Парк-авеню 79

Роббинс Гарольд

Книга II

Мэри

 

 

1

Она вышла на крыльцо, и прохладное осеннее солнце тысячами искр вспыхнуло в ее распущенных по плечам волосах. Следом из дверного проема показалась пожилая женщина с усталым лицом. Минуту Мария стояла неподвижно, потом вдруг спохватилась и, перекинув из руки в руку неуклюжий казенный чемоданчик, повернулась к женщине.

— Прощайте, миссис Фостер.

Миссис Фостер стиснула руку бывшей воспитанницы в мужском рукопожатии.

— Прощай, Мэри. Береги себя.

По лицу девушки скользнула невнятная улыбка.

— Хорошо, миссис Фостер. За полтора года я многому здесь научилась.

Женщина пристально посмотрела ей в глаза:

— Надеюсь, что эта наука поможет тебе избежать многих неприятностей. Будь умницей.

Мэри перестала улыбаться и тихо проговорила:

— Не бойтесь за меня.

Она опустила руку миссис Фостер, сбежала по ступенькам с крыльца и уже на дорожке услышала за своей спиной тяжелый лязг захлопнувшейся двери. Девушка медленно повернулась на этот тягостный звук — с ржавого железа во двор слепо смотрели пустыми глазницами два крохотных зарешеченных оконца. Мэри поежилась. Внезапный холодок страха отогнал ликующую радость и нетерпение первого дня свободы. Глядя на дверь, она прошептала:

— Больше вы меня не увидите.

Мэри решительно пошла через двор к воротам. Темное узкое казенное пальто делало ее выше и стройней, но почти не защищало от порывов ноябрьского ветра.

Старик-привратник издали заметил девушку и, прихрамывая на искалеченных ревматизмом ногах, вылез из своей будки. Его отечное пергаментное лицо расплылось в приветливой улыбке.

— Домой, Мария?

— Нет у меня дома, папаша. И имени прежнего нет. Теперь я не Мария, а Мэри.

Старик покачал головой:

— Напрасно все это. Кем бы ты себя не назвала, для меня останешься Марией. Навсегда. Разве в имени дело? Ведь ты не сможешь сменить свою польскую кровь на какую-то еще? То-то же...

— Чтобы получить от жизни то, что мне нужно, я многое могу сменить.

— Но только не себя. Такое никому не удавалось. И куда же ты теперь денешься?

— Пока не знаю. Сначала в гостиницу. Сниму номер, залезу в ванну и два часа буду там мокнуть. Потом пробегусь по магазинам, куплю вместо этого тряпья приличные шмотки. Потом... потом съем роскошный обед, схожу в кино... Съем две порции мороженого. Ну, а вечером вернусь в гостиницу и посплю до двух часов дня! Правда, здорово?

— А что ты собираешься делать после двух часов дня?

— Найду работу и начну вкалывать.

— Начни с этого, деточка. Без денег тебе не прожить.

Железные ворота плавно распахнулись.

Старик театрально вытянул руку:

— Мир ждет тебя, Мария! Пусть он будет добрым.

Девушка уже вышла на улицу, но потом быстро вернулась к будке и поцеловала привратника в прохладную морщинистую щеку.

— Прощайте, папаша. Не болейте.

Старик грустно кивнул:

— Прощай, Мария.

— Папаша, вы — единственный в этом заведении, без кого я буду скучать на свободе.

Он смущенно проворчал:

— Так я тебе и поверил! Наверное, всем мужикам говоришь что-нибудь в этом роде?

Мэри рассмеялась:

— Нет. Вам одному! Хотите меня напоследок пощупать? Только в темпе.

Старик ответил с непривычным достоинством:

— Нет, Мария.

Она изумленно переспросила:

— Нет? Но почему?

— Все это надо не мне, а девочкам. Ведь вам очень плохо в тюрьме. Хуже, чем мужчинам. Женщине необходимо знать, что она кому-то нужна, кому-то нравится. К женщине обязательно кто-то должен приставать, пусть даже старик, если нет никого помоложе. А кому вы здесь нужны? Никому. Ни семье, ни ухажерам. Вот потому я с вами и заигрываю. Девочки отбиваются, хохочут, а сами довольны. И мне приятно доставлять вам хоть какую-то радость.

Мэри порывисто обняла старика, еще раз поцеловала в щеку.

— Спасибо, папаша.

За воротами ее догнал надтреснутый голос:

— Мария! Постарайся вести себя хорошо.

Девушка помахала рукой:

— Постараюсь!

Она оказалась на улице. Обычной городской улице, а не в зоне для прогулок. Ноги ступали непривычно мягко. Мэри топнула — звук мгновенно погас под каблуком. Ну, конечно, она совсем забыла, что улицы покрыты асфальтом. Там, в колонии, повсюду лежал бетон, и каждый шаг гулко прокатывался по коридору, двору и спальне. Девушка снова топнула — тишина. Какое счастье! Господи, ведь это — свобода!

Легко подпрыгивая, Мэри перебежала через улицу.

Неожиданно чья-то сильная рука выхватила сзади чемодан, и знакомый голос весело спросил:

— Ты забыла про машины, крошка? Напрасно, ведь они могут задавить.

Девушка замерла. Конечно, она узнала этот голос, как узнала бы его из тысячи голосов. С той минуты, когда перед ней раскрылись глухие ворота колонии, Мэри ждала, что вот-вот откуда-нибудь из-за угла появится Майк.

Она повернулась, без всякой радости посмотрела в улыбающееся лицо и ответила таким тусклым голосом, словно разговаривала со случайным прохожим:

— За полтора года можно забыть не только про машины.

Майк все еще улыбался, но в голосе появилась тревога:

— Поедем ко мне домой, Мария.

Девушка не ответила.

— Поехали... Я с утра жду тебя здесь.

Мэри покачала головой:

— Нет. Это невозможно.

Улыбка погасла. Теперь на его лице отражалась обида, только обида.

— Как же так, Мария? Я...

Она выдернула чемодан из бессильно опущенной руки Майка.

— Куда мы поедем? Зачем? Ведь ты меня совсем не знаешь... теперешнюю. Все изменилось. Даже имя.

— Мне наплевать на то, что изменилось. И хоть ты не ответила ни на одно мое письмо, я хочу забрать тебя домой.

Мэри вскинула голову:

— А я не собираюсь туда ехать.

Майк умоляюще смотрел в ее глаза:

— Я люблю тебя, Мария. По-прежнему люблю. Раньше, до колонии ты говорила, что тоже любишь меня.

