитаться перед Советом директоров, в этом году мы потеряли уже одиннадцать миллионов.

— Не паникуй, это не поможет.

— Ты слишком много времени проводишь на побережье, — проворчал он. — От этого страдают наши доходы.

— Ничего, в сентябре следующего года, когда выйдет новая программа, наши дела поправятся.

— Еще долго ждать. До Нового года осталась неделя, мы еще не пережили зиму и лето. Послушай, Стив, никто не знает рекламные агентства лучше тебя, тебе надо вернуться и работать здесь, ты не можешь одновременно быть в двух местах.

— Вот теперь ты говоришь толково. Я действительно не могу быть в двух местах одновременно. Но в одном ты не прав. Есть человек, который знает агентства так же хорошо, как и я.

Он вопросительно посмотрел на меня.

— Джек Савит, — пояснил я. — Ты забыл, что он провел всю жизнь на Мэдисон-авеню, продавая свои программы агентствам, спонсорам и телевещательным корпорациям?

— А как же студия?

— Он сделал свое дело. Там все на мази. Он привел туда толковых людей, и они всем займутся. Пора ему на повышение.

Синклер помолчал, обдумывая мои слова.

— И что же ты собираешься ему предложить?

— Я попросил, чтобы он приехал и занялся предложениями Бенджамина.

— Подожди-ка, — сказал он. — Это же твоя работа.

— Это работа президента «Синклер Телевижн», — поправил я его.

— Но ведь ты все еще президент.

— В том-то и состоит моя ошибка, — сказал я. — Когда я принял твое предложение стать президентом «Синклер Бродкастинг», мне надо было поставить человека на свою прежнюю работу. Сейчас уже «Синклер Телевижн» пора иметь нового президента.

— А ты чем будешь заниматься?

— Тем же самым, чем и ты, когда был на моем месте — сказал я. — Сводить всех с ума.

Он рассмеялся и встал. Направился к двери, но затем повернулся.

— Приедешь в воскресенье в Гринвич на ужин? — спросил он. — Там лежит чудесный снег.

— Конечно. Если не улечу на побережье.

Он кивнул.

— И вот еще что.

— Да?

— Ты уже решил, когда мне уходить на пенсию?

— Когда тебе исполнится шестьдесят пять, — тут же ответил я.

Он засмеялся и вышел. Я посмотрел на закрытую дверь и улыбнулся. Он проиграл эту битву, но выиграл войну. Он был гораздо умнее меня. Внезапно я понял, что он получил все, что хотел.

* * *

Было уже темно, когда я вышел из здания, поэтому я не заметил ее. Я уже садился в машину, когда она хлопнула меня по плечу.

— Допоздна работаешь, мистер Гонт.

Я обернулся. На этот раз на ней была другая шуба, из лисы, капюшон закрывал почти все лицо, и я видел только глаза — темные и сияющие.

— Я с пяти часов тебя жду, — призналась она.

— Ну и напрасно, поднялась бы наверх.

— Ты не поверишь, я боялась.

— Чего?

— Что ты не захочешь меня видеть.

— Но это было бы лучше, чем стоять здесь и отмораживать себе зад.

— Это было не так уж и плохо, — она вытащила из кармана фляжку и перевернула ее, чтобы продемонстрировать, что она пустая. — Я даже не почувствовала холода.

— Лучше забирайся в машину, — я взял ее за ледяную руку.

Она не двигалась.

— Нет. Я ждала не этого. Я только хотела извиниться перед тобой, что вчера вела себя как идиотка.

Я молчал.

— Не знаю, что нашло на меня, — продолжала она. — Похоже, я совсем спятила.

Ее лицо стало каким-то особенно юным. Я снова взял ее за руку.

— Садись в машину.

Она молча залезла в «Континенталь», и я закрыл за ней дверцу. Шофер повернулся и посмотрел на нас.

— Куда, мистер Гонт? — спросил он.

— Где ты живешь? — спросил я ее.

— На углу Риверсайд-Драйв и Семьдесят восьмой улицы, — она дрожала и забилась в угол, сжавшись в комочек.

Машина тронулась с места, и я включил обогреватель на полную мощность. Когда мы подъехали к Центральному парку, в машине было жарко, как в печке.

— Согрелась? — спросил я.

— Да. У тебя есть сигареты?

Я прикурил сигарету и передал ей, она затянулась. Скоро она перестала дрожать и выглянула в окно.

— Куда мы едем? — спросила она.

— Ты ведь сказала: Риверсайд и Семьдесят восьмая, не так ли?

— Я не хочу туда, — сказала она.

— Ладно. А куда поедем?

— Я поеду с тобой.

— Я еду домой спать, — сказал я. — Я ужасно измотался.

Она молча смотрела на меня.

— Тогда это не имеет значения. Высади меня здесь.

Мы были в середине Центрального парка, по обе стороны дороги лежали сугробы.

— Ты с ума сошла, — сказал я. — Тебе отсюда выбираться час.

— Я люблю ходить по снегу. — Она похлопала шофера по плечу. — Остановите здесь.

Машина остановилась у обочины, она открыла дверцу и вышла. Постояла, пристально глядя на меня.

— Спасибо, что подвез. — Захлопнув дверцу, она зашагала по снегу, нагнув голову. Капюшон закрыл ее лицо, я видел лишь кончик носа. Машина двинулась, и через мгновение раздался удар по заднему стеклу.

Я обернулся. Раздался еще удар — второй снежок попал в стекло. Я увидел, как она размахнулась, чтобы бросить третий.

— Подожди, — сказал я шоферу. Он остановил машину, и я вышел. Третий снежок пролетел мимо меня. Я набрал пригоршню снега и, слепив снежок, запустил в нее. Он ударил ее в плечо.

— Попал! — закричал я.

Впрочем, я слишком рано начал радоваться. Следующий снежок попал мне прямо за шиворот. Я набрал еще снегу и пошел в атаку. Она спряталась за деревом и оттуда принялась бомбардировать меня снежками. К счастью, особой меткостью она не отличалась. Когда я подобрался совсем близко, она пустилась наутек, но я схватил ее, мы повалились и стали кататься по снегу.

Наконец мы остановились, и я натер ей снегом лицо.

— Вот так. В следующий раз не будешь такой умной. — Я засмеялся.

Внезапно она замерла, глядя мне в лицо.

— Ты смеешься, — сказала она. — Оказывается, ты умеешь смеяться.

— Надо же сказать такое.

— Нет. — Она покачала головой. — Ты действительно смеешься. Никогда раньше не видела, чтоб ты смеялся.

Она обвила мою шею руками. Нос у нее был холодный, губы горячие, а язык просто обжигал, когда она поцеловала меня.

 

Глава пятая

Джек прилетел из Лос-Анджелеса в семь часов утра, а в четверть девятого уже звонил в дверь.

Она быстро села в постели, в ее широко раскрытых глазах угадывался страх. Она натянула на себя простыню.

— Кто это?

— Успокойся, — сказал я. — Это мой первый посетитель. — Я поднялся с постели и взял халат.

— Это надолго? — спросила она.

— На пару часов.

— А-а!

— Можешь выйти, когда захочешь, — успокоил я ее. — Тебе не надо прятаться.

— Тогда я лягу спать. Если он уйдет до полудня, приходи ко мне.

— А если не уйдет?

— Тогда я убью его и затащу тебя в постель. — Она укрылась с головой, а я пошел открывать дверь.

Джек был возбужден. Ему не помогли даже таблетки, которые он принял в самолете. Во время завтрака он то и дело вскакивал.

— Ты говоришь, что старик даже не возразил ни разу?

— Ни разу, — улыбнулся я. — Ему, наоборот, это даже понравилось.

— Ведь он знает, что я еврей?

— Думаю, что да, от него ничего не скроешь.

— Боже мой! — произнес он с благоговейным трепетом. — Только представь себе: еврей — президент «Синклер Телевижн».

— Мы думаем не вчерашним днем, а завтрашним, — я похлопал Джека по плечу.

Он уставился на меня и резко сел.

— У меня даже ноги подкашиваются.

— Тебе надо выпить еще кофе. — Я наполнил его чашку.

— Сейчас я приду в себя. Просто все произошло так быстро! Когда ты позвонил мне вчера второй раз и рассказал эти новости, я даже не поверил.

— А сейчас веришь?

Он посмотрел на меня и кивнул:

— Да. Ты знаешь, что меня убедило?

Я покачал головой.

— Снег, — пояснил он. — Когда мы заходили на посадку, я увидел снег и вдруг понял, что все это правда.

— Сегодня в газетах будет сообщение о твоем назначении. У тебя обед с Синклером в двенадцать тридцать в «21». В четырнадцать тридцать у тебя совещание с главами отделов.

— Ты будешь присутствовать?

— На обеде — нет, на совещании — да.

Он кивнул.

— Тогда мы с тобой решим все вопросы.

— Нет, — я опять покачал головой.

Джек, похоже, удивился.

— Перед кем же я буду отчитываться?

— Ни перед кем. — Я посмотрел на него. — Ты теперь глава телевещательной компании, ты сам будешь все решать. Только сообщай мне о своих решениях.

— А если я ошибусь?

— Это твои проблемы, — сказал я. — Но ошибок ты совершать не будешь, разве что иногда промах, другой. Я думаю, верных решений будет больше.

— Хорошо, Стив. — Он открыл кейс и вытащил оттуда бумаги. — По пути сюда у меня возникли кое-какие соображения насчет программ. Хочешь послушать?

Я кивнул.

— Но не думаю, что тебе все понравится.

— Выкладывай!

— Я решил отменить те программы, которые ты запланировал. Как бы они тебе ни нравились, они не пойдут. Пока мы не найдем какие-нибудь подходящие шоу, будем показывать только фильмы. — Он помолчал и посмотрел на меня.

Я кивнул.

— Ладно. Что дальше?

— Теперь насчет Анхеля Переса, — продолжал он. — Я знаю, что он тебе не нравится, но это толковый и честолюбивый парень, я хочу, чтобы он был моим заместителем.

Я молчал.

— Я же тебя предупреждал, что тебе не понравится, — сказал он.

— А почему это мне вообще должно нравиться? Тебе с ним жить и работать. Главное, смотри все время за тылами.

— Если я не смогу позаботиться о себе, тогда я не заслуживаю этой работы.

— Справедливо. Что еще?

Он с легкостью разгромил в пух и прах три моих любимых программы.

— Они все старые и никуда не годятся, мы их показываем почти пять лет; я хотел бы прямо сейчас от них отказаться, но заменить их нечем, поэтому я буду избавляться от них постепенно. В первую очередь от «Звездной пыли Голливуда».

«Звездная пыль Голливуда» — это было наше шоу, где съемки производились дома у кинозвезд. Четыре года назад, когда мы запустили это шоу, оно шло великолепно, а сейчас немного приелось. Не так-то много осталось настоящих звезд.

— А что ты хочешь сделать вместо него? — поинтересовался я.

— Хочу поставить рок-шоу для подростков, — пояснил он. — Всякие там рок-группы, световые эффекты, дансинги, много девушек в мини, шум, гам.

— Но ведь это сгодится и на вечерние часы, — сказал я, — жалко показывать днем такую передачу.

— Верно. Но если Эй-Би-Си находит возможным отводить прайм-тайм на шоу для взрослых, нам следует переключиться на молодежь. Как ты считаешь?

— Какая тебе разница? — Я вдруг улыбнулся. — Я ведь сказал, что ты сам будешь все решать.

— Ладно. А что насчет Бенджамина?

— Когда придешь в свой кабинет, у тебя на столе будет лежать копия документа, просмотри его хорошенько, а потом поговорим.

Он встал.

— Я вернусь в отель и приму душ, потом поеду к себе.

Я проводил его до двери.

— Увидимся днем. Счастливо!

Я стоял у двери, пока он не сел в лифт, потом вернулся в квартиру и налил себе кофе. Я вдруг почувствовал себя старым. Еще недавно я, как и Джек, стоял перед Синклером. У меня был его энтузиазм, его надежды, его планы. Теперь меня уже ничего не волновало. Все прошло. Впервые я оценил роль Синклера в компании. Кому-то иногда нужно было разбирать корабль по винтику, чтобы потом снова строить его.

— Он ушел? — раздался голос из спальни. Она слегка приоткрыла дверь и выглянула оттуда.

— Да, — ответил я.

— Хорошо. — Дверь открылась, и она вышла в гостиную. Она замоталась в махровое полотенце, а ее кожа была еще влажной после душа. — Я уж думала, что он никогда не уйдет.

— Хочешь кофе? — спросил я.

— А ананасовый сок есть?

Я кивнул.

— В холодильнике.

Она вытащила из холодильника жестяную банку ананасового сока, пробила дырки и наполнила стакан со льдом, затем, достав бутылку водки, долила стакан до краев и быстро отпила.

— Отлично. — И протянула стакан мне. — Хочешь попробовать?

Я покачал головой.

Она пожала плечами и подняла стакан.

— Бум-бум! — Она отпила еще глоток и подошла ко мне. — Который час?

— Около десяти.

— Черт! У меня сегодня утром было прослушивание, а я совсем про него забыла. — Она села и подняла телефонную трубку. — Можно, я позвоню от тебя?

— Давай! Я пока побреюсь.

Когда я вышел из ванной, она уже снова была в постели. Рядом на столике стоял стакан с ананасовым соком.

— Мой агент рвет и мечет, что я не пришла.

— А что, были хорошие предложения?

— Да так. Надо было сняться в одной рекламе, мне все равно это бы не досталось. Ты собираешься на работу? — спросила она.

— Только после обеда.

— Хорошо, — сказала она и повернулась на живот. — Как ты думаешь, у меня красивая попа?

Я посмотрел на нее. Ответ мог быть только один.

— Да.

— Так что ж ты стоишь как истукан? Подойди, поцелуй ее.

Я подошел, нагнулся и шлепнул ее. Она быстро перевернулась. В ее глазах было удивление.

— Зачем ты это сделал?

Я молчал.

Она медленно улыбнулась и снова перевернулась на живот.

— Шлепни меня еще раз, мне нравится.

* * *

Когда я вернулся из конференц-зала, представив Джека начальникам отделов, Спенсер ждал в моем кабинете. У него было усталое лицо. У меня — тоже.

— Тебе надо выпить, — посоветовал он.

Синклер подошел к бару и налил два бокала. Мы выпили.

— Ну и как? — спросил он.

— Как будто отдал своего первого ребенка, — признался я.

Он кивнул.

— Теперь ты знаешь, как я себя чувствовал.

 

Глава шестая

— Они хотят за всё шесть миллионов долларов, — сообщил мне Джек. — Я отказываюсь.

— Правильно.

Джек тихо произнес:

— Бенджамину это не понравится. Он был уверен, что мы пойдем на эту сделку.

— Не знаю, откуда он это взял? Я никогда с ним об этом не говорил.

— Он утверждает, будто ты дал ему слово во время разговора на студии, что обязательно купишь его фильмы. — Он закурил. — Он просто на стенку лезет, так ему нужны деньги.

— Это его проблемы.

— Ричи говорит, что их адвокаты разобрали дело с контрактом, и, если мы не придем к компромиссу, они подадут на нас в суд.

— Они не сделают этого.

— Почему ты так уверен? — спросил он.

— Сэм ни за что в жизни не признается, что он находится в тяжелом финансовом положении. У него все рухнет, если его кредиторы узнают, что он сидит без денег.

— Некоторые фильмы не так уж плохи, — заверил он.

Мне это стало надоедать.

— Ведь ты президент компании! Покупай их или не покупай, как хочешь, но решай сам, это твоя работа.

Он сидел и думал.

— Ладно, — наконец он встал и пошел к двери.

— Джек! — окликнул я его. Он остановился и повернулся ко мне. — Ты не думай: я совсем не сержусь на Сэма, я люблю его; но я не терплю, когда мне угрожают.

— Я понял, — кивнул он и вышел.

Зазвонил селектор, я нажал на кнопку.

— Мисс Дарлинг на четвертой линии.

Я снял трубку.

— Привет, дорогая.

— Что ты собираешься делать в обед? — спросила она. — Я ужасно тебя хочу.

— Извини, у меня свидание.

— Деловое или с дамой?

— С дамой.

— Я тебя убью, если будешь встречаться с другой, — заявила она.

— Моя тетя приезжает из Кейпа.

— Я тебя ненавижу, — было слышно, как она грохнула трубку.

* * *

Я сидел за столиком и пил уже третью порцию виски. Тетя Пру задерживалась. Я должен был сразу догадаться об этом. Когда она бывала в городе, то не могла отказать себе в удовольствии пройтись по магазинам Пятой авеню. Я допил виски и сделал знак официанту. Словно по мановению волшебной палочки появилась еще одна порция. Такими темпами к приходу тети я буду уже готов. Я посмотрел на вход, никого не было видно. Вдруг кто-то похлопал меня по плечу. Я обернулся.

— Ну что ж, надеюсь, она придет, — сказала мисс Дарлинг яростным шепотом.

Я не успел ответить, как она села за соседний столик и уставилась на меня. Она заказала себе выпить, я улыбнулся, а она тут же показала мне язык.

— Ты знаешь эту молодую леди? — спросила тетя Пру.

Я вскочил, даже не заметив, как она подошла.

— Да так, — я поцеловал тетю в щеку.

Официант подвинул ей стул, и она села.

— Очень сухой мартини, — заказала она, — и холодный. — И снова повернулась, чтобы посмотреть на девушку за соседним столиком. Затем посмотрела на меня. — Очень симпатичная барышня. Но у нее волосы крашеные и была пластическая операция на носу.

Я уставился на нее.

— Откуда ты знаешь?

— Ну, с волосами все просто, — фыркнула она, — но никто еще не рождался с таким безукоризненно прямым носом.

Я улыбнулся. Хотя тете Пру уже около семидесяти, от нее ничто не ускользает.

— Пока ждал тебя, успел надраться, — признался я.

— Да, я заскочила на Пятую авеню. — Официант принес ей бокал с мартини, и она подняла его. Мы чокнулись.

— За тебя, — сказала она.

— За тебя, — ответил я.

Она пригубила мартини.

— Хорошо приготовлено. — Она отпила еще немного и поставила бокал на стол. — У тебя все в порядке?

— Да, — ответил я. — А почему ты спрашиваешь?

— Да в сегодняшних газетах написано, что у «Синклер Телевижн» новый президент. Я думала, тебя уволили.

Я засмеялся.

— Да нет, просто у меня было так много работы, что я решил поставить туда другого человека.

— В компании не может быть двух президентов, — сказала она с железной логикой. — Это известно даже мне. Ну-ка, расскажи мне всю правду, молодой человек, потому что, если тебя там больше не будет, мне придется срочно продавать свои акции.

— Пока тебе не стоит торопиться.

Я все ей объяснил. Она поняла.

— Хорошо, — кивнула тетя. — Я рада, что ты это сделал, ты слишком много работал.

— Не очень.

— Ты страшно исхудал.

Я слышал это и раньше.

— Я похудел на четыре фунта, пока ждал тебя.

Она пригубила мартини.

— Тебе надо снова жениться. Чего ты ждешь? С годами ты не становишься моложе.

— Ищу подходящую девушку, — улыбнулся я. — Кого-нибудь вроде тебя.

— Ты обалдел, — сказала она.

— Тетя Пру, где ты научилась так говорить? — удивился я.

— По-твоему, мы в Кейпе отрезаны от мира? У нас все-таки есть телевидение.

— Ладно. — Я поманил официанта. — Давай сделаем заказ.

Подошел официант и положил на стол сложенный листок бумаги.

— Это от молодой леди, — прошептал он и кивнул в сторону Дорогуши.

Я заглянул в записку:

«Может, поужинаем сегодня вместе, если не слишком злишься. М.».

Я нацарапал ответ и протянул бумажку официанту. Он подошел к ее столику.

— А не будет ли проще пригласить ее за наш столик? — спросила тетушка Пру.

— Если бы я хотел, чтобы она была с нами, она бы сидела здесь, когда ты пришла.

— Я закажу еще мартини, — заявила тетушка. — И не надо так раздражаться.

— Ладно, я приглашу ее сесть с нами. — Я встал, но когда оглянулся, девушки уже не было.

— Видишь, что ты наделал! — Тетя Пру сразу же приняла ее сторону. — Ты не дал бедному ребенку пообедать. Из-за тебя ей пришлось уйти.

Я уставился на нее.

— Стивен, — сказала она, — ты ни капельки не изменился, ты такой же грубый, как раньше.

Я со вздохом сел и заказал еще виски.

— На этот раз двойной.

— Она любит тебя? — спросила тетя Пру.

— Кто?

— Ну, та девушка, которая ушла из-за тебя.

— Ты что, думаешь, что все девушки, с кем я ни заговорю, любят меня? И к тому же она ушла не из-за меня.

— Я знаю, какая у тебя репутация, Стивен, — сказала она. — Мы в Кейпе тоже газеты читаем.

Ох уж эти старые леди!

— Я знаю, что у вас, кроме газет, есть также телевидение, газ, телефон и электричество.

Тетя Пру посмотрела на меня.

— Да она тебе нравится!

— Я этого не говорил, — возразил я.

— А тебе и не надо этого говорить, — сказала она твердо. — Я и сама вижу.

Я спрятался за стакан с виски.

— Стивен!

— Да, тетушка Пру?

— Если ты любишь ее, действительно любишь, не тяни. И ничего не бойся.

* * *

Было уже почти одиннадцать часов, когда Джек покинул мой кабинет. Он не зря потратил день и вернулся с планом рок-шоу, который выглядел многообещающе.

— Я целый день разговаривал по телефону с Анхелем, — сказал он. — Этот парень неплохо разбирается в музыке. Я попросил его присмотреть самые лучшие американские рок-группы у себя на побережье, в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско. На следующей неделе я пошлю его в Нэшвил на рок-фестиваль.

Идею я одобрил.

— Вот такие дела. — Он начал складывать бумаги в портфель. — Я хочу, чтобы у нас был человек, который будет постоянно поддерживать контакт со студиями грамзаписи, компаниями по выпуску грампластинок, с редакторами музыкальных журналов, чтобы мы всегда были в курсе, что творится в мире рок-музыки.

— Хороший продюсер нам тоже нужен.

Он кивнул.

— Я тоже думал об этом, но пока еще не нашел подходящую кандидатуру.

— Я тебе помогу. Возьми к себе Боба Эндрюса.

Джек удивился.

— Но он же не продюсер, он диск-жокей.

— Он диск-жокей номер один в Америке, — пояснил я. — Подростки любят его, он первым запустил Элвиса, первым запустил «Битлз». И есть еще один положительный момент: он будет работать по контракту только с нами.

Надо добавить, что благодаря Эндрюсу мы имели радиостанцию в Нью-Йорке, одну из самых популярных. Но прежде чем он стал работать на нас, его преследовали неудачи.

— Мне это нравится, — кивнул Джек.

— Я попрошу его позвонить тебе завтра утром.

— А если его не заинтересует это предложение? — спросил Джек. — Он и без того номер первый в своем бизнесе и, возможно, не захочет что-либо менять.

— Его заинтересует наше предложение, — заверил я. — Вот уже два года он обращается к нам с предложением, чтобы мы занялись распространением грампластинок или купили компанию по их производству. Если мы собираемся в вечерние часы регулярно транслировать музыку, возможно, и придется это сделать.

— Давно надо было это сделать, — сказал Джек. — Ты знаешь, сколько «Эр-Си-Эй» заработала на Элвисе или сколько «Кэпитал» зарабатывает на «Битлз»?

— Знаю.

— Вот так-то. — Он засунул наконец все бумаги и встал. — Все. Сил больше нет. Поеду в отель и лягу спать.

Не успел он выйти, как зазвонил телефон. Я не снимал трубку, но потом вспомнил, что Фогерти ушла домой. Пришлось ответить.

Из трубки в ухо мне ударил шум, гам, музыка.

— Стив? — Ее голос был едва слышен.

— Да, дорогая.

— Я накурилась.

— Ну, и что в этом странного? — спросил я.

— Нет, в самом деле, я уже в отключке, — призналась она. — Я курила весь вечер.

Я ничего не сказал, и она молчала, было слышно только ее дыхание на фоне оглушающей музыки.

— Стив, ты меня слушаешь?

— Да.

— Стив, почему ты не пригласил меня поужинать сегодня?

— Я работал.

— Я могла бы тебя подождать.

— Похоже, у тебя и так дела идут нормально?

— Я скучала по тебе. Мне было так одиноко. Я сидела одна, курила травку и плакала, мне пришлось выйти из дому.

— Чувствуется, ты на веселой вечеринке?

— Может, ты заберешь меня, Стив? Я хочу быть с тобой.

Я не знал, что ответить.

— Пожалуйста.

— Ладно, — я взял карандаш. — Диктуй адрес.

* * *

Это был старый дом без лифта на углу Двадцать восьмой улицы и Первой авеню. Едва войдя в подъезд, я услышал звуки музыки и почувствовал запах марихуаны. По мере того как я поднимался по ступенькам, шум становился все громче, а запах все явственнее. На последней лестничной площадке лежали парочки и занимались своим делом, не обращая внимания на окружающих. Я перешагнул через них.

— Поздновато ты, парень, — длинноволосый юноша стоял в дверях. — Но представление продолжается. С тебя пять долларов.

Я сунул пятерку в его протянутую руку.

Музыка и раньше казалась мне громкой, но на самом деле это была просто тишина по сравнению с оглушительными звуками, обрушившимися на меня, когда я вошел. Я постоял в узком коридорчике, привыкая к скудному освещению, и прошел в комнату, откуда вырывалась музыка. Вдруг она смолкла, и свет в комнате погас. Послышался возбужденный шепот. Я стоял на пороге, тщетно стараясь разглядеть что-либо в темноте.

Из угла комнаты раздался глубокий баритон:

— Сейчас Дон Рэнс представит свое последнее творение живого искусства! Новогодняя премьера! Изготовлена из шоколада «Хэрши», чернично-земляничного джема, апельсинового варенья, леденцов, взбитых сливок и, конечно же, фантастического тела Марианны Дарлинг!

Одновременно грянула музыка и зажегся свет. Я зажмурился, а затем увидел ее.

Она стояла на столе в центре комнаты спиной ко мне, держа над головой плакат. Тело ее было покрыто диким сочетанием красок — сиропа и варенья, которое уже стало подтекать. Она медленно повернулась.

Толпа взревела. Раздались аплодисменты и крики одобрения. Все стали приближаться к столу. Сквозь шум послышался ее голос:

— Эй, ребята, вы что, читать не умеете?

Она дико смеялась и двигалась в такт музыке. Они облепили ее и, высунув языки, принялись слизывать с нее сироп. Цвета на ее теле стали смешиваться, столик качался, а парни старались подпрыгнуть все выше и выше.

Она хохотала, стараясь удержать равновесие. Теперь она стояла лицом ко мне, и я смотрел на нее.

Ее грудь была раскрашена в красные и фиолетовые цвета. Между грудей шоколадом был нарисован фаллос, направленный вниз и исчезающий в низу живота, во взбитых сливках, которыми был украшен лобок, откуда торчал длинный и толстый, в дюйм толщиной, леденец на палочке. На плакате, который она держала над головой, было всего два слова: СЪЕШЬ МЕНЯ!

Она встретилась со мной взглядом, и на какое-то мгновение в ее глазах мелькнуло сознание, но она была слишком далеко. Глаза ее снова затуманились, и она улыбнулась мне.

— Правда, прекрасно? — завопила она.

В этот момент какой-то парень вытащил из нее леденец и погрузился лицом во взбитые сливки, жадно слизывая их языком. Стол наконец свалился, и она рухнула в кучу беснующихся тел.

Я закрыл глаза, чувствуя, что меня тошнит, затем повернулся и выбежал из квартиры. Стремглав сбежал по лестнице и выскочил на улицу. Прижался головой к холодной стене, и меня вырвало.

Это была Барбара. Все повторялось снова.

 

Глава седьмая

— Звонит Сэм Бенджамин, — сообщила Фогерти.

Я нажал клавишу.

— Привет, Сэм!

В его голосе слышался упрек.

— Почему ты так ненавидишь меня, Стив?

Я засмеялся:

— С чего ты взял?

— Ты натравил на меня Джека Савита. Ты ведь знаешь, что я не могу с ним общаться.

— Я не натравливал его на тебя, — возразил я. — Это его работа, он теперь президент телекомпании.

— Разве для друзей должность играет какую-нибудь роль? — спросил Сэм. — Мы всегда действовали с тобой напрямую — лицом к лицу. А что случилось теперь?

— Я уже не президент, Сэм. Ты ведь не хочешь, чтобы я действовал через его голову?

— Хочу.

— Я не смогу этого сделать, Сэм, я так не привык.

Он помолчал.

— Ладно, — сказал он. — Значит, ты не придешь поужинать сегодня, если я тебя приглашу?

— Пригласи.

— Я тебя приглашаю. Это будет, как в старые добрые времена. Сэмюэль приехал на каникулы, и Мириам почтит нас своим присутствием, я даже попрошу Денизу, чтобы она приготовила для тебя brust flanken, если хочешь.

— Это не обязательно. Продиктуй мне адрес.

— Пятая авеню, дом номер семьсот. В восемь вечера.

Сэм действительно выбился наверх. До Пятой авеню из Бронкса долгий путь. Я надеялся, что половина того, что я слышал о нем, — неправда, что проблем у него гораздо меньше. Будет ужасно, если он скатится вниз.

Щелкнул селектор.

— К вам мистер Савит и мистер Эндрюс.

— Пусть войдут.

Секретарша открыла дверь, и они вошли в кабинет. Я указал им на кресла. Фогерти принесла кофе, и когда мы закончили пожимать друг другу руки, перед каждым уже стояла чашка. Фогерти вышла, закрыв за собой дверь.

— Ну, я вижу, вы с Джеком сработались. Как тебе нравится наша идея?

— Просто потрясающе, — сказал он профессиональным голосом диск-жокея. — Я давно уже ждал чего-то подобного.

— Я рад, — улыбнулся я. — Джек сказал тебе, что мы собираемся также заняться пластинками?

Эндрюс кивнул.

— Да, он упомянул об этом. Он сказал, что ты мне сам все расскажешь.

— Все просто, — начал я. — Мы создадим специальный отдел, и ты возглавишь его. Ты прекрасно разбираешься в этом деле, и все тебя уважают.

— Не могу поверить. На меня все сыплется как из рога изобилия.

— Несколько месяцев назад ко мне обратился Джо Риган, чтобы я купил его компанию. Какого ты мнения о «Симболик Рекордз»?

Он задумался.

— Неплохая компания. В музыкальном плане у них все отлично, выходит много хитов, и все пластинки расходятся.

— А что на другой стороне пластинки?

Он усмехнулся, когда услышал, что я говорю на его жаргоне.

— Управление у них никуда не годится. Они обратились к мафии, и теперь те крепко держат их за горло.

— И сколько они им должны? — спросил я.

— Насколько я слышал, около двух-трех миллионов долларов. Учитывая, что они платят тридцать процентов, вряд ли им удастся выкарабкаться.

— Но ими стоит заняться?

Он кивнул.

— Да, надо бы собрать побольше информации о них, потому что марка фирмы держится высоко.