— Тогда мы были детьми и ничего не понимали в жизни.

— Ты говоришь так, будто стала древней старухой. Подумай, прошло всего полтора года, и у нас еще все впереди.

— Боюсь, что у нас с тобой впереди нет ничего. Эти полтора года стоят сотни лет. Я быстро повзрослела.

— Знаешь, ведь я тоже не мальчик, однако мне отношение к тебе осталось прежним. А твое?

— Нет.

Майк горестно покачал головой:

— Господи, что они с тобой сделали?

— Ничего. Во всем виновата я сама. Прощай, Майк. Нам никогда не вернуться в детство... К сожалению.

Девушка уже хотела уйти, но он в отчаянии схватил ее за руки.

— Что случилось, Мария? Расскажи мне. Я имею право знать все.

Мэри посмотрела на него каким-то странным долгим взглядом, и Майка поразила черная глубина ее глаз, глубина, в которой тонул даже солнечный свет.

— У меня был ребенок.

— ?!

— Да, пока я там сидела, родился ребенок. Мальчик или девочка, не знаю. Мне пришлось написать отказ, и его сразу же забрали.

Майк стоял, словно пораженный громом небесным. Боже, в это невозможно поверить! А если она сказала правду, то почему в голосе не было ни боли, ни раскаяния? Только равнодушие, будто речь шла не о ребенке, а о половой тряпке.

— Майк, ты по-прежнему интересуешься тем, что произошло?

Он хрипло спросил:

— Чей ребенок? Росса?

— Нет. Росс в то время еще не вернулся из Европы. Помнишь?

— Ты хочешь сказать, что кроме Росса были другие мужчины?

Его лицо свела гримаса боли. Девушка молчала. Майк закусил губу, пытаясь сдержать слезы, но они все равно потекли из его широко открытых, остановившихся глаз.

— Я не верю, Мария. Ведь ты любила меня... Она не обратила на эти слова никакого внимания, словно вообще их не расслышала и тем же безжалостно-ровным голосом проговорила:

— В колонии сидела одна девушка. Она научила меня всяким штучкам, и мы с ней этим частенько занимались. Чтобы развлечься. Знаешь, Майк, нам было хорошо. Хочешь расскажу?

Он вскинулся:

— Я не желаю знать этой грязи! Росс был прав: ты — обыкновенная дешевая...

Мэри спокойно закончила фразу:

— Шлюха.

Майк снова сжал ее руки.

— Мария, ну скажи, что ты не такая, какой тебя называл Росс. Скажи!

Девушка не ответила.

И тут его отчаяние сменилось жгучей яростью.

— Зачем ты врала мне? Ради тебя я готов был разбиться в лепешку, потому что верил каждому твоему слову. Ты... врушка.

Она спокойно и твердо посмотрела в его мокрые глаза.

— Теперь все это не имеет никакого значения, Майк. Правда — это то, во что ты веришь, а не то, что знаешь с чьих-то слов.

Мэри остановила проезжавшее мимо такси. Больше она ни разу не взглянула на Майка, и лишь когда машина поворачивала за угол, обернулась назад. Через стекло была отчетливо видна застывшая на тротуаре высокая мужская фигура.

Неожиданно для себя девушка заплакала. Ей захотелось крикнуть: «Я люблю тебя, Майк», но вместо этого она лишь крепче стиснула зубы.

Свобода, представлявшаяся в колонии сплошным счастьем, обернулась слезами.

— Куда желаете ехать?

— Отель «Астор» на Бродвее.

Мэри снова оглянулась, но Майка уже не было видно. У нее оборвалось сердце.

Впервые в жизни девушка почувствовала непереносимое, безысходное отчаяние. Она потеряла Майка. Навсегда. Рано или поздно это должно было произойти. Разве может Мэри после всего случившегося думать о чистом, доверчивом парне? Нет, она не станет портить ему жизнь. Пусть Майк будет счастлив с другой — такой же прекрасной, как он сам.

И не в силах больше сдерживаться, девушка зашлась горькими рыданиями.

 

2

Администратор раскрыл регистрационный журнал, и девушка углубилась в его изучение. Вот то, что ей нужно: одноместный номер-люкс с ванной и душем. Но цена! Три с половиной доллара в сутки. Похоже, с роскошью придется пока подождать, ведь в сумочке — чуть больше сотни.

Но... так хочется почувствовать себя свободной, богатой, красивой. Словом, шикарной женщиной! И поколебавшись еще минуту, она быстро написала в книге: Мэри Флад... Йорквиль, штат Нью-Йорк... 20 ноября 1937 года.

Администратор внимательно прочитал эти сведения, нажал кнопку звонка, улыбнулся:

— Только что закончили школу, мисс Флад?

Мэри кивнула: вот именно. Через минуту спустился коридорный. Он поднял чемодан, взял с конторки ключ. Администратор распорядился:

— Проводите мисс Флад в номер двенадцать ноль четыре.

Наконец-то девушка осталась одна в просторном, богато обставленном номере. Она с разбегу бросилась на широкую деревянную постель, с удовольствием погрузилась в ее упругое тепло, потом перекатилась к другому краю и опустила ноги в мягкий ворс пушистого ковра. Да, номер — высший класс. А где же ванная? Наверное, здесь.

О, какой белоснежный фарфор! Какая блестящая плитка! Мэри завороженно провела рукой по сверкающему краю ванны. Гладкая, словно атлас! Не то, что шероховатые чугунные гробы.

На сушке висели разноцветные турецкие полотенца. Она сняла одно, провела им по лицу, и кожа ощутила легкое прикосновение нежной ткани. Да, это не те заскорузлые хлопчатобумажные терки, что водились в родительском доме. Мэри восхищенно вздохнула: вот это жизнь!

Она посмотрела на часы. Скоро полдень. Пора идти за покупками. Девушка неохотно повесила полотенце и вышла из ванной.

В сумочке оказалось сто восемнадцать долларов, ровно столько, сколько она заработала в прачечной. Фу, как там было душно, как отвратительно пахло дешевое темное мыло.

Мэри тряхнула головой, защелкнула сумочку и решительно направилась к двери.