Мне понравился его консервативный подход. Странно, что можно долго знать человека, но так и не узнать его глубоко. Я никогда не думал, что у него такая деловая хватка. А зря. После того как он составил классный контракт для работы с нами, стало ясно, что он тертый калач.

Я нажал на кнопку вызова секретаря. Фогерти ответила.

— Соедини меня с Джо Риганом из «Симболик Рекордз» в Лос-Анджелесе. — Я повернулся к ним. — А насчет шоу какие у вас планы?

— Думаю, что в начале января Боб может отправиться на побережье и всем заняться.

— Да, в праздники у меня здесь есть дела, и я не могу отлучиться, — сказал Эндрюс. — Мне надо еще присутствовать на нью-йоркском рок-концерте.

— Я не против.

Зажужжал селектор.

— Мистер Риган на линии.

Я взял трубку.

— Как дела, Джо?

Его голос гулко раздался в трубке, я понял, что он включил громкоговорящее устройство, чтобы сидящие в его кабинете тоже услышали меня.

— Лучше не бывает. А у тебя, Стив?

— Прекрасно. Я тут подумал: позвоню-ка я выяснить, что есть нового по тому делу, которое мы обсуждали пару месяцев назад.

— Ничего особенного не было, Стив, — сказал он. — Тут поступили кое-какие предложения, но это нам не совсем подходит. Сейчас у нас все в порядке. Пара наших пластинок в «горячей» десятке.

— Значит, поговорим?

— Можно, — ответил он уклончиво. — Когда?

— Когда? Я завтра буду в Калифорнии. Почему бы тебе не прийти ко мне на студию на ланч в двенадцать тридцать? Пойдет?

— Пойдет.

Я положил трубку.

— Слышали разговор? Я встречаюсь с ним завтра. — Я встал. — Потом сообщу вам результаты.

Они вышли из кабинета. Мне снова позвонила Фогерти.

— Мисс Дарлинг звонила два раза, пока вы были заняты. Вас соединить с ней?

— Нет. Да, кстати, если она позвонит еще раз, скажите, что я не желаю с ней разговаривать.

После небольшой паузы Фогерти спросила:

— Так и сказать?

— Так и сказать, — ответил я и положил трубку.

* * *

Дениза сама открыла мне дверь.

— Стивен! — обрадовалась она. — Как давно тебя не видела!

Я вручил ей розы и поцеловал в щеку.

— Слишком давно, — согласился я. — С тех пор ты стала еще моложе.

— Спасибо. Теперь я знаю, почему мне так нравится видеть тебя, — ты такой льстец!

Я прошел за ней в гостиную. За окнами, выходящими в парк, падал снег.

— Что ты будешь пить? Сэм в душе, он скоро выйдет.

Служанка подала мне виски.

— Чудесная комната, — похвалил я.

— Я рада, что тебе нравится. — Было заметно, что она довольна. Она передала цветы служанке.

— Вы счастливы, что вернулись сюда?

— Да, — ответила она. — Сэм тоже, ему никогда не нравилась Калифорния. Он нью-йоркец до мозга костей.

Сэмюэль-младший вошел в комнату. Он был почти такого же роста, как и я, стройный и чуть неловкий. У него были длинные, ровно подстриженные волосы. Он подошел ко мне, протягивая руку.

— Здравствуй, дядя Стив.

Мы обменялись рукопожатием.

— Малыш, — сказал я, — либо я становлюсь ниже, либо ты — выше. Я же года три тебя не видел.

— Да, — он засмеялся, — с того времени, когда ты был на моем бар мицва.

Я кивнул.

— Отлично тогда повеселились.

Он снова засмеялся.

— Еще бы!

В комнату вошел Сэм.

— Ну, как тебе? — Он сделал широкий жест рукой.

— Отличная квартира, — одобрил я.

Он повернулся к жене:

— Где Мириам?

— Скоро придет, — ответила Дениза.

— Уже девятый час, — он укоризненно покачал головой и пожаловался: — У моей дочери нет никакого понятия о времени, она всегда опаздывает.

— Ничего, — сказал я. — У меня полно времени, я могу быть у вас до одиннадцати, а в полночь у меня самолет.

— Снова летишь на побережье? — спросил Сэм.

Я кивнул.

Раздался звонок в дверь.

— Это, должно быть, Мириам, — обрадовался хозяин дома. — Пойду открою.

Из прихожей доносились голоса.

— Черт возьми, что это на тебе за платье! — кричал Сэм. — Это даже не мини, а нечто невообразимое!

Ее ответа не было слышно. Сэмюэль-младший ухмыльнулся.

— Опять папа за свое.

Я повернулся к двери, когда они появились на пороге. Сэм вошел в комнату. Его дочь застыла в дверях как вкопанная. Я смотрел на нее.

Сэм улыбнулся, указывая на меня:

— Мириам, ты помнишь дядю Стива, а?

Она помедлила, потом подошла ко мне и протянула руку.

— Конечно, помню, — она тоже выдавила подобие улыбки.

Я взял ее руку. Ее лицо было бледным, а в глазах затаился страх.

— Здравствуй, Мириам. Рад тебя видеть.

Малыш смотрел на нас во все глаза, ухмыляясь, и я понял, что он, единственный из присутствовавших в комнате, заранее знал, что произойдет.

— Наверное, я уже слишком большая, чтобы звать тебя «дядя», — сказала Марианна Дарлинг.

 

Глава восьмая

Служанка принесла розы в вазе и вопросительно посмотрела на Денизу.

— Поставь их, пожалуйста, на рояль, Мэйми, — попросила Дениза.

Мэйми поставила цветы и повернулась к нам.

— Ужин подан.

Я сидел рядом с Мириам-Марианной. Чувствовалось, что ей нравится эта игра.

— Ты надолго задержишься в городе? — спросила она.

— Сегодня улетаю на побережье.

Сидящий напротив меня Сэмюэль-младший снова ухмыльнулся, бросив хитрый взгляд на сестру.

— Мириам тоже собиралась отправиться на побережье, — заявил он. — Она говорит, что там больше шансов получить работу, чем здесь.

— Только через мой труп! — вскричал Сэм. — Мне и здесь с ней забот хватает.

Мэйми налила в тарелки суп. Я зачерпнул ложку и едва не пролил суп себе на колени: Мириам под столом положила руку на мой член.

— Как ты думаешь, Стив, — спросила она нарочито сладким голосом, — у меня там больше шансов получить работу?

— Не уверен, — ответил я. — Если у тебя настоящий талант, то шансы получить работу есть и в Нью-Йорке.

— Ты поедешь туда, только когда у тебя будет постоянная работа, — заявил Сэм.

Она насмешливо посмотрела на меня.

— А почему бы тебе не дать мне работу, дядя Стив?

— Достаточно, — твердо сказала Дениза. — Стив пришел ужинать, а не для того, чтобы его беспокоили.

— Да ничего страшного, — улыбнулся я. — Я привык. У меня на это есть стандартный ответ.

— Какой же? — поинтересовалась Дорогуша.

— Пришли мне свою фотографию, а я отдам ее в отдел кадров.

— А что будет потом?

— Они положат ее в папку и засунут в ящик. И забудут навсегда. — Я чуть не подпрыгнул, когда она ущипнула меня.

— Извини, что я тебя об этом спросила, — холодно сказала она.

* * *

Я посмотрел на часы.

— Ну, мне пора. Спасибо за прекрасный ужин, Дениза.

— Мы так рады были повидать тебя.

— Ты меня не подбросишь? — спросила Мириам. — Мне надо на Девятнадцатую улицу, это по пути.

— Ладно, — согласился я.

— Я провожу тебя, — Сэм встал из-за стола и пошел в прихожую за пальто.

— До свидания, дядя Стив, — улыбнулся Сэмюэль-младший. Мы пожали друг другу руки. Он быстро оглянулся, чтобы убедиться, что нас никто не слышит. — Мириам влюбилась в тебя, еще когда была маленькой, — прошептал он. — Вот почему она так разволновалась, когда увидела тебя.

Я посмотрел на него с облегчением. По крайней мере, он знал пока еще не все.

— Ну ладно, пока, Малыш.

Мы спускались на лифте. Сэм посмотрел на меня.

— Так что решим с теми фильмами? — спросил он.

Его дочь почему-то очень внимательно наблюдала за нами. Я ничего не сказал. Двери лифта открылись.

— Ты иди в машину, — велел Сэм. — Мне надо пару минут поговорить со Стивом.

Она поцеловала его в щеку и побежала, я видел, как шофер открыл ей дверцу машины. Сэм повернулся ко мне.

— Одни проблемы с этой девчонкой. Связалась со всяким отребьем, я даже боюсь об этом говорить ее матери.

— Она еще молодая.

— Надеюсь, что она найдет хорошего парня и успокоится, — сказал он.

— Так оно и будет. Не торопи ее.

— Мы всегда были с тобой друзьями, — Сэм перевел тему разговора. — Я буду с тобой откровенен. Если мы быстро не заключим с тобой сделку, мне конец.

Я видел, что Мириам смотрит на нас сквозь стекло.

— Сколько тебе надо? — спросил я.

— Четыре миллиона долларов.

— А что насчет Дэйва?

— Я не могу к нему обратиться, я и так должен ему десять миллионов. — Он глубоко вздохнул. — У меня сейчас полоса невезения, но у меня есть пара почти готовых картин, и обе будут просто великолепными.

Так говорили все. Я еще не знал человека, снимавшего фильм, который не утверждал бы, что картина будет великолепной. Я посмотрел на Мириам, она продолжала наблюдать за нами.

— А сколько у тебя свободного капитала?

— Нисколько. — Он подумал немного и добавил: — Кроме капитала моей компании.

— И сколько ты можешь за него получить?

— Сейчас, ты имеешь в виду? Ни цента. Но если я найду четыре миллиона, то через год он будет стоить двадцать пять.

— Ладно, — кивнул я. — Я возьму с тебя двадцать пять процентов с четырех миллионов и дам тебе возможность выкупить их обратно через год за те же деньги.

— Ты хочешь сказать, что Синклер купит двадцать пять процентов моей компании?

— Нет. Синклер ничего не купит. Я куплю.

Он схватил меня за руку и крепко сжал ее. Впервые он потерял дар речи.

— Скажи своему адвокату, чтобы позвонил мне завтра на студию, — я вышел из подъезда и направился к машине.

Это была чертовски высокая плата за то, что я трахал его дочь.

Когда я сел в машину, девушка забилась в угол.

— На Девятнадцатую улицу, — сказал я. — Потом в аэропорт Кеннеди.

— Нет, — возразила она. — Это был просто предлог, чтобы выйти из дому. Я поеду с тобой в аэропорт.

— Зачем?

— Хочу с тобой поговорить.

Я молчал.

— По крайней мере выслушай меня.

— Хорошо, отставить Девятнадцатую, — сказал я шоферу. — Едем прямо в аэропорт.

Она нажала на кнопку, и стекло отделило нас от водителя. Я закурил и протянул ей пачку сигарет. Она тоже закурила, откинувшись на сиденье. Она смотрела на шофера, мимо меня.

— Я люблю тебя, — сказала она. Машина проехала два квартала. — Ты не веришь мне? — Она так и не смотрела на меня.

Я ничего не ответил.

— Я не ребенок. И не сумасшедшая. Я люблю тебя с четырнадцати лет. Так было всегда.

— Почему ты не сказала мне, кто ты на самом деле, когда пришла ко мне в первый раз?

— Сначала я решила пошутить. Потом мне стало страшно, что, когда ты узнаешь, кто я на самом деле, ты не захочешь быть со мной.

Я вдруг ощутил жуткую усталость. Откинув голову, я закрыл глаза.

— Сейчас мне все равно, — глухо сказал я. — Все кончено.

Почувствовав, как она зашевелилась рядом, я открыл глаза.

— Это из-за вчерашней ночи? — спросила она.

— Нет.

— Почему же тогда?

— Потому что я слишком стар, чтобы заведовать детским садом для неполноценных детей.

— Ты считаешь меня такой?

— А какая ты на самом деле?

На ее глазах выступили слезы, но она продолжала смотреть на меня.

— Я, как все, немножко боюсь, немножко смущаюсь, стараюсь попробовать то одно, то другое. Почему ты думаешь, что я не такая, как те девушки, с которыми ты спишь? — спросила она.

— Может быть, так оно и есть. Ты точно такая же.

— О! — выдохнула она, словно я ее ударил.

Мы молчали до самого аэропорта. Наконец она попросила:

— Стив! Возьми меня с собой.

— Нет.

Она будто съежилась от моего холодного тона. Ее голос был едва слышен.

— Не прогоняй меня, Стив. Мне некуда больше идти.

Машина остановилась. Я вышел и наклонился к дверце.

— Мириам, сделай себе доброе дело.

Она смотрела на меня широко открытыми глазами.

— Сделай так, как говорит твой отец: найди себе хорошего парня и успокойся. — Я стал закрывать дверцу, но она помешала мне.

— Пожалуйста, Стив.

— Хватит, Мириам, ты уже большая, — сказал я устало. — Разве ты не понимаешь, что у нас ничего не получится?

Я резко захлопнул дверцу и, не оглядываясь, направился к зданию аэропорта.

 

Глава девятая

Утром я сразу же поехал в офис Дэйва Даймонда на втором этаже здания Союза Калифорнийских Банков на бульваре Уилшир. Дэйв вышел из-за огромного стола орехового дерева, за которым казался совсем маленьким, и протянул мне руку.

— Вот это сюрприз!

Я пожал ему руку.

В углу комнаты стоял телевизор, на экране мелькали цифры биржевых сводок, это работала одна из наших станций. Просто удивительно, как много людей смотрят эту передачу. Деньги интересуют всех.

— Чем могу помочь? — спросил Дэйв, когда его секретарша поставила передо мной чашечку с черным кофе.

— У меня к тебе два вопроса, — начал я. — Мне нужна полная информация о Джо Ригане и «Симболик Рекордз».

— Получишь ее через десять минут, нет проблем. Мы ведем досье на все компании, с которыми имеем дело. — Он снял телефонную трубку и сказал в нее несколько слов, затем снова повернулся ко мне. — Что еще?

— Я хочу одолжить у тебя четыре миллиона долларов.

— Лично тебе? — спросил он.

— Лично мне.

— С деньгами туго, — Дэйв развел руками.

— Я знаю, поэтому я здесь. Когда их трудно достать, я прихожу к тебе.

Он засмеялся.

— Вы, ребята, наверное, думаете, что я их сам печатаю.

— А разве это не так?

Он снова рассмеялся, и его лицо приняло серьезное выражение.

— А какое ты можешь предложить гарантийное обеспечение?

— Капитал Синклера, — сказал я.

— Хорошее обеспечение. Но достаточно ли его? Мы ведь можем выплачивать займы из расчета семидесяти пяти процентов от рыночных цен.

— Достаточно.

— Ладно. Когда тебе нужны деньги?

— Как можно быстрее.

— Я займусь этим. — Он снял телефонную трубку и несколько минут разговаривал с начальником отдела займов. — Видишь, как просто, — заходишь к своему другу-банкиру, и все в порядке.

Я улыбнулся.

— Если не секрет, — спросил он тактично, — для чего тебе деньги?

— Я хочу купить двадцать пять процентов акций «Самарканда».

Он с недоверием посмотрел на меня.

— Компании Сэма Бенджамина?

Я кивнул.

— Не могу поверить. Ты же не такой дурак. Знаешь, сколько он нам должен и не в состоянии заплатить?

Я молчал.

— Восемь миллионов долларов! — с жаром продолжал он. — Я просто ощущаю себя последним идиотом, что дал ему деньги.

Я улыбнулся. Сэм даже здесь преувеличил.

— Ну, не расстраивайся. Теперь ты не один.

— Ты знаешь, — начал он, — я, конечно, мог бы этого не говорить: то, что ты берешь у нас заем, принесет нам отличные дивиденды. У нас же самые высокие процентные ставки в городе; кроме того, из этих денег мы сразу заберем миллион в счет погашения долга Бенджамина. Так что, видишь, мы здесь не пострадаем, но все же я хочу тебе сказать, — он остановился, чтобы перевести дыхание, — не делай этого.

Секретарь вошла в кабинет и положила на стол бумаги.

— Это отчет о деятельности «Симболик Рекордз», который вы просили, мистер Даймонд.

Он кивнул, и она вышла из кабинета.

Он взглянул на отчет, потом перевел взгляд на меня.

— Если бы ты хотел купить эту компанию, я назвал бы это мудрым решением. Они занимаются доходным бизнесом, так что, избавившись от этих болванов и поставив хорошего управляющего, ты остался бы в выигрыше. Но поступить как-нибудь иначе — все равно что выбросить деньги на помойку.

— Я ценю твою честность, Дэйв, — сказал я, — но у меня есть обязательства.

— Не может быть никаких обязательств, пока ты не отдал ему деньги, — сказал он. Заметив, что я не собираюсь отвечать, он продолжил: — Ладно. Но я твой друг. По крайней мере ты можешь сказать, зачем ты это делаешь?

— Давай скажем так, — начал я, — каждый из нас должен платить свои долги. Я плачу свои.

* * *

К тому времени, когда я закончил все дела в банке, подписал все бумаги, дождался, пока мне доставили сертификаты на капитал компании, было почти двенадцать часов.

— Ну, все готово, — Дэйв потер руки. — Я перечислю деньги на счет Сэма, как только ты дашь команду.

— Я позвоню тебе из студии.

В кабинете меня уже ждал Джо Риган.

— Подожди еще десять минут, — попросил я. — И потом мы с тобой займемся делом.

— Я подожду, Стив, — он кивнул.

Я заказал из кабинета разговор со своим адвокатом в Нью-Йорке, затем еще один — с Сэмом. Сначала меня соединили с адвокатом.

— Это очень простая сделка, Поль. — Я коротко объяснял, в чем суть дела.

— Понял, — ответил он.

— Я скажу, чтобы Сэм со своим адвокатом зашли к тебе. Как только ты мне сообщишь, что они передали тебе акции и подписали все бумаги, я распоряжусь, чтобы деньги перевели на его счет.

— Лучше, если деньги будут переведены в конце дня, перед закрытием биржи, — посоветовал Поль.

— Ладно, скажи мне, когда их надо будет перевести, а я позвоню Дэйву Даймонду.

— Вот так-то лучше… Я перезвоню.

Потом состоялся разговор с Сэмом.

— Деньги готовы, — сообщил я. — Пусть твой адвокат свяжется с Полем Гитлином, он знает, что делать.

— Почему именно с Полем Гитлином? — проворчал Сэм. — Я раньше уже имел с ним дело, это настоящий монстр.

— За четыре миллиона долларов можешь и полюбить его, — усмехнулся я.

— Я смогу получить деньги сегодня? — спросил Сэм.

— Он говорит, что тебе надо только представить акции, подписать договор, и деньги твои.

— Я уже его люблю.

Я положил трубку и попросил секретаршу, чтобы она пригласила Джо Ригана.

— Как насчет того, чтобы выпить до обеда? — спросил я.

— Мне бурбон с водой, — быстро сказал Джо.

Я кивнул секретарше, она подошла к бару и приготовила нам напитки. Поставив бокалы на стол, она вышла из кабинета.

Я поднял бокал. Он кивнул, и мы выпили.

— Вот это то, что надо, — сказал он. — Я так рад, что ты позвонил. В тот день я не мог с тобой говорить, у меня в кабинете были посетители и слышали наш разговор.

— Я так и подумал.

— Они потихоньку начинают перекрывать мне кислород, — признался он. — Хотят сделать с моей компанией то, что сделали с другими компаниями на востоке.

Я слушал его, не перебивая.

— Я даже был готов уступить им. Ты знаешь, я уже по ночам не сплю. — Его бокал был пуст. — Можно, я выпью еще?

Встав, я подошел к бару, наполнил его бокал и вернулся за стол. Он отпил.

— Я уже собирался отдать компанию и умыть руки. Ты можешь себе такое представить? Пятнадцать лет жизни, и я готов был плюнуть на все!

— И что нужно сделать, чтобы избавиться от них?

— Просто выплатить им долг. Они не владеют моим капиталом. Пока еще нет. Это был бы их следующий шаг. Они предложили мне скостить половину займов за пятьдесят процентов моей компании.

— А сколько ты им должен?

— Около миллиона семисот тысяч.

— Не так уж и много.

— Для тебя — да. Но не для меня. Мне бы никогда не выбраться из долговой ямы.

— Успокойся, — я поставил на стол пустой бокал. — Давай вместе поразмыслим, что-нибудь да придумаем.

Зазвонил телефон. Это был Поль.

— Я только что говорил с Бенджамином. Они будут у меня с адвокатом в пять. Если ты позвонишь мне в пять тридцать, я думаю, все уже будет готово. По вашему времени будет половина третьего.

— Я так и сделаю, — сказал я.

— Стив!

— Да?

— Это, конечно, не мое дело, но ты хорошо все взвесил?

— О чем ты?

— Если говорить как адвокат, — начал он, — я, конечно, не смотрел твой контракт с Синклером, но там должен быть параграф, который запрещает тебе подобную сделку.

— Такого параграфа нет.

— Тут еще вопрос этики, — замялся Поль. — Ведь ко всему прочему ваши компании занимаются одним и тем же бизнесом, и здесь может встать вопрос о столкновении интересов.

— Ничего подобного не будет! — отрезал я. — Считай, что это только заем. Я беру часть его капитала как гарантию, вот и все. Отсюда и соглашение о последующей обратной продаже акций.

— Давай мы все таким образом и оформим, — сказал он. — Это, конечно, не очень поможет, но… если что-нибудь всплывет, договор будет смотреться лучше.

— Ты адвокат, вот и делай, как считаешь нужным. Самое главное — подготовь все сегодня.

— Все будет готово… Пожалуй, так будет гораздо лучше.

— Я тоже так думаю, Поль. Спасибо. — Я положил трубку и посмотрел на Джо. — Ну, пойдем пообедаем?

— Я бы вообще отсюда никуда не уходил, — признался он. — Сидел бы и пил.

— Неплохая идея, — улыбнулся я. — Я скажу, чтобы тебе что-нибудь принесли.

Когда я его спровадил, он едва держался на ногах, но мне показалось — не столько от алкоголя, сколько от облегчения. Он получит два с половиной миллиона долларов капитала Синклера для своей компании, и мы еще выплатим его долги.

Сэм позвонил, как только Джо вышел.

— Я хотел поблагодарить тебя.

— Не стоит, — сказал я. — Пускай деньги в работу и выкупай свой капитал обратно.

— Так я и сделаю. Теперь все будет в порядке. Это будет действительно счастливый Новый год.

Тут впервые до меня дошло, что завтра Новый год.

Было уже поздно строить планы, к тому же я был не в настроении идти ни на какую вечеринку. Я устал. Единственное, чего мне хотелось, так это добраться до гостиницы, принять горячую ванну, поужинать, немного посмотреть телевизор и завалиться в постель.

Но я совершил одну ошибку. Не надо было мне включать телевизор.

Я начал смотреть новогоднюю программу, и меня охватило чувство ностальгии. К полуночи я выпил почти бутылку виски и завалился на кровать.

Я думал, что сразу же усну, но выпитое не давало мне погрузиться в сон. Я лежал и слушал, как за стенами моего гостиничного номера веселятся люди.

Было без пяти двенадцать, когда в дверь позвонили. Я выждал несколько минут, надеясь, что посетитель уйдет, но он звонил снова и снова.

Наконец я встал с постели и набросил халат. Готовый отчитать незваного гостя, я резко открыл дверь.

Она стояла на пороге, покорно глядя на меня широко открытыми глазами.

— Я так боялась, что не успею вовремя, — прошептала она. — Поздравляю с Новым годом.

Я протянул к ней руки, и она бросилась ко мне в объятия.

 

Глава десятая

Я повернулся на бок и посмотрел на нее. Она открыла глаза.

— Доброе утро, — сказал я.

Она улыбнулась.

— Счастливого тысяча девятьсот шестьдесят пятого года!

Я поцеловал ее.

— Счастливого тысяча девятьсот шестьдесят пятого года!

Подняв телефонную трубку, я посмотрел на Мириам.

— Что бы ты хотела на завтрак?

Она поморщилась.

— Только кофе.

— А я ужасно проголодался, — я стал заказывать себе все, что было у них в меню.

— Да ты не съешь все это, — засмеялась она.

— Вот увидишь! — ответил я. Я взобрался на нее и прижал всем телом к постели, она обвила мою шею руками и поцеловала. У нее были мягкие губы.

— А что бы ты делал, если бы я не пришла? — спросила она.

— Ничего. Сидел бы тут один как сыч.

Она прижалась к моему лицу и прошептала:

— У меня так тепло между ног. — Отодвинувшись, она посмотрела мне в глаза. — Я еще чувствую тебя во мне. Ты так кончил! Просто невероятно.

— Если ты будешь так говорить, то мне придется начать все сначала.

— Этим меня не испугаешь, — возразила она, — я обожаю это.

Я снова стал ее целовать, но тут в дверь позвонили.

— Проклятье! — сказал я.

Она соскочила с постели.

— Ведь ты хотел завтракать. — Она направилась в ванную. Я позвал ее, и она обернулась.

— Ты прекрасна. Ты знаешь об этом?

— Давай завтракай! — засмеялась она. — Я не хочу быть виновницей твоей голодной смерти.

Накинув халат, я подошел к двери. Пока официант накрывал на стол, я пил апельсиновый сок.

Я уже доедал яичницу с беконом, когда она вышла из ванной, завернувшись в полотенце. Ее волосы были еще влажными. Продолжая жевать, я указал ей на стул. Она села, налила себе немного кофе и молчала, пока я не покончил с завтраком.

— Ты действительно не шутил, — сказала она, когда я наконец отложил вилку и нож.

— Я же сказал, что ужасно голоден. — Я налил себе еще кофе. — Теперь мне гораздо лучше.

Она взяла свою чашку. Я подошел к окну и поднял жалюзи.

Солнечный свет залил комнату.

— Такая прекрасная погода, и у нас еще три свободных дня. Надо хорошо провести их.

— А куда мы поедем? — спросила она.

— Может, в Палм-Спрингз?

— Слишком скучно.

— В Лас-Вегас?

— Слишком много народу.

— На океан? Мы можем поехать в Ла-Джола и нанять там яхту.

— У меня от одного вида волн начинается морская болезнь.

— Так чем же ты хочешь заняться? — спросил я.

— А зачем нам вообще куда-то ехать? — улыбнулась она. — Может, останемся здесь и будем заниматься любовью?

— Лучшего и придумать нельзя, — одобрил я. — Ладно, если ты так хочешь, одевайся.

— Зачем? — удивленно спросила она.

— Уж если мы собираемся заниматься этим делом все три дня, то для этого у меня есть более романтичное местечко.

* * *

Я остановил машину под навесом и вышел.

— Выбирайся.

Она вылезла из машины, и мы подошли к двери. Я вытащил из кармана ключ и открыл дверь.

— Проходи, — предложил я.

Мы остановились в спальне на первом этаже, и я поставил сумку, в которую мы напихали все, что нам могло понадобиться. Потом нажал на кнопку, и потолок стал расходиться в стороны.

Она бросилась на кровать и стала смотреть вверх. Солнце озарило ее золотистым светом.

— Не могу поверить! — воскликнула она.

— Это только начало, — я нажал другую кнопку. Кровать стала двигаться, и повсюду вспыхнули экраны телевизоров.

Я нажал еще одну кнопку, и все остановилось.

— Ну, пока хватит, — сказал я. — Пойдем покажу все остальное.

Мы прошли в гостиную. Кнопка привела в движение шторы, и из окон открылся вид на Лос-Анджелес, лежащий у наших ног. Я отодвинул стеклянную дверь, и мы вышли на террасу. Перед нами блестел небольшой овальный бассейн, залитый солнцем.

— Какая красота! — завизжала она, сбрасывая туфли и стаскивая платье через голову. И тут же нырнула в бассейн. Вынырнув, она спросила: — Чей это дом?

— Мой, — ответил я.

Она подплыла ко мне. Ее обнаженное тело сверкало белизной в голубой воде. Держась за бортик бассейна, она забросала меня вопросами:

— А давно он у тебя?

— Почти пять лет.

— А кто здесь живет?

— Никто, — ответил я.

Она немного помолчала.

— Не понимаю. Зачем ты живешь в отеле, если у тебя такой потрясный дом?

— Я еще не готов к тому, чтобы поселиться здесь. Наверное, так. К тому же, в отеле меня обслуживают. — Я начал снимать рубашку. — Однажды я попытался спать здесь.

— И..?

— Мне было здесь пусто и одиноко. — Я разделся и, подойдя к краю бассейна, поднял руки над головой, собираясь нырнуть.

Она засмеялась, глядя на меня.

Я прыгнул. Вода была теплая. Вынырнув, поискал ее глазами, но ее нигде не было видно.

Вдруг я почувствовал, как она схватила меня под водой за талию, а губами прикоснулась к члену. Мы оба погрузились в воду и вынырнули среди пузырьков воздуха.

— Эй! — крикнул я, смеясь. — Ты знаешь, что если этим заниматься в воде, то можно и утонуть?

— А разве есть лучший способ умереть? — спросила она.

Когда солнце село, мы поджарили отбивные с картофелем — продукты мы купили по пути сюда. Потом включили стерео и растянулись напротив камина.

— Ну, и как ты себя чувствуешь? — спросил я, держа в руке стакан с бренди.

— Фантастика! — воскликнула она. — Слушай, я похожа на твою жену?

Я вздрогнул.

— Почему ты спрашиваешь?

— Прошлой ночью, когда ты спал, ты назвал ее по имени. Барбара, да?

— Да, — сказал я. — Барбара.

— Я тебе напоминаю ее?

Я посмотрел в стакан с бренди и поболтал его…

— Чуть-чуть.

— Чем?

— Отношением к жизни. Мне трудно подобрать слова. Вы одинаково смотрите на жизнь. У вас один и тот же подход. Барбаре тоже хотелось все попробовать, все почувствовать.

— Ей это удалось?

— Нет, — я покачал головой. — Но ведь это еще никому не удавалось.

Она молчала. Затем отпила немного бренди.

— Мне удастся, — уверенно заявила она.

* * *

Позже, ночью, когда мы лежали в постели и были продолжением друг друга, она посмотрела мне в глаза.

— Я хочу видеть небо, — сказала она.

— Будет холодно, — возразил я.

— Ну и что? Ты меня согреешь.

Я дотянулся до кнопки и нажал ее. Холодный ночной воздух заполнил комнату. В лунном свете лицо ее казалось бледным.

Она положила мою голову себе на грудь.

— Не шевелись, — попросила она, затем накрыла нас простыней. — А теперь поверни голову и посмотри вверх.

Это было прекрасно. Луна и звезды блестели на темно-синем бархатном небе.

— Как будто мы летаем, правда? — прошептала она.

— Да, — ответил я.

Я чувствовал, как ее объятия становятся крепче.

— Я люблю тебя.

Я глубоко вошел в нее, и она застонала от удовольствия.

— Еще, я хочу еще, — хрипло потребовала она. — Войди глубже. Весь. Я хочу чувствовать тебя всего.