От дверей «Астора» был хорошо виден Бродвей. В этот обеденный час на улице толкалось гораздо больше народа, чем в другое время дня. Люди шли озабоченные, молчаливые. Все куда-то спешили, и никто не смотрел по сторонам. Мэри это показалось странным. Она обвела взглядом улицу. В кинотеатре «Парамаунт» шла новая картина с Бингом Кросби и Китти Карлайл. В «Риальто» показывали два фильма ужасов, а в «Нью-Йоркере» — два боевика. Закусочную на другой стороне улицы битком забили проголодавшиеся посетители.

Дверь китайского ресторанчика между 42-ой и 43-ей улицами до сих пор украшала реклама обеда за 35 центов. В витрине кафетерия Гектора было выставлено такое количество разнообразных пирожных, что просто разбегались глаза. Далекие аккорды из танцевального зала на 45-ой улице смешивались с разнобоем автомобильных гудков. Мэри сбежала с высоких ступеней и пошла по богатому, шумному, разноцветному Бродвею.

Ей было известно несколько магазинов, где сравнительно дешево продавались неплохие вещи. «Плимут» славился прекрасным бельем и блузками, «Маркер» — юбками, платьями, костюмами, а за обувью имело смысл ехать только к «Китти Келли».

Девушка вдохнула полной грудью нездоровый городской воздух и беззаботно улыбнулась. Сегодня утром она была неправа, сказав Папаше, будто у нее нет дома. Мэри вернулась в Нью-Йорк, а, значит, вернулась домой.

* * *

Она лениво плескалась в теплой, приятно пахнущей, мягчайшей воде. Ванна была заполнена до краев. Вокруг девушки покачивались пузырьки пушистой пены. Время от времени они неслышно лопались, отчего невесомые белые хлопья плавно таяли.

Мэри провела рукой по телу и удивилась: словно бархат. Она вспомнила, как горела и шелушилась кожа от едкого, дурно пахнущего мыла, которое ей выдавали в колонии. Почему-то после мытья тем мылом Мэри никогда не чувствовала себя чистой.

Девушка стянула с крючка полотенце, свернула его в маленький валик и подложила под голову на край ванны. Закрыла глаза. Боже, какое блаженство! Тепло, уютно. Ни страха, ни тревог. Теперь никто не сможет ее заставить делать тяжелую или грязную работу. Никто не посмеет обругать.

Незаметно для себя Мэри задремала, и в узком промежутке между бодрствованием и сном заново пережила нескончаемо-длинные часы боли. В тот день родился ребенок.

Все утро ужасно ныл живот, и в конце концов Мэри отвели в тюремный лазарет.

Доктор ее быстро осмотрел и, повернув к сестре неулыбчивое лицо, сказал:

— Готовьте. Уже на подходе.

Мэри уложили на белой жесткой деревянной кушетке, побрили лобок, накрыли простыней и ушли. Она осталась одна. С каждой минутой боли становились сильнее и сильнее, но между приступами Мэри успевала радоваться тому, что скоро избавится от своего позора.

В палату кто-то вошел. Мэри повернула голову и возле кушетки увидела старшую надзирательницу. Пряди черных с проседью волос свисали прямо на очки, на лице застыла привычная усталость. Она держала в руке лист бумаги.

— Как дела, Мэри?

Мэри попыталась улыбнуться.

— Хорошо, миссис Фостер.

— Ты еще не рассказала мне о ребенке.

Мэри задумалась. Оказалось, что ей совершенно нечего сказать. Да и не хочется. Ну, ребенок и ребенок. Скоро он появится на свет, и тогда все сами увидят.

Миссис Фостер не отступала:

— Кто его отец? Он обязан взять на себя расходы по воспитанию малыша.

Нарастающая боль штопором ввинтилась в живот. Когда схватка кончилась, Мэри прошептала:

— Это не имеет значения.

Пожав плечами, миссис Фостер поднесла к ее лицу бумагу:

— Хорошо, пусть будет по-твоему. Я принесла документ об отказе от ребенка.

Мэри молча кивнула.

— Тебе известно, что он означает? Во-первых, ты лишаешься всех прав на своего сына или дочь. Во-вторых, ты никогда не увидишь ребенка и даже не узнаешь, кто его усыновил. Словом, для тебя он умрет сразу после рождения.

Мэри молчала, и миссис Фостер тронула ее за плечо:

— Ты слышишь?

— Слышу...

Надзирательница жестко повторила:

— Для тебя он умрет.

Новый приступ боли выдавил из груди Мэри натужный крик:

— Зачем вы говорите мне одно и то же? Я вас прекрасно поняла! Он может остаться здесь? Со мной? Миссис Фостер бесстрастно пояснила:

— Нет. Тюрьма — не место для новорожденного. Зная имя отца мы заставили бы его оплатить содержание малыша в приюте. Со временем ты могла бы попытаться вернуть себе ребенка.

— Что для этого нужно?

— Доказательства твоей финансовой состоятельности и нравственного образа жизни.

— И кто будет все это решать?

— Суд.

— Значит, мне его не отдадут, пока суд не убедится в моей состоятельности? А если такие доказательства у меня появятся не скоро? Неужели все это время ребенок будет в приюте?

Надзирательница утвердительно качнула упавшими на лицо серыми прядями.

— А если я подпишу отказ, его сразу усыновят и в тот же день он окажется в нормальной семье?

— Да.

Мэри ответила тихо, но очень твердо:

— Давайте вашу бумагу. Я отказываюсь от ребенка.

Миссис Фостер растерялась:

— Но... Опомнись, девочка.

В эту секунду боль перехватила дыхание. Мэри выгнулась дугой и завизжала:

— Отказываюсь... Понимаете, отказываюсь! Что я еще могу для него сделать?

Надзирательница молча вышла из палаты и вернулась часа через три. К этому времени все благополучно закончилось, ребенка, не показав, унесли, и Мэри снова осталась одна. Она лежала с закрытыми глазами и как будто спала. Миссис Фостер тихонько окликнула:

— Девочка, проснись.

Мэри не ответила, тогда надзирательница чуть повысила голос:

— Эй, проснись! Мэри...

Ресницы дрогнули, поднялись, и по сухому лихорадочному блеску глаз миссис Фостер поняла, что Мэри не до сна.

— С тобой все в порядке. Не волнуйся. И ребеночек тоже...

— Я ничего не хочу о нем слышать! Ничего!

Миссис Фостер колебалась:

— Но...

Неожиданно Мэри уткнулась в подушку и по-детски жалобно прошептала:

— Пусть его побыстрей отдадут. И без этого очень плохо.

Надзирательница через простыню погладила тонкую руку, а Мэри проговорила:

— Было ужасно больно. Ужасно.