Так прошли три дня. Мы почти не выходили из дома, лишь изредка ездили на рынок за едой или в магазин за вином и виски. Иногда ходили на Стрип за травкой.

В понедельник я перевез из гостиницы свои вещи, и мы отпраздновали новоселье.

 

Глава одиннадцатая

— Мне надо найти квартиру, — сказала она.

— Зачем?

— Ты же знаешь зачем. Как это будет выглядеть, если мама или папа позвонят мне, а им ответят: «резиденция мистера Гонта».

— Очень просто. Мы проведем для тебя отдельную линию, только ты сможешь говорить по этому номеру.

— А адрес?

— Никто не знает, где находится мой дом. Какая разница?

Она покачала головой.

— Ничего не выйдет. Прежде всего они захотят узнать, как я устроилась, и посмотреть на мою квартиру.

— Ладно, как хочешь, — согласился я.

— Ну, не обижайся, — засмеялась она. — Я ведь не переезжаю. Это просто прикрытие.

— Постарайся найти квартиру где-нибудь поблизости.

— Мне понадобится машина.

— Я уже об этом договорился. Завтра утром сюда пригонят открытый «мустанг».

— Белого цвета, с сиденьями из красной кожи?

Я кивнул.

Она бросилась мне в объятия, как восторженная маленькая девочка.

Это было в понедельник. А когда я вернулся из студии во вторник вечером, она ходила взад-вперед по гостиной.

— Машины еще нет.

— Завтра разберусь с ними, — бросил я небрежно. — Сейчас я переоденусь, и куда-нибудь сходим поесть.

— Я не голодна! — резко сказала она и помчалась в спальню. Я услышал, как хлопнула дверь.

Я подошел к бару и налил себе виски. Интересно, что я такого сказал, почему она так обиделась? Я взглянул на пепельницу, стоящую возле бара.

Она была полна окурков, половина из них — от сигарет с марихуаной. Теперь мне все стало ясно. Ей было нечего делать целый день, и сейчас у нее был отходняк.

Я глотнул виски и сел. Услышав ее шаги, я обернулся. Она была уже одета.

Она подошла ко мне и взяла сигарету. Я поднес ей спичку. Мириам была немного бледной, под глазами темнели круги, на лбу блестели капельки пота.

— Ты неважно себя чувствуешь? — спросил я.

— Да, — только и ответила она и глубоко затянулась сигаретой.

— А в чем дело?

— Ты не поймешь, — враждебно сказала она.

— А может, и пойму. Что-нибудь женское?

Мне показалось, что в ее глазах блеснуло облегчение.

— Да, что-то в этом духе, — призналась Мириам.

Я молчал.

— Это с тех пор, как я стала принимать таблетки, — сказала она. — Мне так плохо.

— А почему ты раньше ничего не говорила? Может, я могу чем-нибудь помочь?

Она покачала головой.

— Нет. — Еще раз глубоко затянувшись, она посмотрела на меня. — Можно, я возьму машину на пару минут? Хочу съездить в аптеку, может, найду что-нибудь, что мне поможет.

— Если хочешь, я сам тебя отвезу.

— Нет, не беспокойся, — сказала она. — Ты прими душ и переоденься, а я вернусь через пару минут.

— Хорошо. Ключи в машине.

Мириам поцеловала меня в щеку.

— Спасибо. — Она сбежала по ступенькам. Я слышал, как заработал мотор и машина тронулась с места.

Я взял свой стакан и пошел в душ.

Я ждал ее больше часа, выпив за это время три порции виски. Наконец я услышал ее шаги. Она поднималась по ступенькам к себе в спальню. Я слышал, как хлопнула дверь в ванной. Я налил себе еще виски и продолжал ждать. Она появилась минут через пятнадцать.

— Ну, как ты себя чувствуешь? — спросил я.

— Хорошо, — сказала она.

— Ты выглядишь лучше. — Это было правдой. На ее лице появился румянец, а круги исчезли. — Что тебе дали в аптеке?

— Не знаю, — вздохнула она, — но мне дали лекарство и велели принять там, чтобы посмотреть, как оно подействует. Вот почему я так задержалась.

— Я рад, что лекарство помогло, — сказал я. — Хочешь выпить?

— Нет, — она улыбнулась и взяла меня за руку. — Ты, наверное, умираешь с голоду, пойдем куда-нибудь поедим.

— Хорошо, — я поставил свой бокал на стол. — Но тебе придется вести машину, потому что я уже успел накачаться.

— Бедняжка, — улыбнулась она. Она встала на цыпочки и поцеловала меня. — Извини, что я приношу тебе столько хлопот.

* * *

Мириам нашла небольшую квартирку недалеко от моего дома, установила телефон и провела линию ко мне. Теперь, когда в ее квартире звонил телефон, она могла отвечать отсюда.

По утрам, когда я уходил, она уже не спала и разговаривала по телефону со своим агентом. Большую часть времени она проводила в различных агентствах в поисках работы. Я как-то спросил про ее дела.

— Неважно, — созналась она. — Большинство владельцев агентств просто хотят переспать со мной.

Однажды, когда я вернулся домой, она сидела в гостиной и снова курила марихуану.

— Ты не слишком ли рано? — спросил я.

Она ничего не ответила. Я подошел к ней и поцеловал в лоб.

— Ну, расскажи, что тебя беспокоит, — попросил я. — Я ведь твой друг.

— Мне надо найти работу, — сказала она. — Просто необходимо.

— Что ты так скисла? — спросил я. — Ты здесь всего несколько недель. Чтобы найти работу, надо время.

— Да отец шум поднимает, — она тяжко вздохнула. — Если я не найду что-нибудь через месяц, он хочет, чтобы я вернулась.

— Ты разговаривала с ним?

— Перед твоим приходом, — ответила она. — Он мне позвонил.

— Ищи себе что-нибудь подходящее, — посоветовал я. — Непременно что-то подвернется. Они начинают подбирать артистов для шоу на осень будущего года.

— Ну и что? — спросила она. — Я все равно не получу места, которое получит чья-нибудь подружка. Может, у меня неправильный подход?

— Нет. Правильный, — улыбнулся я. — У тебя ведь есть друг в «Синклер Телевижн».

Мириам с надеждой посмотрела на меня.

— Ты хочешь сказать, что поможешь?

— Может, и помогу. — Я изобразил на лице похотливую улыбку. — Конечно, если ты сможешь отплатить мне. Тебе придется показать свою благодарность, может, даже придется пожертвовать своей честью.

— Я готова! Я готова! — засмеялась Мириам. Она встала и стянула с себя платье. — Прямо сейчас?

— Можно и сейчас! — я привлек ее к себе.

* * *

На следующее утро я узнал, что нужна девушка для одного нашего многосерийного вестерна. Я сделал так, чтобы Мириам приняли. Роль была небольшая, но это лучше, чем ничего.

В конце месяца мне надо было слетать в Нью-Йорк на заседание Совета директоров. К тому же рок-программа была готова, и я хотел посмотреть, как Джек будет тасовать передачи, чтобы втиснуть ее. Мириам отвезла меня в аэропорт.

— Побыстрей возвращайся, — сказала она.

— Постараюсь, — пообещал я.

— Держись подальше от нью-йоркских девиц, я очень ревнивая.

— Я знаю, — я засмеялся, поцеловал ее и пошел в зал ожидания. Но из-за тумана была нелетная погода, и в час ночи объявили, что все рейсы откладываются на завтра. Я взял такси и поехал домой.

Она крепко спала, свернувшись калачиком, как ребенок. Я улыбнулся. Дом могли ограбить раз десять, а она бы даже не заметила. Я нежно накрыл ее простыней, разделся и пошел в ванную, притворив за собой дверь.

Включив свет, я подошел к своей раковине и открыл кран. Обычно сначала шла холодная вода, и я стал ждать, пока пойдет горячая. Глянув на ее раковину, я начисто забыл о горячей воде. Обычно на полочке ее раковины стояла различная косметика и лежали расчески. Сегодня здесь появилось еще кое-что. Ложка, несколько обгорелых спичек и шприц. Рядом со шприцем лежал маленький конвертик. Я открыл его. В нем было несколько пакетиков. Я взял один и разорвал его. В нем был белый кристаллический порошок с горьковатым привкусом героина.

Мне вдруг все стало ясно. Ее приступы отчаяния в тот день, когда не пригнали машину, странное выражение глаз в Нью-Йорке в ту ночь, когда я поехал за ней на вечеринку. Я вспомнил, как смешно иногда у нее заплетался язык, так что она не могла ничего сказать. Такого от марихуаны не бывает.

Но я все еще не верил.

Я взял полотенце и долго держал его под горячей водой, пока оно не намокло, затем выжал его и вернулся в спальню.

Я сорвал с нее простыню и включил свет.

Она проснулась в испуге.

— Стив!

Я схватил ее за руку и стал тереть полотенцем сгиб локтя.

— Стив! Ты что, с ума сошел? — кричала она, вырываясь.

Я крепко держал ее. Влажное полотенце стерло крем с руки, и теперь она казалась неестественно белой. На коже, вокруг вен, виднелись следы от уколов.

Я бросил полотенце на пол.

— Черт бы тебя побрал! — взорвался я. — Черт бы тебя побрал, дура проклятая!

Моя девушка оказалась закоренелой наркоманкой.

 

Глава двенадцатая

Я сидел в гостиной, побалтывая виски в бокале, когда услышал за спиной шаги. Она спускалась по ступенькам. Но я не обернулся.

Она подошла ко мне и села рядом.

— Стив.

Я не смотрел на нее.

— Да?

— Я не наркоманка. В самом деле. Просто я была так одинока и так скучала по тебе, что не могла заснуть.

— Не лги, Мириам, — я резко обернулся к ней. — Я насчитал у тебя шесть следов от уколов на левой руке, а сколько у тебя на правой?

— Я могу бросить это, когда захочу.

— Кого ты хочешь обмануть, Мириам? — спросил я. — Ты когда-нибудь пыталась?

— Я докажу тебе! Вот, посмотри. — Она раскрыла ладонь и показала мне маленькие пакетики. Затем встала и прошла за стойку бара. Открыв кран, она стала по одному высыпать содержимое пакетиков в раковину.

Я протянул руку и выхватил у нее один пакет. Открыв его, я попробовал содержимое. Сода. Я отдал пакет обратно.

— Я еще ни разу не видел наркомана, который мог бы с такой легкостью высыпать героин в раковину.

Она уставилась на меня. Медленно выключила воду.

— Я люблю тебя, — прошептала она. — Ты знаешь это?

— Еще бы! — насмешливо сказал я. — Как поется в песне, ты был бы вдвое мне милей, когда б не героин. — Я налил себе виски и сел в кресло напротив окна. Огни Лос-Анджелеса светились в ночи, но теперь это уже не было так красиво.

Она подошла и встала передо мной.

— Что ты собираешься делать?

— Ничего. — Я не желал смотреть на нее. — Это твоя проблема, а не моя.

По ее щекам покатились слезы.

— Не бросай меня, Стив. — Она опустилась на пол передо мной, обхватив руками мои колени. Все ее тело содрогалось от рыданий. — Помоги мне, Стив, пожалуйста, помоги мне!

Она схватила меня за руку и начала осыпать ее поцелуями, ее горячие слезы обжигали мне кожу.

— Помоги мне, помоги мне, — продолжала бормотать она.

Я посмотрел на нее и едва не заплакал. В конце концов, совсем недавно Мириам была всего лишь маленькой девочкой. Я погладил ее по волосам.

Она схватила мою руку и прижала к щеке.

— Что мне делать? — спросила она в отчаянии. Я молча смотрел на нее. — Скажи мне, Стив, — настойчиво просила она.

— Мне кажется, ты должна сделать три вещи, — сказал я. — Но не думаю, что ты согласишься даже на что-то одно.

— Нет, ты скажи, — повторила она.

— Первое: ты должна вернуться в Нью-Йорк и все рассказать своим родителям, пусть они помогут тебе.

— Нет, это исключено. Моя мать не вынесет этого.

— Второе: ты должна поехать в Англию и лечь в клинику, по крайней мере там тебе позволят наркотики под наблюдением врачей.

— Нет, тогда нам придется расстаться, ты будешь здесь, а я там, и я не смогу к тебе приехать.

— Но третье хуже всего, — жестко продолжал я.

Она молчала.

— Ты должна лечь в клинику в Виста-Карла. — Это была одна из самых лучших частных клиник в Америке по лечению наркоманов и одна из самых дорогих, но у них была самая современная медицинская аппаратура. — Завтра же утром.

Я почувствовал, как она содрогнулась, было видно, что она боится.

— А другого способа нет?

— Конечно, есть, — насмешливо сказал я. — Ты можешь ничего не предпринимать и продолжать заниматься тем же, чем и сейчас, но вскоре окажешься на помойке.

Она долго молчала.

Я закурил и протянул сигарету ей, затем прикурил другую для себя. Я молча смотрел на нее. На ее лбу и лице появились морщины, которых я раньше не замечал.

Сигарета истлела и почти обжигала ей пальцы, когда она наконец заговорила.

— Если я соглашусь, ты не бросишь меня? — спросила она.

— Нет, — сказал я.

— Ты будешь приходить навещать меня?

— Да.

— Ты действительно этого хочешь?

Я кивнул.

— Без тебя я ничего не могу сделать, — призналась она. — Ведь это правда.

— У тебя все получится, — я крепко прижал ее к себе. — Я помогу тебе.

Виста-Карла располагалась на пологом склоне холма недалеко от Санта-Барбары. Мы добрались туда около полудня. Если бы не железная ограда высотой в три метра и не охранник в форме у ворот, клинику можно было принять за загородный особняк какого-нибудь богача.

Я вышел из машины у закрытых ворот и назвал охраннику свое имя.

Он зашел к себе в будку и быстро вернулся с небольшим блокнотом.

— Пациент с вами? — спросил он.

— Да, — ответил я. — Мисс Дарлинг.

Он посмотрел на нее через стекло машины. Она не обратила на него внимания, сидела в машине и нервно выкручивала пальцы. Он кивнул и отошел.

— Проезжайте. В конце свернете налево и остановитесь у главного входа, там увидите, где оставить машину. Доктор Дэвис будет вас ждать. — Он вернулся в свою будку. Через стекло было видно, как он нажал на кнопку. Тяжелые железные ворота открылись. Когда мы въезжали, он снял телефонную трубку. Как только машина проехала, ворота закрылись.

Молодая привлекательная женщина в белом халате ждала нас на ступеньках главного входа. Она спустилась, как только я поставил машину на стоянку.

— Мистер Гонт? — спросила она, протягивая мне руку. У нее было крепкое деловое рукопожатие. — Я доктор Ширли Дэвис.

— Рад познакомиться с вами, — сказал я.

Она повернулась к Мириам, когда та вышла из машины.

— Мисс Дарлинг? Я ваш доктор Ширли Дэвис.

Мириам кивнула и вопросительно посмотрела на меня.

Доктор Дэвис засмеялась. У нее был приятный смех.

— Я действительно доктор. Если вы сомневаетесь, я могу показать вам свои дипломы и сертификат, когда вы пройдете ко мне в кабинет.

Мириам тоже засмеялась и протянула доктору руку.

— Рада с вами познакомиться, доктор Дэвис.

Я одобрительно посмотрел на Ширли Дэвис. Один-ноль в ее пользу. На какое-то мгновение показалось, что Мириам действительно рада.

Мы стали подниматься по ступенькам. Доктор Дэвис вытащила из кармана ключ и открыла дверь. Мы вошли, и дверь автоматически захлопнулась за нами.

— Фойе украшено изделиями мексиканских мастеров девятнадцатого века, — объяснила доктор Дэвис, когда мы шли по коридору в ее кабинет.

Мы остановились перед дверью из темного дуба. Доктор снова вытащила ключ из кармана, и снова дверь автоматически захлопнулась за нами.

Комната была уютной, и единственное, что выдавало в ней кабинет врача, — небольшой стеклянный шкафчик, в котором стояли пузырьки с лекарствами.

— Присаживайтесь, мистер Гонт, — сказала доктор Дэвис. — А мы с мисс Дарлинг займемся необходимыми формальностями. Там, на столике, журналы, можете почитать.

Я сел, а они прошли к столу. Доктор Дэвис вытащила несколько бланков и тихим голосом стала задавать вопросы.

Я взял журналы, они были старые — все по медицине.

Вряд ли они могли кого-нибудь заинтересовать, разве что историка медицины. Я положил их обратно и выглянул в окно.

Изредка появлялись больные, и всегда в сопровождении медсестер, а так зеленые лужайки казались совсем безлюдными.

— Ну, наверное, все, — услышал я голос доктора Дэвис.

Я отвернулся от окна. Она стояла, держа в руке большой конверт.

— Сюда можно положить все ваши ценные вещи, — сказала она. — Мы будем держать их в сейфе и возвратим, когда вы выпишетесь.

Мириам молча сняла свои кольца, браслет, золотую цепочку и положила все это в конверт.

— Часы тоже, — сказала доктор Дэвис.

Мириам положила в конверт и часы. Доктор запечатала его и положила на стол. Потом нажала на кнопку.

В кабинет вошла седовласая женщина с добрым лицом. Она остановилась, глядя на доктора.

— Миссис Грэхем проводит вас в вашу палату, — сказала доктор Дэвис. — Там вы снимете свои вещи и переоденетесь в больничную одежду. Затем мы начнем осмотр и тесты.

— Сюда, моя дорогая, — пригласила медсестра приятным голосом и открыла перед Мириам дверь.

Мириам встала и бросила на меня взгляд.

— Не беспокойтесь, — быстро сказала доктор Дэвис, — мистер Гонт может зайти к вам, когда вы устроитесь.

Я улыбнулся Мириам, чтобы подбодрить ее, она попыталась улыбнуться в ответ, но у нее ничего не вышло. Она повернулась и пошла за медсестрой, а я подошел к столу.

Доктор Дэвис указала мне на кресло, с которого только что встала Мириам. Я сел. Стул все еще хранил тепло ее тела.

— Вы знаете, когда она в последний раз ввела себе наркотик? — спросила доктор Дэвис холодным деловым тоном.

— Насколько мне известно, вчера вечером.

— Вы знаете, как давно она принимает наркотики?

— Нет.

— Вы знаете, как часто она принимает наркотики?

— Нет.

Пока она задавала мне вопросы, она все время сверяла мои ответы с ответами, которые дала Мириам. Она подняла на меня глаза.

— Она пришла сюда по своей воле или вы принудили ее?

— По своей воле.

— Как вы думаете, она действительно хочет избавиться от этой привычки?

— Да.

— Она очень красивая девушка, — сказала доктор Дэвис. — Я надеюсь, что мы поможем ей.

Я промолчал.

— Знаете, в таких случаях очень многое зависит от самого пациента.

— Понимаю, — кивнул я.

Она взяла бланк.

— Пожалуйста, скажите, как с вами можно связаться, если возникнут какие-нибудь проблемы.

Я продиктовал все свои телефоны, включая телефон в нью-йоркской квартире.

— Думаю, мы не будем вас беспокоить без нужды, — сказала она. — Но мало ли что может случиться. Мы, конечно, принимаем меры предосторожности, но клиника — это не тюрьма, иногда пациенты сбегают.

Я снова кивнул.

— Когда, вы думаете, я смогу посетить ее?

— Если все пойдет хорошо, то через неделю, — сказала доктор. — Но я думаю, лучше вам приехать к ней недели через две. Первые две недели самые трудные для пациентов. — Она встала. — Я позвоню вам, как только ее можно будет навещать.

Я тоже встал.

— Спасибо, доктор.

— Теперь пройдемте, я покажу вам ее палату. Она уже, наверное, готова.

Я прошел за ней через ту же дверь, через которую вышла Мириам. Теперь я почувствовал, что мы находимся в больнице: стены были выкрашены в зеленый цвет. Мы повернули в другой коридор. Доктор Дэвис остановилась перед дверью и постучала.

— Заходите. — Седовласая медсестра открыла дверь и обратилась к Мириам: — Я сейчас вернусь, моя дорогая. — Она прошла мимо, а я вошел в палату. Дверь закрылась, и щелкнул замок.

Мириам лежала на кровати в белой больничной одежде и казалась совсем ребенком. Я осмотрел палату, она была довольно уютной, но единственное окно было высоко, прямо у самого потолка.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил я.

Ее губы дрожали.

— Мне страшно.

Я сел на кровать и обнял ее. Потом поцеловал.

— Ты поступаешь правильно, — успокоил я. — Все будет в порядке.

Дверь открылась, и снова вошла медсестра, она катила перед собой столик, на котором лежали различные приборы.

— Нам пора приниматься за дело, дорогая, — бодрым голосом произнесла она.

Мириам посмотрела на меня.

— Когда я увижу тебя?

— Доктор говорит, что, наверное, на следующей неделе.

— Как долго! — воскликнула она. — А почему ты не можешь прийти раньше?

— Я постараюсь, — заверил я.

Она протянула мне руки.

— Поцелуй меня снова, Стив.

Я поцеловал ее, держа в своих объятиях, и вышел. Доктор ждала меня, мы вместе пошли по коридору.

— Как она вам показалась?

— Все в порядке, — сказал я. — Немного напугана.

— Это нормальное явление. Ей пришлось принять трудное решение.

Мы спустились по ступенькам. На лестничной площадке она остановилась, повернувшись ко мне, и что-то протянула. Я посмотрел на раскрытую ладонь.

— Мы нашли это спрятанным в ее сумочке.

Я кивнул.

— Я ожидал нечто подобное.

Теперь я знал, куда подевался весь героин.

— Вы думаете, у нее может быть еще?

— Не знаю.

— Не беспокойтесь, мистер Гонт. Если есть, миссис Грэхем обязательно найдет, она большой специалист в этих вопросах.

Я поблагодарил доктора и пошел к машине. Из клиники я отправился в лос-анджелесский аэропорт и взял билет до Нью-Йорка на три часа.

Мне предстояло самое сложное. Рассказать Сэму и Денизе об их дочери.

 

Глава тринадцатая

На работу я пришел рано. Фогерти вошла за мной, неся чашечку кофе. Она подождала, пока я сделаю первый глоток.

— Вчера тут была такая паника, — сообщила она. — Они не знали, приедете ли вы вовремя на заседание Совета директоров, и нигде не могли вас найти.

Я ничего не ответил, продолжая пить кофе.

— Мы уже думали звонить мистеру Синклеру, потому что проводить Совет директоров без высших руководителей просто бессмысленно.

Спенсер был в отпуске на Карибском море. Он уехал почти месяц назад. Я посмотрел на Фогерти.

— Ну, вот я здесь. — Я знал, ей было любопытно узнать, где я был вчера, но она ничего не спрашивала, а я не стал рассказывать.

Она принялась перечислять, кто звонил мне за это время.

— Мистер Савит хотел поговорить с вами до начала Совета, ему нужно еще раз обсудить с вами новую программу, которую Совет должен одобрить.

— Пусть зайдет, как только мы закончим с вами.

— Мистер Риган звонил с побережья и просил передать, что он получил официальное согласие на продажу Синклеру акций «Симболик Рекордз». Он просил позвонить ему, как только Совет директоров даст согласие на эту покупку, чтобы сделать об этом сообщение одновременно на восточном и западном побережье.

Я кивнул.

— Звонил мистер Бенджамин, просил передать, что он очень доволен новой сделкой. Ему не обязательно перезванивать.

— Какой сделкой?

— Мистер Савит пытался дозвониться до вас вчера и все рассказать. Он купил у него несколько фильмов. Он, кстати, хотел поговорить с вами и по этому вопросу.

— Были еще звонки?

— Важных не было.

— Ладно. Пусть войдет мистер Савит.

— Хорошо. — Она положила на стол папку. — Здесь копия повестки дня сегодняшнего Совета директоров.

Я поблагодарил ее и просмотрел повестку. Но слова расплывались, перед глазами стояло лицо Мириам, на нем были смешаны страх и доверие.

Вошел Джек. Мы обменялись рукопожатием. Фогерти принесла кофе, и он подождал, пока она выйдет.

— Ты неважно выглядишь, — сказал он.

— Все в порядке, — ответил я. — Просто устал.

Некоторое время он молчал.

— Надо тебе взять отпуск после заседания Совета.

— Только когда Спенсер вернется, — возразил я. — Устав компании ясно говорит, что кто-то из нас должен быть всегда на месте.

— А когда он возвращается?

Я пожал плечами.

— В конце марта — начале апреля, кажется.

— Но ведь это еще два месяца!

— Все будет хорошо, мне просто надо выспаться. — Я сменил тему. — Расскажи мне об этой сделке с Бенджамином. Я-то думал, ты больше не будешь иметь с ним дел.

— Я тоже так думал, но Сэм на прошлой неделе сам сделал мне это предложение, без Дэна Ричи. Он дал возможность выбрать любые фильмы за три миллиона долларов. Я сбил цену до двух с половиной миллионов и снял сливки. Я выбрал двенадцать лучших фильмов. Таким образом, в общей сложности мы сэкономили полтора миллиона.

Я ничего не ответил. Сэм был не глуп. Получив от меня дополнительное финансирование, ему не нужно было жаться. Он и так собрал в общей сложности шесть с половиной миллионов долларов.

Джек принял мое молчание за неодобрение.

— Тебе что, не нравится?

— Нет, все в порядке. А что с Ричи?

— Вообще-то, я не знаю, — сказал он. — Я слышал, что между ними была стычка. Ричи должен был обеспечить деньги от продажи фильмов телевидению, но это дело забуксовало, а в то время Сэм получил источник финансирования и решил действовать самостоятельно, Ричи теперь вроде бы хочет подать на него в суд, но, насколько я знаю, эти слухи преувеличены.

— В Нью-Йорке не соскучишься.

— Да, здесь все время что-то происходит, — поддержал он. — Ну что, посмотрим теперь наши программы?

— Да.

Он вытащил таблицы и графики. Я посмотрел на них. Все то же самое. Вверху на каждой странице было написано то же, что и всегда: Эн-Би-Си, Си-Би-Эс, Эй-Би-Си и Синклер. Как мне все это надоело!

* * *

Совет директоров закончился только после пяти. Я вернулся в кабинет и позвонил Сэму. Голос его звучал весело.

— Я еще сделаю тебя богачом, — заверил он. — К тому времени, когда я выкуплю свой капитал, он будет стоить в два раза больше, чем те деньги, которые ты мне одолжил.

Я рассмеялся в первый раз за весь день.

— Думаю, что это больше всего обрадует налоговое управление.

— Значит, тебе придется относиться ко мне получше, — сказал он, — иначе я выплачу тебе долг немедленно.

— Нам надо встретиться, — сказал я, перестав смеяться.

— Может, придешь к нам на ужин? Будут только Дениза и Сэмюэль.

— А я думал, Сэмюэль в школе.

— Да его недавно выгнали оттуда, — признался Сэм. — Его застали в туалете, когда он курил марихуану или занимался онанизмом, а может, и то и другое, ты ведь знаешь, какие сейчас дети.

— Знаю, — вздохнул я. У меня было желание отменить встречу с ним, но речь шла о его дочери, и он должен был знать правду. — Я не могу с тобой поужинать, потому что в девять вечера снова улетаю на побережье. Может, просто выпьем?

— Где? — спросил он.

— Я приду к тебе в половине седьмого, если тебе это подходит.

— Хорошо. Увидимся.

* * *

Я вышел из машины перед домом Сэма.

— Не уезжай, — попросил я. — Возможно, я быстро вернусь.

Шофер кивнул, и я вошел в здание. Я закурил и жадно затягивался, пока поднимался в лифте. Мне предстоял трудный разговор. Я предпочел бы говорить о чем угодно, только не об этом.

Мэйми, служанка, открыла мне дверь и провела в библиотеку. Сэм и Дениза уже сидели там, и служанка принесла мне виски со льдом.

— Ты такой серьезный, — сказал Сэм, когда я взял в руки бокал. Он засмеялся. — Когда ты предпочитал мартини, ты мне нравился больше.

Я вымученно улыбнулся.

— Твое здоровье, — но даже у виски был паршивый привкус.

Сэмюэль-младший вошел в комнату.

— Привет, дядя Стив.

— Как дела?

— Не спрашивай у него ничего, — сказал Сэм. — Бездельник. — Но его голос звучал добродушно. — Представь себе, моего сына поймали на такой глупости. — Он повернулся к Сэмюэлю. — Что это тебе было невтерпеж? Мог уйти к себе в комнату и там заняться всем.

— Папа! — бросил Сэмюэль недовольным голосом и посмотрел на меня. — Меня не одного выгнали оттуда, нас было трое или четверо в одной кабинке.

Час от часу не легче.

Дениза встала и хотела выйти из комнаты.

— Пойдем, Сэмюэль, пусть они поговорят о делах.

— Не уходи, — сказал я.

Она остановилась у двери и с тревогой посмотрела на меня. У нее в глазах было такое выражение, что я впервые подумал о ней как о матери Мириам.

— Это тебя тоже касается.

Она медленно подошла ко мне.

— Что-нибудь с Мириам?

Я кивнул.

Она инстинктивно подвинулась к Сэму, взяла его за руку и молча смотрела на меня. В ее глазах застыл страх. Лицо сразу побелело.

Я глубоко вздохнул.

— Мириам вчера утром легла в клинику в Виста-Карла.

Сэм еще не понял.

— Она что, заболела? — удивленно спросил он.

— Да, она больна, — я перевел дыхание.

— Почему же она нам не позвонила, ведь мы ее родители? — Он начинал злиться, но внезапно остановился и уставился на меня. — Что с ней? Она беременна?

— Нет, — сказал я. Никогда в жизни мне не было так трудно найти подходящие слова. — Мириам наркоманка. Она колет себе героин, а сейчас легла в Виста-Карла, чтобы избавиться от этой привычки.

— Черт побери! — заорал Сэм. Он повернулся к сыну. — Сэмюэль, иди в свою комнату!

— Нет, — сказала Дениза. — Она его сестра, пусть останется.

— Это всё ты со своими идеями! — заорал Сэм. — «Пусть станет актрисой!» Вот чего ей недоставало! Богемы! Героина! Я тебе говорил, что все они шлюхи и бездельницы? Но теперь, надеюсь, ты довольна?

Дениза стояла молча, по ее щекам текли слезы. Я видел, что она пытается держать себя в руках. Она повернулась к Сэму.

— Я соберу чемодан и поеду к ней.

— Нет! — заорал Сэм. — Никуда ты не поедешь!

— Но она моя дочь, — возразила Дениза. — Я ей нужна.

— Ей не нужна была твоя помощь, чтобы дойти до такого! — рявкнул Сэм. — Пусть выпутывается как хочет.

Дениза некоторое время смотрела на него, потом вышла из комнаты. Сэм обратился ко мне:

— Как ты узнал об этом?

— Она была у меня предыдущей ночью, — признался я. — Я пошел в ванную и нашел там шприц.

Я видел, как его лицо налилось кровью, а глаза подозрительно прищурились.

— А чем она занималась в твоем доме?

Я молчал.

Он схватил меня за лацканы.

— Отвечай, черт тебя побери!

В его глазах бушевала ярость. Я сбросил его руки.