— Знаю, девочка. Всем бывает больно.

— Нет, вы не поняли меня. Когда отец ребенка так поступил со мной, он причинил ужасную боль. Но я постаралась ее забыть, как будто ничего не произошло. Сегодня намного больнее... Я потеряла то, что должно было остаться со мной навсегда.

Миссис Фостер поняла все. Она вспомнила обстоятельства дела, по которому была осуждена и доставлена в колонию Мэри Флад. За толстыми стеклами очков затеплилась жалость к несчастной девочке. Надзирательница и заключенная посмотрели друг другу в глаза.

— Пусть его отдадут. Пожалуйста.

— Да, ты права.

Миссис Фостер ушла, а Мэри снова закрыла глаза. Из-под ресниц выскользнула одна слезинка, другая... Через полчаса подушка была насквозь мокрой, а Мэри все плакала и плакала.

 

3

Стройный инспектор вежливо подставил Марии стул и, задержав на ней внимательный взгляд, отошел к своему месту за столом. Да, эту крошку всегда будут сопровождать скандалы, неприятности, полиция. И дело не в ее красоте, хоть девушка потрясающе красива, а в редкой, какой-то вызывающей сексуальности. Непринужденно-игривая улыбка, гибкое тело, раскованная походка — все это принадлежало женщине, созданной для любви. Любой мужчина может только мечтать о такой. Даже светло-золотистые волосы, обычно придающие девушкам вульгарный и дешевый вид, ее не портили, а украшали. Да, хороша.

Инспектор заглянул в лежащую перед ним карточку: Мэри Флад. А, так это та самая? Все ясно.

— Где вы остановились, мисс Флад?

— Отель «Астор».

У нее оказался низкий, хрипловатый и очень приятный по тембру голос.

— Довольно дорогое удовольствие, мисс Флад. Не правда ли?

Девушка достала сигарету. Он предупредительно чиркнул спичкой и, когда поднес ее к лицу Мэри, заметил насмешливый блеск в темно-карих глазах. На его памяти ни одна из поднадзорных не позволила себе такой дерзости. Она глубоко затянулась.

— Я выполняю данное самой себе обещание.

Это было сказано таким тоном, словно речь шла о самоочевидном. Инспектор ничего не понял и снова заглянул в карточку.

— Уже нашли работу, мисс Флад?

— Нет. Я освободилась два дня назад и у меня просто не было времени на поиски.

— Вам не кажется, что уже пора? В наше время довольно трудно устроиться на приличное место.

— Хорошо, я учту ваш совет.

Он оглядел Мэри с головы до ног.

— О работе вы еще не начали думать, а вот приодеться у вас время нашлось. И это при ваших-то скромных средствах.

Девушка вызывающе улыбнулась:

— Своими деньгами я распоряжаюсь сама. Разве есть закон, запрещающий мне тратить их по своему усмотрению?

Инспектор покачал головой:

— Нет, мисс Флад. Такого закона нет. Просто я обязан уберечь вас от новой неприятности. Если у человека нет денег, он в любой момент может попасть в беду.

Мэри поспешно заверила:

— Не беспокойтесь. У меня пока есть деньги.

Инспектор не ответил. Глядя на девушку, он размышлял: если у этой красотки и будут проблемы с деньгами, то лишь оттого, что слишком многие мужчины захотят их ей отдать. Девчонку ждут трудности выбора.

Затянувшееся молчание нисколько не смущало Мэри. Девушка сидела совершенно спокойно и смотрела на инспектора прямым равнодушным взглядом. Он первым почувствовал неловкость и проговорил:

— Мисс Флад, вы ознакомлены с правилами поведения после выхода из заключения?

Мэри кивнула, но инспектор продолжал:

— На всякий случай, я хочу вам повторить. Во-первых, вы обязаны являться сюда не реже раза в месяц. Во-вторых, вы должны сообщить мне место работы и адрес, по которому собираетесь жить. Вы не имеете права общаться с ранее судимыми и вышедшими из заключения лицами, выезжать без нашего разрешения за пределы штата, а также хранить огнестрельное, холодное и любое другое оружие. Кроме того...

Неожиданно она весело улыбнулась, отчего инспектор растерянно остановился.

— Что вы нашли забавного в моих словах, мисс Флад?

Мэри легко поднялась, одним движением плеч сбросила с себя расстегнутое пальто:

— Разве мне нужно оружие?

На миг инспектор подумал, что девушка сейчас снимет остальное и с ужасом почувствовал, как вспыхнуло его лицо. Пожалуй, ей действительно незачем вооружаться, потому что самое сильное оружие родилось вместе с ней. Не поднимая глаз на Мэри, инспектор отчеканил:

— Я позволил себе напомнить правила для вашей же пользы, мисс Флад.

— Спасибо, лейтенант.

Мэри села, непринужденно положив ногу на ногу, и инспектор заметил тонкую, изящно выточенную щиколотку.

— Какую работу вы хотели бы найти, мисс Флад? Мы постараемся помочь вам в трудоустройстве.

Девушка лукаво повела глазами:

— А что вы можете предложить?

— Ну, например, место официантки в ресторане или продавщицы.

— И сколько за это платят?

— Двенадцать-пятнадцать долларов в неделю.

Мэри сухо поджала губы:

— Спасибо. Нет.

Инспектор раздраженно развел руками:

— Чем вам не нравятся мои предложения?

Девушка посмотрела в его насупленное лицо и снова улыбнулась:

— Ну, как вы не понимаете: этого не хватит, чтобы заплатить за жилье. А на что прикажете есть, пить? Одеваться? Нет, мне нужна работа, где хорошо платят.

Он язвительно заметил:

— Да, но если не жить в «Асторе», можно обойтись небольшими деньгами. Хотя бы пока.

— А мне там нравится. В «Асторе». Я и так всю жизнь ошивалась в трущобах. Больше не хочу. Хватит.

— Каким же образом вы рассчитываете зарабатывать столько, чтобы жить по вашим запросам?

Мэри не ответила.

Инспектор повысил голос:

— Пойдете на панель?

Девушка посмотрела ему в лицо широко открытыми наивными глазами, в глубине которых блестела явная насмешка:

— Неужели там много платят?

Голос инспектора зазвенел металлом:

— С таким отношением к жизни вы попадете в беду. В настоящую беду. Женская тюрьма сильно отличается от колонии для несовершеннолетних. Я надеюсь, вам это известно.

— Напрасно вы говорите мне все это, лейтенант. Я ничего плохого не сделала — еще не сделала.