— Она жила со мной.

Никогда не думал, что такой грузный человек может двигаться с быстротой молнии. Слишком поздно я заметил движение его руки. От удара в живот я согнулся почти пополам. Я попытался уклониться от второго удара, но Сэм задел меня кулаком по плечу, и я упал на пол. Сэм пнул меня ногой по ребрам. Я попытался откатиться в сторону.

— Папа! Папа! — закричал Малыш, хватая его за руку.

— Не лезь! — Он резко оттолкнул Сэмюэля. — Я убью этого сукина сына!

Я ухватился за край дивана и попытался подняться. Сэм снова стал надвигаться на меня. Я смотрел на него, не в силах пошевелиться. Сэмюэль схватил отца за руку.

— Она любила его, папа! Она всегда любила его!

В этот раз Сэм развернулся и ударил его. Мальчик отлетел и ударился спиной о книжный шкаф, с полок посыпались книги.

— Я сказал — не лезь!

Мальчик смотрел на него широкими от ужаса глазами. Я уже встал, но продолжал держаться за диван, чтобы не упасть.

— Ты ублюдок! — ревел Сэм, надвигаясь на меня. — Тебе было мало потаскух? Тебе и дочь мою подавай!

Я видел, что он снова замахнулся, но я бы не смог даже руку поднять, чтобы защититься.

Внезапно между нами возникла Дениза.

— Сэм!

Его рука замерла в воздухе.

— Ей уже двадцать два года, Сэм. Она женщина, а не ребенок, — сказала Дениза. — Стив не обязан был приходить сюда и все нам рассказывать.

— Прочь с дороги! — хрипло сказал он.

— Она моя дочь, Сэм, а не твоя, — спокойным голосом проговорила Дениза. — Оставь его.

Он дернулся, будто она его ударила. Потом медленно опустил руки. Несмотря на боль, я почувствовал жалость к нему. Сэм съежился прямо на глазах. Он подошел к двери, потом повернулся к нам. Но обращался только к Денизе, я для него больше не существовал.

— Если кто-нибудь из вас поедет к ней, — сказал он дрожащим голосом, — обратно можете не возвращаться.

 

Глава четырнадцатая

Я прошел с доктором Дэвис в ее кабинет.

— Ей пришлось нелегко, — призналась она. — И до сих пор трудно.

Я молчал.

— Я не уверена, стоит ли вам встречаться сейчас.

— Но прошло уже почти две недели.

— Мы не можем творить чудеса, — она покачала головой. — Мы только пытаемся вылечить ее. Кроме того, она колола себе наркотики три года, и нелегко так быстро побороть эту привычку.

— Так давно?

— Да, — ответила она. — Пока мы занимались только физиологической стороной, у нас еще не было возможности заняться ее психикой, а в четырех случаях из пяти ключ к решению вопроса находится именно в этом.

— Так что же мне делать?

— Все-таки было бы неплохо, если бы вы с ней встретились, — сказала доктор. — Она любит вас очень сильно, и вы единственный, кого она хочет видеть, но…

Я заметил, что она колеблется.

— Что «но»?

— Возможно, это потому, что она думает, будто сможет убедить вас забрать ее отсюда.

Я слушал.

— Вы должны понять, что сейчас она уже совсем не та девушка, которую вы привезли сюда, она — как животное, у которого непреодолимая тяга к наркотикам. Она сделает все, что угодно, лишь бы достать наркотики. Она уже два раза пыталась сбежать отсюда.

— Но вы мне ничего не говорили.

— Я не хотела говорить об этом по телефону, — сказала доктор Дэвис. — Мы расцениваем это как обычное явление. Если я разрешу вам встретиться с ней, она постарается сыграть на вашей жалости. Ей сейчас больше, чем когда-либо, нужны любовь и понимание, но вы должны держать себя в рамках, не показывайте своей жалости. Если вы это сделаете, то только дадите ей надежду, что она может выбраться отсюда. Вам придется нелегко. Думаете, вы справитесь?

— Не знаю, — я действительно был не уверен. — А вы как думаете?

— Если все пойдет правильно, то ваше посещение может оказаться крайне полезным. Это даст ей стимул к избавлению от привычки.

— Тогда я попытаюсь. — Я затушил в пепельнице сигарету и встал.

Доктор Дэвис кивнула, и я пошел за ней.

— Не удивляйтесь, когда увидите ее, — предупредила она, когда мы поднимались по ступенькам на второй этаж. — Она сильно похудела, попытайтесь подбодрить ее, покажите ей, что она стала более привлекательной. Это очень ей поможет.

Мы остановились перед дверью в палату Мириам, и доктор постучала. Дверь открыла та же медсестра, которую я видел в прошлый раз.

Она ласково посмотрела на Мириам.

— Как чудесно, дорогая, — чуть ли не пропела она. — У нас посетитель, к тебе пришел твой друг.

— Стив! — услышал я голос. Мириам подбежала к двери и бросилась ко мне в объятия. Медсестра вышла, и дверь за ней захлопнулась. — Стив, — всхлипнула Мириам, — Стив, Стив!

Я крепко прижал ее к себе, гладя по волосам.

— Дорогая, — прошептал я.

Она посмотрела мне в глаза, моргая от слез.

— Я, наверное, ужасно выгляжу. Они не дают мне косметику.

— Ты прекрасна, — сказал я, чувствуя, как у меня сжимается сердце. Она была сплошь кожа и кости, глаза глубоко запали на худом лице.

— Я сама знаю, как выгляжу, даже если здесь нет ни одного зеркала.

— Ты выглядишь прекрасно.

Она подошла к кровати и села на край.

— Сядь рядом со мной.

Я сел рядом с ней.

Она взяла мою руку и положила себе на грудь.

— Я просто сгораю от желания, — сказала она, глядя мне в глаза.

Я молчал, всеми силами стараясь не расплакаться.

— Ты знаешь, что я уже отвыкла он наркотика? — спросила она. — Они говорят, что, пока не отвыкнешь от наркотика, любовью заниматься не хочется.

— Не знаю.

— Нет, это действительно так, — с жаром сказала она. Она положила мою руку себе между ног. — Видишь, я вся мокрая, я так хочу тебя.

Я покачал головой.

— Врачи говорят, что ты еще недостаточно окрепла, чтобы заниматься любовью, тебе еще надо немного подлечиться.

Внезапно она разозлилась:

— Это тебе докторша сказала. У них только одна мысль — продержать меня здесь как можно больше, чтобы получить побольше денег. Конечно же, они тебе даже не сказали, что я уже избавилась от привычки колоться.

— Доктор сказала мне, что ты уже выздоравливаешь, — осторожно произнес я.

— Они все сумасшедшие! — закричала она и вскочила. — Я тебе такое могу порассказать, что ты не поверишь.

Она быстро оглянулась, как бы проверяя, не слышит ли кто, и стала говорить заговорщицким шепотом:

— Ты знаешь эту медсестру, миссис Грэхем?

Я кивнул.

— Ты думаешь, это такая милая пожилая дама, да? — Она не стала ждать моего ответа. — Ничего подобного. Она садистка, она несколько раз избивала меня. Я тебе покажу.

Она сбросила ночную рубашку, и та упала на пол. Мириам стояла передо мной голая.

— Видишь синяки?

На ее теле не было ничего, единственное, что я увидел, — как через ее почти прозрачную кожу выпирали ребра.

Она даже не попыталась поднять с пола свою рубашку.

— К тому же она лесбиянка, несколько раз сквозь сон я чувствовала, как она лижет меня сам знаешь где.

Я поднял ее рубашку.

— Оденься, — попросил я. — Я не хочу, чтобы ты простудилась.

Она молча позволила мне надеть на нее рубашку, вернулась к постели и села.

— А эта доктор Дэвис, такая властная и самоуверенная, знаешь, что она делает? Она берет с собой пару пациентов и пару санитаров, и они такие оргии устраивают! Она просто помешана на мужиках! Ты не представляешь, что она там вытворяет вместе с ними, а когда встречается с тобой, то напускает на себя деловой вид. Пытается обмануть всех! Но меня не проведешь, я-то уж знаю.

Я смотрел на нее. Она посидела спокойно, потом снова бросилась в мои объятия и разрыдалась.

— Забери меня из этого ужасного места, Стив! Я с ума сойду! Я не могу здесь больше оставаться!

Она вся дрожала, и я крепко прижал ее к себе. Она посмотрела на меня умоляющими глазами.

— Забери меня отсюда, Стив, я действительно уже избавилась от наркотиков.

— Скоро я тебя заберу, Дорогуша, — пообещал я. — Но сначала тебе надо немного окрепнуть.

Она вырвалась и бросилась на кровать. Все ее тело содрогалось от рыданий.

Я наклонился и положил руку ей на плечо. Она сбросила мою руку.

— Проваливай к черту!

Я постоял, глядя на нее, и направился к двери.

— Стив! — завопила она.

Я повернулся, и она бросилась ко мне, упала на колени и обхватила руками мои ноги. Из ее глаз градом катились слезы.

— Забери меня отсюда, Стив, пожалуйста! Я буду хорошей, я буду делать все, что ты захочешь, только забери меня отсюда!

Я поднял ее и крепко прижал к себе.

— Я скоро заберу тебя, дорогая, — сказал я.

Ее рука скользнула мне в карман, и прежде чем я смог что-то сообразить, она вытащила оттуда мою ручку. Она занесла ее над головой как кинжал.

— Если ты не заберешь меня с собой, — завопила она, — я выколю тебе глаза!

Я посмотрел на нее. Она была в таком состоянии, что могла сделать все что угодно.

— Хорошо, — произнес я как можно спокойней. — Но как я открою дверь? У меня нет ключа, придется звать медсестру.

Она на секунду отвела глаза, чтобы посмотреть на кнопку вызова рядом с постелью. Этого было достаточно, — я схватил ее за кисть и вырвал ручку. Она посмотрела на меня, затем на свою пустую руку неверящими глазами.

— Ты обманул меня, — проговорила она, как ребенок, затем, прижав к лицу ладони, разрыдалась.

Я обнял ее и погладил по голове.

— Я знаю, что тебе нелегко, дорогая, — сказал я, — но постарайся. Чем скорее ты выздоровеешь, тем быстрее мы будем вместе.

— Мне уже лучше, — заплакала она, — мне лучше.

Дверь открылась, вошла медсестра и сказала, что время вышло.

Доктор Дэвис ждала меня.

— Зайдите ко мне в кабинет.

Я прошел за ней, и дверь за нами закрылась. Доктор посмотрела на меня.

— Выпейте что-нибудь. — Она открыла стеклянный шкафчик, стоящий возле стола, и достала оттуда бутылку виски и стакан.

Я выпил виски как воду, горло обожгло, но мне сразу стало легче.

— Это было нелегко, — вздохнул я.

— Я знаю, мы слушали. У нас микрофон в каждой палате. Только так мы можем контролировать состояние наших пациентов. Вы вели себя правильно.

— Надеюсь.

У меня было ощущение, что она хочет просто успокоить меня.

Она проводила меня до машины.

— Мистер Гонт?

Я посмотрел на нее. Она стояла, прищурившись от солнечного света.

— Я бы не хотела вторгаться в вашу личную жизнь, но, если бы вы ответили мне на кое-какие вопросы, это, возможно, принесло бы определенную пользу.

— Спрашивайте.

— Скажите, как вы относитесь к ней?

— Я знал ее, когда она была еще ребенком. Мы с ее родителями давно дружим.

— Но ведь у вас с ней была связь, не так ли?

— Да.

— Как долго?

— Примерно месяц, прежде чем я привез ее сюда.

— Еще один вопрос, мистер Гонт. Вы любите ее?

Я долго думал, потом пожал плечами.

— Не знаю.

Она посмотрела мне в глаза, затем опустила ресницы.

— Спасибо, мистер Гонт, — сказала она тихо.

Я сел в машину, включил двигатель и увидел, как доктор поднимается по ступенькам ко входу.

 

Глава пятнадцатая

В следующий раз, когда я приехал навестить ее, Мириам отказалась встречаться со мной.

— Она сообщила нам о своем решении только утром, — сказала доктор Дэвис. — Я позвонила вам, но вас уже не было.

— Не понимаю.

— Это часть ее игры, — объяснила доктор Дэвис. — Она наказывает вас за то, что вы ее не забрали, или пытается таким образом убедить, чтобы вы вызволили ее отсюда.

Я молчал.

— Извините, что вам пришлось зря приехать, — сказала она.

— Ничего страшного, — ответил я.

— Но, несмотря ни на что, состояние ее улучшается, — заверила меня доктор Дэвис. — Уже прошел месяц, и ее реакция на отсутствие наркотика значительно стабилизировалась, она даже стала набирать вес, но все еще отказывается говорить с психиатром.

— А как ее можно заставить это сделать?

— Мы попытаемся, — ответила она. — Рано или поздно ей захочется поговорить с кем-нибудь, кому-нибудь пожаловаться, но пока она относится к нам враждебно.

Миссис Грэхем вошла в кабинет.

— Она дала мне это письмо, чтобы я отправила. Узнав меня, она улыбнулась.

— Добрый день, мистер Гонт. Наша больная сегодня немножко упрямится, но не беспокойтесь, с нею все будет хорошо.

Она вышла из кабинета, а доктор Дэвис посмотрела на конверт и молча протянула его мне.

Он был адресован мне. Я открыл его. На листке почти детскими каракулями было написано карандашом:

Дорогой Стив!
Твоя М.

Когда ты пришел ко мне, они сказали, что я не хотела тебя видеть, они лгали. Они держат меня здесь как пленницу и бьют каждый день, насилуют меня. Они просто хотят заработать как можно больше денег и поэтому не выпускают меня. Я уже избавилась от привычки к наркотикам, но им все еще не нравится. Это письмо убедит тебя. Я хочу тебя увидеть. Приезжай, забери меня отсюда. Люблю тебя.

— Прочтите это, — я передал доктору письмо. — Думаю, вы были правы.

Она посмотрела на письмо, не говоря ни слова.

Я встал.

— На следующей неделе я должен уехать в Нью-Йорк на заседание Совета директоров, поэтому смогу приехать не раньше, чем через десять дней.

— Поезжайте, мистер Гонт, — доктор поднялась и подала мне руку. — Я вам позвоню, если что-нибудь случится, но думаю, что все будет спокойно.

Но на сей раз она ошиблась.

* * *

Дэн Ричи подал в суд на Сэма за день до заседания Совета директоров. Он хотел, чтобы ему выплатили двести пятьдесят тысяч долларов, что составляло десять процентов его комиссионных за продажу партии фильмов нам, а также чтобы оплатили убытки и судебные издержки. Он обвинял «Синклер Бродкастинг», корпорацию и меня лично как сообщников Сэма, который хотел лишить его причитающихся ему по праву комиссионных.

В своем заявлении для прессы он заявил, что если его требования не будут приняты нами с пониманием, то он предаст гласности документы, свидетельствующие о порочной связи между «Синклером» и «Самаркандом».

Я прилетел в Нью-Йорк накануне заседания Совета директоров. Джек ждал меня в кабинете.

— Я же говорил, что не надо доверять этому сукину сыну, — сказал он.

Я усмехнулся.

— Какому из них?

Он остановился и, прищурившись, посмотрел на меня.

— Да, ты прав. Я об этом не подумал. Между Сэмом и Ричи разница небольшая, оба они — жадные ублюдки.

— Лучше не повторяй это при людях! — засмеялся я. — Разве можно так говорить о человеке, который будет нашим соответчиком?

— Что-то я не врубаюсь, — Джек покачал головой. — У тебя убийственное чувство юмора.

Фогерти принесла кофе.

— Мистер Синклер хотел бы поговорить с вами, как только вы освободитесь.

— Он уже здесь?

— Сегодня он с восьми утра у себя в кабинете.

Джек подождал, пока она выйдет.

— Он, наверное, весь кипит от ярости.

Я молча прихлебывал кофе.

— Ты что, разве не собираешься к нему? — спросил он.

— Почему? Собираюсь, — сказал я. — В свое время. Сейчас у нас есть дела поважнее.

— Хочешь хорошую новость?

— Неплохо бы для разнообразия!

— Наша рок-программа, похоже, удалась, — похвастался он. — Нас смотрит сорок процентов телезрителей, и спонсоры дерутся, чтобы разместить свою рекламу в этой программе.

— Отлично.

— Я думаю, может, пускать ее по два раза в неделю?

— Не надо, — сказал я, — иначе интерес быстро пропадет. На этом уже многие погорели.

— Нам надо показать что-нибудь, чтобы приподняться к концу недели.

— Но ты же купил фильмы у Сэма? Вот и используй их.

— Я хотел оставить их до следующей осени.

— До следующей осени еще восемь месяцев, — напомнил я. — А нам до конца сезона надо еще заполнить восемь недель.

Он посмотрел на список программ. Я допил кофе и встал.

— Я тебе скажу об одном, чему я научился за эти годы: спонсорам нужна хорошая программа. Передачу, у которой хороший рейтинг сегодня, они купят завтра, то есть они ищут вчерашние программы.

Я оставил его и поднялся на личном лифте в кабинет Спенсера. Он сидел за своим столом, посвежевший после отдыха на Карибском море.

Мы пожали друг другу руки.

— Как долетел? — спросил он вежливо.

— Как всегда, — ответил я. — А как ты отдохнул?

— Прекрасно. Я думаю купить там дом, чтобы поселиться, когда уйду на пенсию, Палм-Бич мне немного надоел.

— Неплохая мысль, — я сел напротив него.

— Директора звонили мне все утро по поводу судебного разбирательства с Дэном Ричи.

— Мне тоже звонили.

— Я ничего не знаю об этом деле с Бенджамином, — сказал он. — Но я говорил с Харли, он считает, что у них ничего не выйдет.

Харли Гаррет — наш главный юрисконсульт, очень консервативный юрист.

— Меня не интересует судебное разбирательство, меня больше интересуют намеки Ричи, — сказал Синклер. — Может, я чего-то не знаю?

— Возможно, — я рассказал ему все о том займе, который дал Сэму.

Синклер внимательно слушал, не перебивая, затем задумчиво кивнул.

— Не очень умно ты поступил, — проговорил он.

Я немного удивился. Если бы это случилось десять лет назад, он просто взорвался бы от ярости.

— Мое отношение к Сэму абсолютно не сказалось на покупке этих фильмов, Джек сам их купил, не поставив меня в известность. Я узнал об этом, когда сделка была завершена.

— Тебе придется объяснить все это Совету директоров, — заметил Синклер.

Я встал.

— Так и сделаю.

Совет директоров отнесся к этому не так спокойно, как он.

— Возможно, нам следует попытаться прийти к согласию, — сказал наконец Харли. — Если дело дойдет до суда, это отрицательно скажется на нашем имидже.

— Я против, — сказал я.

— Но вы ведь не сможете заставить их снять обвинение в том, что лично одобрили сделку. Ведь поскольку у вас есть акции «Самарканда», вы должны были остаться в выигрыше.

— У меня сейчас нет акций «Самарканда», — ответил я. — У меня есть часть их капитала в качестве гарантии за заем.

— Вы думаете, они когда-нибудь выкупят свою часть капитала? — спросил Харли.

— Понятия не имею.

Даже если они выкупят его, все равно это подорвет вашу репутацию, — заявил он. — Я думаю, надо договориться с ними, это не будет стоить слишком дорого.

— Нет, — я покачал головой. — Это шантаж, и мне это не нравится. Стоит один раз пойти им на уступку, и они тебя уже не отпустят.

Сидящие за столом молчали. Я посмотрел на Синклера, его лицо ничего не выражало. Телефон, стоящий возле меня, зазвонил.

— Извините, господа, — я снял трубку.

Звонила Фогерти.

— Я бы не стала вас беспокоить, мистер Гонт, — сказала она, — но мне позвонила доктор Дэвис из Санта-Барбары, Калифорния. Она говорит, что ей надо срочно связаться с вами.

— Соедини меня с ней, — попросил я. В трубке щелкнуло. — Доктор Дэвис?

— Боюсь, что у меня плохие новости, мистер Гонт, — сообщила она. — Сегодня утром наша больная исчезла.

— Как? — спросил я.

— Мы не знаем. Когда миссис Грэхем пошла к ней после завтрака, ее уже не было. Мы обыскали все вокруг, но на территории клиники ее нет. — Она помолчала. — Вы хотите, чтобы мы сообщили в полицию?

Я подумал над этим предложением. Только этого нам не хватало! Я уже видел, какие заголовки поместят газеты.

— Нет. Пожалуйста, ничего не предпринимайте. Я вылетаю ближайшим рейсом. — Я посмотрел на сидящих за столом. Они оживленно беседовали друг с другом, пока я говорил по телефону.

— Я думаю, нам надо проголосовать, — предложил Харли. — Кто за то, чтобы договориться с Ричи в деле «Дэниель Ричи против „Синклер Бродкастинг Корпорэйшн“, Стивена Гонта и других»?

Я встал и направился к двери.

— Подождите! — крикнул Харли. — Я поставил вопрос на голосование, вы тоже должны участвовать.

Я обернулся и взглянул на него через плечо.

— Сам и голосуй, а мне наплевать.

 

Глава шестнадцатая

Доктор Дэвис ждала в аэропорту. Когда самолет приземлился, она подошла ко мне.

— Ваша секретарь сообщила, каким рейсом вы прибываете.

— Не обязательно было приезжать сюда, я бы сам к вам явился.

— Я решила, что мне следует вас встретить, — просто сказала она, глядя на меня. — К тому же у меня есть кое-какая информация, которая поможет нам выследить ее.

— Вы выяснили, как она убежала?

Она покачала головой.

— Нет. Но мы знаем, что она в Лос-Анджелесе.

— Откуда?

— Мы работаем с агентством частного сыска, которое помогает нам в таких случаях.

Она прошла в ресторан и остановилась перед столиком в дальнем углу. Там за кружкой пива сидел молодой человек. Когда мы подошли, он неловко поднялся.

— Познакомьтесь, это Ник Джонс. Стивен Гонт, — представила она нас. — Ник — наш самый опытный агент.

Он протянул мне руку.

— Добрый день, мистер Гонт, — сказал он с западным акцентом. Он совершенно не был похож на частного детектива, как я их себе представлял по фильмам. Рост у него был под два метра. Худой, в белой ковбойской шляпе со слегка загнутыми полями, надвинутой на лоб. Не поддающаяся описанию клетчатая рубашка под заношенной коричневой замшевой курткой с бахромой и потертые джинсы. Длинные каштановые волосы спадали на плечи, усы свисали по впалым щекам до подбородка. Он был похож на Буффало Билла.

— Добрый день, мистер Джонс, — поздоровался я.

— Зовите меня Ник, — тягуче проговорил он.

Мы сели. Доктор Дэвис заказала виски с водой, а я, как обычно, виски со льдом.

— Расскажи мистеру Гонту, что ты уже узнал, — она попросила ковбоя.

Его акцент внезапно исчез, а тон стал деловым и профессиональным.

— Мы выяснили, что разыскиваемая остановила грузовик в одиннадцать утра на Тихоокеанском шоссе. Она доехала до Санта-Моники, сошла на заправочной станции возле бульвара Сансет и пересела на другой грузовик, направлявшийся в Лос-Анджелес. Номер его не удалось установить, поэтому мы не знаем точно, где она вышла.

— А как вы выяснили, что она ехала на первом грузовике? — поинтересовался я.

— Большинство междугородных грузовиков снабжены передатчиками, — пояснил он. — Я сам говорил с шофером.

— У нее с собой были деньги?

— Когда она убежала, не было, — ответила доктор Дэвис. — Все ценности в сейфе.

— Ей понадобятся деньги, — сказал я. — Я еще не слыхал о торговце наркотиками, который отпускал бы в кредит.

— У нее есть деньги, — тихо сказал Ник.

— Откуда вы знаете?

— Ей дал шофер грузовика.

— Какого черта он стал бы давать ей деньги?

Он выразительно посмотрел на меня, но промолчал.

Официантка принесла напитки. Я выпил виски одним глотком.

— Вы должны понять, — сказала доктор Дэвис с сочувствием. — Она очень больная девушка.

Я молчал.

— Сейчас десять тридцать, — сказал детектив. — А вечером в пятницу Стрип начинает работать около одиннадцати. Если она еще не нашла продавца, то у нас есть шанс, что мы ее выловим там. Я предупредил кое-кого из своих друзей в полиции, чтобы они тоже попробовали найти ее. Неофициально, конечно.

— Хорошо, — кивнул я.

— А сейчас попробуем сами поискать ее там.

Я допил виски.

— Едем! У меня здесь на стоянке машина.

— Ладно, — детектив поднялся. — Я буду на углу Сансет и Кларк-стрит.

— Я поеду с вами, — сказала доктор Дэвис. — У Ника не очень подходящий транспорт.

— Для меня годится, — сухо бросил он. — И соответствует моему имиджу.

Второй раз за день я слышал это слово. Весь мир был озабочен своим имиджем. Но я понял, о чем он говорил, только увидев его машину.

Это был видавший виды зеленый грузовичок.

* * *

Стрип — это участок бульвара Сансет, который проходит через западный Лос-Анджелес в сторону отделения Национального банка и поворачивает к Беверли-Хиллз. Днем это тихая унылая улица с домами в основном старой застройки, с несколькими забегаловками, где можно съесть гамбургер, магазинчиками и редкими многоэтажными зданиями офисов. Водители используют Стрип на пути из Беверли-Хиллз в Голливуд.

Но ночью Стрип преображается: вокруг начинают сиять неоновые рекламы. Рестораны, оглушительная музыка дискотек. А больше всего там подростков. Их тысячи. Всех цветов кожи, любого возраста. Они прогуливаются, разговаривают или просто стоят и глазеют. Над ними, как испарения, висит сладковатый дым марихуаны. По улице медленно разъезжают патрульные машины, и полицейские в белых шлемах смотрят на гуляющих, молясь, чтобы сегодня ничего не стряслось и чтобы улица не превратилась в человеческий вулкан.

Ник стоял на углу Кларк-стрит возле забегаловки «Виски Гу-Гу», там, где и обещал быть. Мы направились к нему, но он отрицательно покачал головой и пошел по улице. За ним легко было идти, он на целую голову возвышался над толпой. Казалось, он всех здесь знает, как подростков, так и взрослых. Иногда он останавливался, чтобы поговорить с кем-нибудь, но на секунду, не больше, и возобновлял свой путь.

Он дошел до закусочной «Радость», а затем пошел обратно.

— Ничего нет, — буркнул он, проходя мимо нас. — Посмотрим еще.

Мы подождали, пока он отойдет от нас метров на десять, и последовали за ним. Он остановился возле «Виски Гу-Гу», оттуда доносилась музыка, и подростки стояли в очереди у входа. Мы остановились у входа в «Сники Пит» и наблюдали за ним.

Я посмотрел на название дискотеки. Без особого удовольствия я вспомнил, что группа, играющая на этой дискотеке, должна была появиться в программе нашей телестанции. Он пошел дальше, а мы последовали за ним.

В два часа ночи на гудящих от усталости ногах мы подошли к галантерейному магазину. Ник остановился и кивнул в сторону здания, стоящего напротив.

— Торговцы еще не появились, — шепнул он, скрывшись в тени. — Они сегодня заныкались, что-то, очевидно, спугнуло их, но я не могу узнать — что.

— Так что же нам делать? — спросил я.

— Есть у меня тут кое-какие местечки на примете, — сказал он. — Но вам туда нельзя. Как я могу с вами связаться, если что-нибудь узнаю?

Я посмотрел на доктора Дэвис.

— Может, у меня дома?

Она кивнула.

Я дал Нику номер телефона, и он исчез в толпе. Мы вернулись к машине.

— Как здесь чудесно, — сказала доктор Дэвис, когда мы вошли в гостиную.

— Я хочу выпить, — я направился к бару.

— Мне тоже немножко не помешает, — сказала она.

Я налил два стакана виски и один передал ей. Мы молча выпили. Она подошла к стеклянным дверям и выглянула наружу.

— А выйти можно? — спросила она.

Я нажал кнопку, и двери раздвинулись. Ночной воздух веял прохладой, это было так приятно. Внизу мерцали огни города, далеко в небе шел на посадку самолет, мигая огнями.

— Здесь так спокойно, — улыбнулась она.

— Поэтому я и построил здесь дом. А если надо, то через пять минут можно уже быть в водовороте событий.

Она пытливо посмотрела на меня.

— Это так важно для вас?

— Я так думал, — ответил я, — но теперь не уверен.

— Странно, как время меняет наше понятие о ценностях… Сразу после окончания медицинского факультета я думала, что знаю все на свете, а теперь понимаю, как мало я знаю.

— Я думаю, это мы взрослеем, доктор.

— Честно говоря, мне не очень нравится, когда вы называете меня так.

Не знаю, как это случилось, но она оказалась в моих объятиях. Нас охватило безумное пламя страсти. Оставляя одежду на ступеньках, мы поднялись в спальню и обнаженные упали в кровать. Мы набросились друг на друга, как два разъяренных зверя.

Вершина страсти была как взрыв, и мы откинулись на кровати, тяжело дыша. Долго молча смотрели друг на друга, наконец она заговорила:

— Как доктор я зря это сделала.

— Но ты ведь сама сказала, чтобы я не называл тебя так?

Она стыдливо прикрыла грудь простыней.

— Ты рад?

— Да, — ответил я.

Она рассмеялась и поцеловала меня.

— Я тоже. — Она встала с постели и пошла к ванной. — Я приму душ.

Я кивнул.

Она вошла в ванную, закрыв за собой дверь, но через секунду пулей вылетела оттуда. Она схватилась рукой за косяк двери, лицо ее было белым как мел.

Я уставился на нее.

— У тебя нет второй ванной? — спросила она слабым голосом. — Кажется, меня сейчас вырвет.

— Внизу, рядом с баром.

Она побежала в ту сторону, я слышал, как ее босые ноги шлепают по ступенькам. Я поднялся с постели и вошел в ванную.

Там была Мириам. Свернувшись калачиком, она лежала на кафельном полу между ванной и унитазом. Ее глаза были открыты, а пальцы все еще касались шприца, игла которого торчала в локтевом сгибе левой руки.

Она была здесь все время, пока мы искали ее на Стрипе. Все время, пока мы с докторшей трахались в соседней комнате.

Теперь мне все стало ясно. Куда ей было еще идти, как не домой?

Я услышал внизу звук льющейся воды и вернулся в спальню. Подойдя к телефону, я позвонил в полицию. Я медленно ответил на все их вопросы и уже хотел положить трубку на рычаг, но внезапно меня охватила ярость. Я с такой силой швырнул трубку, что аппарат раскололся на куски, упал на пол, из него выкатились всякие детали — красные, белые, желтые. Телефон был похож на какой-то разбитый механический мозг.

Я посмотрел на все это и закрыл глаза. И услышал в голове голос Сэма.

Это было много лет назад. Что это была за молитва? Как он ее назвал? Я не мог вспомнить. Но я помнил слова. И сказал их вслух:

— Yisgadal, v’yiskadash sh’may rabbo…

И почувствовал, как горячие слезы потекли по щекам.

Пора было сходить со сцены.