Он встал.

— Постарайтесь и впредь не делать ничего такого, о чем придется жалеть.

Инспектор пододвинул ей карточку и протянул ручку:

— Распишитесь.

Мэри, не глядя, черкнула пером по бумаге.

— Вы можете быть свободны, мисс Флад. Но не забудьте то, что я вам сказал.

Девушка встала, накинула пальто и, покачиваясь на высоких каблуках, пошла к двери. Уже открыв ее, она оглянулась. Яркие губы растянула дразнящая улыбка:

— Спасибо за участие, лейтенант.

Он ответил хмурым взглядом, а Мария, как ни в чем не бывало, проворковала:

— Я постараюсь не забыть ваши слова.

— Это намерение похвально. Кстати, я не лейтенант.

Мария обвела комнату рассеянным взглядом, потом перевела его на инспектора и томно прошептала:

— Лейтенант, почему бы вам не зайти ко мне как-нибудь вечерком, а? Поболтаем часок-другой.

Он вспыхнул, хотел поставить на место нахалку, но не нашел ни одного подходящего слова, да так и замер с открытым ртом.

Девушка одарила его лучезарной улыбкой:

— Вы ведь знаете, где я остановилась, лейтенант. Комната двенадцать ноль четыре.

Прежде, чем инспектор успел хоть что-то сообразить, Мэри скрылась за дверью. Несколько минут он задумчиво смотрел на то место, где стояла девушка, потом что-то быстро написал в карточке и потянулся к телефону.

— Позовите Джокера Мартина.

— Алло, Джокер, это ты?

В трубке хмыкнули.

— Мартин, с тобой говорит Иган из участка на 54-ой улице. Пташка, которую ты искал, только что прилетала ко мне... Да... Она самая, только называет себя не Марией, а Мэри... Говорю, она... По-твоему, я слепой? Волосы, фигурка... Девочка с перцем. Ничего не боится... Спасибо, Джокер... Рад был тебе помочь.

 

4

Джокер Мартин откинулся на спинку стула и с удовольствием закурил. У него были причины гордиться собой. Еще полтора года назад он понял, что рано или поздно придется вступать в синдикат. Вескими аргументами в пользу такого решения явились участившиеся убийства людей, работавших в том же бизнесе, что и Джокер.

Мартину вспомнился день, когда в его кабинет с яростной бранью ворвался Майк Рафферти — Железный Майк.

— Этот сопляк совсем обнаглел!

— Какой сопляк?

— Кейн. Френк Кейн. Собрал нас в отеле, якобы для какого-то совещания, и заявил, что отныне все будут работать только на своей территории. Видите ли, он запрещает нарушать какие-то там границы! Выскочка! Гнида!

Мартин напряг память:

— Слушай, о ком ты говоришь? Это тот парень, который был шестеркой у Фенелли? Кем тогда вошел в дело Шелковый? Главным исполнителем?

— Нет. Все подмял под себя Кейн. Когда я это понял, сразу вышел из игры. Не хватало, чтобы сопливые придурки указывали мне, что и как делать.

— А остальные?

— Трусливые ублюдки! Испугались... Задницу готовы ему лизать.

Джокер нерешительно спросил:

— Майк, может, и тебе не стоило уходить?

— Черта с два! Да лучше я буду жариться в аду, чем позволю кому-то распоряжаться собой.

— Хорошо-хорошо, Майк. Не кипятись.

— Черт с ними. Я уже успокоился. Сейчас пойду домой, а после обеда встретимся — надо кое-что обсудить.

Железный Майк повернулся и, грозно ступая, вышел.

Подождав, пока за ним закрылась дверь. Джокер потянулся к телефону, но не успел раскрыть рот, как за окном прозвучал негромкий хлопок. Мартин швырнул трубку и подбежал к окну.

На улице перед клубом быстро собралась толпа. Люди обступили неестественно раскинувшегося на грязном асфальте человека. Лицо лежащего закрывали чьи-то ноги, сумки, пальто, так что Джокеру был виден лишь быстро продвигавшийся к водостоку ручеек темной крови.

Железный Майк как в воду смотрел: теперь ему действительно придется жариться в аду, поскольку другого занятия у него просто не будет.

Мартин медленно вернулся к телефону, шепотом назвал телефонистке номер, а когда отозвался невидимый абонент, негромко сказал:

— Мистер Кейн, говорит Джокер Мартин... Что? Нет, Железный Майк не переменил своего мнения... Не успел. Я позвонил сказать, что вы можете рассчитывать на меня. Я — с вами. На тысячу процентов...

Да, он вовремя уловил направление ветра и теперь пожинал обильные плоды разумного поведения. Кейн отдал под его контроль целый район Парк Авеню вплоть до 81-ой улицы, и на этой территории Мартин чувствовал себя полновластным хозяином. Никто не смел сунуться в его владения, ибо Кейн зорко следил за поддержанием мира, жестоко наказывая нарушителей. Когда-то Джокер начинал с дешевенького танцзала. Именно там, в задней комнате Железный Майк разрешил ему прокручивать кое-какие азартные игры.

Но теперь масштаб бизнеса неизмеримо вырос, и Джокеру понадобился толковый помощник. Некоторое время он присматривался к знакомым парням, выискивая не столько железные мышцы, сколько хорошую голову и, в конце концов, остановил выбор на Россе Дрего. Этот диковатый мальчишка давно привлек внимание Мартина острым умом, интуицией, азартом. Опытный глаз издали узнавал в нем игрока.

Джокеру повезло: полгода назад Росс сам пришел к нему. Малыш в очередной раз влип в какую-то историю, после чего разгневанный папаша выгнал его из дома. Мартин не ошибся и за короткое время вернул себе затраченные на Росса деньги. Мальчик вырос среди богатых деловых людей и был среди них своим. В конечном счете самое дорогое в бизнесе — прочные связи с властями. Несмотря на массу полезных качеств. Росс настораживал Мартина своими непомерными аппетитами. Он все время спешил, пытаясь из-под рук у других ребят отхватить себе кусок побольше. Из-за этой опасной алчности с мальчишки ни на секунду нельзя было спускать глаз.

Затягиваясь дорогой сигарой, Джокер усмехнулся. Наконец-то он нашел для Росса дело, которое займет все его мысли и направит способности в нужную сторону. Кроме того, новое предприятие даст шалуну неплохие деньги. Впрочем, не только ему. Кейн предложил своему синдикату заманчивый план, и тренированное чутье подсказывало Мартину фантастические перспективы этой затеи.

Джокер поднял трубку:

— Дрего пришел?

В ответ секретарша прощебетала:

— Он уже возле вашего кабинета, мистер Мартин.

— Пусть войдет.

Дверь открылась.

— Привет, Джокер.

— Привет. Деньги принес?

Росс небрежно бросил на стол тугой пакет.

— Десять кусков. Больше у меня нет.

Мартин легонько столкнул пакет в открытый ящик стола, после этого пододвинул Россу небольшую бумагу. Тот взял ее, прочитал и разочарованно швырнул обратно:

— Какого черта ты вздумал со мной шутить? Здесь всего одна акция! Зачем она мне сдалась? Я решил, что начинается большое дело.

Джокер спокойно улыбнулся:

— Ты правильно решил.

— Чепуха! Что это за компания «Блю Скай девелопмент корпорейшн»? Сроду о такой не слышал.

— Это Лас-Вегас, малыш.

— Лас-Вегас? А где это?

— В Неваде. Скоро там начнут бить золотые фонтаны. Отели, казино, ночные клубы. И все совершенно законно.

— Слушай, Джокер. Верни мои бабки. Если хочешь мне что-нибудь продать, предложи кусок Майами, Рено, а свою дыру оставь себе.

— Не будь идиотом, Росс. Майами давно в кармане у серьезных ребят из Чикаго, причем вонь от их делишек долетает до самых небес. Такое не может продолжаться долго, и скоро фараоны попрут их оттуда. Рено — крутой городишко, но до него устанешь пилить. Только кретин поедет туда развлекаться. Денди Фил и Большой Фрэнк заперли Нью-Орлеан на замок, так что в него ни за что не протыришься. Разные там Солнечные долины, Палм Спрингс и прочие аппетитные местечки для азартных игр пока закрыты.

— Ну и что? Зато мне там светят верные деньги.

— Здесь еще вернее. Я сделал тебе роскошное предложение. Мы покупаем город со всеми потрохами, землей, недвижимостью. В нашем городе будут наши законы, наша власть, и нигде никакого запаха.

Росс заговорил спокойнее:

— И на какой срок рассчитан этот гениальный проект?

— Такое предприятие требует времени. Кейн считает, что от пяти до десяти лет.

— Обрадовал! Я к тому времени уже стариком стану.

Джокер широко улыбнулся:

— Ты станешь тридцатилетним миллионером.

Росс заколебался:

— Я не знаю... Но наличные бабки мне нужны именно сейчас.

Мартин перегнулся через стол и понизил голос до шепота:

— А кому они не нужны? Ты взял одну акцию, а я — десять. Думаешь, мою сотню кусков нельзя было выгодно пристроить где-нибудь поближе? Можно. Но если светит дело, которое сотню обернет в миллион, надо вкладывать именно в это дело.

Росс присвистнул:

— Сто кусков? Ты вложил сто тысяч?

Джокер кивнул.

— Да. И не жалею об этом.

— А сколько же всего выпущено акций?

— Тысяча.

Росс почтительно округлил глаза:

— Десять миллионов! Вот это размах.

— Такое предприятие надо начинать с умом. Претендентов на наши акции больше чем достаточно, но одну я все же отдал тебе. И знаешь почему? Потому что ты мне нужен.

Росс настороженно прищурил глаза.

— Зачем?

Джокер откинулся на спинку кресла, неторопливо раскурил еще одну сигару.

— Поскольку дело совершенно законное, уголовщине дорога в Лас-Вегас закрыта. Представлять нас там, на месте, должен незасвеченный парень. Ты для этого подходишь больше других. Иди к Кейну, и он введет тебя в курс нашего плана.

— Ты думаешь, из этого что-нибудь выгорит?

— Не сомневайся. Обязательно выгорит. Это говорю тебе я.

Росс поднялся со стула, почтительно взял со стола акцию:

— Знаешь, сейчас она кажется мне намного привлекательнее.

Джокер расхохотался:

— Еще бы: пахнет деньгами!

— Да, я всегда испытывал слабость к трем запахам: денег, шикарных машин и новых девочек.

Мартин ухмыльнулся:

— Да, у меня появилось известие об одной из твоих прежних красоток.

— Прежними я не интересуюсь. Девочки привлекательны только новизной.

— Не зарекайся. Думаю, что эта тебя заинтересует. Я имею в виду польку с золотыми волосами...

Росс перестал улыбаться.

— Мария?

В его голосе послышался непривычный оттенок затаенной боли.

— Угу. Я собирался этой девочкой заняться сам, но сначала решил спросить, нет ли у тебя на нее каких-нибудь видов?

Росс смотрел на свои до боли стиснутые кулаки. Этой проклятой акцией Джокер поймал его в ловушку, и теперь о Марии нечего было и думать. Росс не станет ее вытаскивать из лап Джокера Мартина. Парень поднял голову и, стараясь не закричать, медленно проговорил:

— У меня нет на нее видов. Она в твоем распоряжении.

 

5

Мэри сидела в своем номере и ждала звонка от Эвелины, но телефон молчал.

Была пятница. Незаметно прошли четыре дня, а вместе с ними так же незаметно истаяли деньги. Осталось ровно столько, сколько она должна была заплатить за проживание в «люксе».

Сегодня Эвелина освобождалась из заключения и сразу же по выходе обещала позвонить. Еще в колонии они договорились, что Мэри будет ее ждать в «Асторе».

Их дружба началась полгода назад. В прачечной рядом с Мэри работала стройная темноволосая девушка. Однажды она подняла голову от гладильной доски и спросила:

— Послушай, что ты собираешься делать на свободе?

Мэри догладила наволочку, аккуратно ее сложила, ненадолго задумалась.

— Найду работу... Ну, а в общем-то я еще не думала.

— Какую работу?

Мэри начала гладить простыню.

— Не знаю. Любую.

Эвелина засмеялась:

— Любую! Так и с голоду недолго подохнуть.

Мэри с любопытством посмотрела на девушку.

— А ты чем собираешься заниматься?

— О, у меня есть план. Грандиозный.

— И в чем он заключается?

Эвелина уже открыла рот, но вовремя заметила проходившую мимо них надзирательницу и, почти не двигая губами, прошептала:

— Приходи ко мне после отбоя. Когда потушат свет. Я расскажу. Думаю, что тебя это заинтересует.

Около десяти вечера погас свет, и в спальне стало тихо. Мэри прокралась к кровати Эвелины.

— Ты не спишь?

— Не сплю. Садись.

Мэри тихонько опустилась на краешек.

— Расскажи про свой план.

— Я собираюсь зарабатывать приличные деньги. В шоу-бизнесе. Мой парень обещал подыскать надежное местечко. Он передал, чтобы я подобрала партнершу и начала готовить номер. Мне кажется, что мы с тобой идеально подходим друг другу. Ты — блондинка, я — брюнетка. Публика любит контраст. Он хорошо смотрится.

— А когда ты выйдешь отсюда?

— Через три дня после тебя. Ну что, согласна?

Мэри заколебалась. В ее голове зашевелились подозрения.

— Что же мы будем делать? Я ничего не умею.

Эвелина беззвучно рассмеялась:

— Этому можно научиться за одну ночь.

Мэри равнодушно кивнула:

— А-а-а...

— Это лучше, чем рвать пупок за десять зеленых в неделю.

— Не знаю.

Из угла донесся недовольный голос:

— Заткнитесь! Если сами не спите, дайте другим отдохнуть.

Эвелина откинула одеяло.

— Залезай ко мне. А то эти, с длинными ушами, не дадут спокойно поговорить.

— Знаешь, я лучше пойду к себе.

Эвелина сверкнула в темноте белыми зубами:

— Струсила?

Мэри легла рядом с ней под одеяло. Некоторое время они молчали.

— А что ты называешь приличными деньгами?

— Двадцать-тридцать долларов в день на каждую.

Мэри задумалась. Как жить дальше? После случившегося ни один порядочный мужчина не захочет на ней жениться. Надо рассчитывать только на себя, самой добывать деньги. Деньги — единственное, что имеет значение в этом мире. Без них любой человек — задница.

Она решилась:

— Что надо делать?

Эвелина не ответила. Ее руки легко двинулись вдоль тела подруги, и от этих умелых прикосновений у Мэри перехватило дыхание.

— Что ты делаешь? Отстань!

— Но ведь ты сама просила научить?

Мэри отодвинулась.

— Мне и в голову не приходило, что ты — лесбиянка.

— Я не лесбиянка, но в этом заключается наш номер.

Мэри не ответила, и Эвелина снова положила руку на ее грудь.

— Расслабься, расслабься... Больно не будет. Тебе нужно немного развлечься. Быстрее время пройдет.

Накануне выхода из колонии Мэри собирала пожитки в казенный чемодан, а Эвелина помогала. Прощаясь, она сказал:

— Запомни, я буду тебе звонить в пятницу утром. Жди меня в «Асторе».

— Хорошо...

Мэри снова посмотрела на часы, погасила сигарету. Окурки вываливались из переполненной пепельницы.

Почти полдень, а это значит, что у Эвелины изменились планы. Она не позвонит. Мэри сняла с вешалок свои юбки, блузки и медленно сложила их в чемодан. Надо уходить. Куда? Резко задребезжал телефон. Она сорвала трубку:

— Эвелина, ты?

Ответил мужской голос:

— Это Джо, приятель Эвелины. Она ждет тебя в машине. Ты собралась?

— Да. Я готова.

— Отлично. Сейчас я поднимусь и помогу тебе.

Через пару минут в дверь постучали. На пороге стоял огромный, крикливо одетый детина с красной физиономией и нагловатыми темными глазками. Мэри через силу улыбнулась:

— Джо?

Небрежно кивнув, он схватил ее за руку и фамильярно протянул:

— Эвелина права: ты очень красивая. Девочка — высший класс.

Мэри выдернула руку из его лап.

— Благодарю. Подожди минуту, сейчас я попрошу принести счет.

— Не будь дурой. Я незаметно вынесу чемодан через задний вход, а ты с сумкой выйдешь из главного. Как будто собралась погулять. Тогда не придется платить за номер.

Она твердо посмотрела ему в глаза.

— Спасибо, но я не привыкла обманывать.

Джо пожал плечами.

— Как хочешь.

Мэри вызвала коридорного, расплатилась, и через несколько минут они вышли на улицу. Из машины улыбалась Эвелина.

— Привет, конфетка. Вот не думала, что ты меня еще ждешь.

Мэри честно призналась:

— Да я уже перестала ждать.

Эвелина ухмыльнулась:

— Джо не терпелось, так что пришлось заехать к нему... за вещами.

Мэри быстро взглянула в раскрасневшееся лицо подруги:

— Ну и что, забрал он свои вещи?

Джо нажал на стартер и досадливо пробурчал:

— Забрал. Разве я могу уехать без них? Мэри насторожилась:

— Куда уехать?

Джо прибавил газу:

— В Майами. Там у меня квартирка в районе Норт-Бич. Сезон должен быть прибыльным.

* * *

К конторке подошел высокий седоволосый мужчина.

— Мне нужна мисс Мэри Флад. Номер двенадцать ноль четыре.

Администратор огорченно покачал головой:

— Вы чуть-чуть опоздали, сэр. Пять минут назад она рассчиталась.

— Как рассчиталась?

В его голове вспыхнуло подозрение.

— Она уехала одна?

— Нет, сэр. С ней был джентльмен.

— Как он выглядел?

— О, это очень высокий мужчина. Краснолицый. В ярком костюме.

— Понятно...

Джокер медленно двинулся к двери.

— Что-то случилось, сэр?

Мартин обернулся, рассеянно бросил:

— Нет-нет. Все в порядке.

Интересно, кто этот счастливчик? Росс невысокого роста, и у него бледное лицо. Значит, увез Марию не он.

Толкнув крутящуюся дверь, Джокер вышел на улицу. Все правильно, сам виноват. Надо было приехать сюда в тот же день. Красивые девушки быстро обзаводятся знакомствами.

Он машинально сунул в рот сигару и, не зажигая ее, принялся задумчиво грызть кончик.

А может, все к лучшему... У него сейчас слишком много забот, чтобы тратить время на девочку.

Рано или поздно она обязательно появится здесь. Они всегда возвращаются. Это — закон.

 

6

Третью неделю подряд на его глазах из морской пены выходила богиня. Белый купальник почти не отличался по цвету от мраморной кожи, поэтому издали девушка казалась обнаженной.

У нее была редкая фигура: полная грудь, очень тонкая талия, стройные бедра. Выйдя из воды, девушка стаскивала с головы белую шапочку, и тугие пряди густых золотистых волос рассыпались по влажным плечам. Ему никогда не приходилось видеть другого человека, кому купание приносило бы такое удовольствие, как золотоволосой незнакомке.

Она медленно шла через пляж к расстеленной банной простыне, развязывала бретельки купальника и ложилась загорать.

За все время девушка ни разу не повернула головы к его дому — роскошной вилле на вершине невысокого холма. Полежав на солнце около часа, она вставала, аккуратно складывала вещи в пляжную сумку, набрасывала на плечи халат и уезжала в маленьком автомобиле с откидным верхом.

Каждое утро все в точности повторялось. По ней можно было проверять часы. Из окна спальни он видел, как ровно в одиннадцать девушка расстилала на песке простыню и раздевалась.

Впервые он увидел ее в конце января, на другое утро после вечеринки у сенатора. Как всегда, там он крепко выпил, поэтому проснулся с жуткой головной болью. Во рту пересохло, и он позвал своего старого слугу.

— Том, принеси томатного сока! Эй, Том!

Но, то ли глуховатый Том не расслышал, то ли сделал вид, что не слышит, только ответа не последовало. Подождав еще некоторое время, он раздраженно вскочил с постели, обливаясь потом, доплелся до окна и тяжело оперся на подоконник. Перед ним раскинулась привычная картина — участок примыкавшего к вилле пляжа, белесоватое зимнее море и вдруг... Из воды медленно вышла обнаженная красавица. Сначала он не поверил свои глазам, решив, что все это ему померещилось с похмелья, и даже потряс головой, но прекрасное видение не исчезало. Присмотревшись внимательнее, он понял, что девушка одета в светлый купальник, и сконфуженно отвернулся. Весь день его преследовал чудный образ загадочной незнакомки.

Проснувшись следующим утром, он, стыдя и ругая себя за безволие, прилип к окну. «Размазня! Ведь ты — Гордон Пэйнтер. Ты — самый известный холостяк во всей Флориде. Нет такой матери, которая не хотела бы видеть тебя женихом своей дочери. А ты вздыхаешь по какой-то девушке с пляжа. Тебе даже не известно ее имя. Кто она? Скорее всего, обычная пустышка без извилин в голове».

Он почувствовал чье-то присутствие за своей спиной и резко повернулся — радом с ним молча стоял Том. Он неотрывно смотрел на пляж.

— Красивая девчушка, мистер Гордон.

Тот рассмеялся:

— Так вот почему я не могу тебя дозваться по утрам? Тоже подглядываешь?

Том заговорил с той фамильярностью, что появляется между хозяевами и преданными слугами после долгих лет совместной жизни.

— А разве глаза есть лишь у вас, мистер Гордон?

— Том, кто она?

— Не знаю. Я вижу ее только здесь.

— Как ты думаешь, она согласится прийти сюда на обед?

Старик пристально посмотрел в его лицо острым взглядом.

— Затрудняюсь сказать, мистер Гордон. Пока не спросишь, не узнаешь.

Гордон снова уставился на пляж. Вытянувшись на простыне, девушка стала почти незаметной среди светлого песка.

— Сходи, Том. Пригласи ее на обед.

* * *

Опустив голову на руки, Мэри задремала. Утренние лучи грели спину приятным чистым теплом. Она вспомнила душную потную жару в зале во время вчерашнего представления. Взгляды возбужденных зрителей липли к телу, растекались по коже. Какими же убогими были эти мужчины, если они получали удовольствие от дешевого и, в общем-то, противного зрелища. Самое трудное начиналось после выступления. Разгоряченные любители развлечений отказывались понимать, что с окончанием шоу девушки не собираются проводить с ними время. Подружки переодевались, ждали в машине, пока Джо получит вторую половину гонорара, и уезжали.

Обычно Эвелина и Джо отправлялись куда-нибудь тратить деньги, а Мэри возвращалась домой и сразу же бросалась в ванну смывать липкие взгляды и похоть толпы. Потом девушка читала и ложилась спать. Иногда среди ночи ее будили сопение и скрип кровати, доносившиеся из комнаты любовников.

Утром Мэри просыпалась намного раньше утомленной парочки и сразу уезжала на пляж. Когда она возвращалась, Джо и Эвелина уже не спали. Мэри готовила на всех завтрак, после которого ее компаньоны исчезали. Весь день они проводили на скачках и появлялись только к вечеру.

Иногда Джо просаживал все, что у них было, и они занимали деньги у Мэри, но ни разу не отдали ей ни цента. Она не пыталась вернуть долги, поскольку понимала тщетность таких попыток.

Несмотря на эти мелкие неприятности, ей удалось скопить и положить в банк около пятисот долларов. Раз в неделю Мэри выезжала в Майами, чтобы посмотреть новый фильм или поужинать. К своей роли на сцене она относилась совершенно равнодушно, поскольку от нее требовалось изображение чувства, а не само чувство.

Мэри подняла голову — в двух шагах от нее стоял седой морщинистый негр. Мягко улыбнувшись, он нерешительно произнес:

— Мэм?

— Что вам надо?

— Мистер Гордон Пэйнтер передает вам привет и просит пожаловать к нему на обед.

Старик показал рукой на виллу. Мэри давно заметила большой дом за железным забором — дом очень богатого человека. Она повернулась к негру.

— Передайте мистеру Пэйнтеру мою благодарность за приглашение, но если он хочет меня видеть в своем доме, то почему, черт побери, не пришел сюда сам?

В глазах старика блеснули озорные искорки.

— Да, мэм. Я обязательно передам ему ваши слова.

Он поклонился и пошел к дому.

Мэри проводила его взглядом. Какой странный способ знакомиться с девушкой — посылать к ней слугу. Наверное, этот мистер Пэйнтер просто-напросто старая развалина. Хорошо, что она поставила его на место.

Полежав еще несколько минут, Мэри встала, собрала вещи и уже направилась к машине, когда услышал за спиной скрип песка под быстрыми шагами. Она обернулась. По пляжу бежал молодой парень в белых шортах и белой трикотажной рубашке. Ветерок с океана трепал его светлые волосы.

— Мисс! Подождите, мисс.

Мэри остановилась. Ее догнал очень высокий молодой человек с приятным открытым лицом и голубыми глазами. Он запыхался.

— Я боялся не застать вас. Но мне надо было хоть что-то набросить на себя.

Мэри молчала. Он улыбнулся.

— Да, сегодня я не в форме. Никак не могу восстановить дыхание. Меня зовут Гордон Пэйнтер.

Мэри по-прежнему равнодушно молчала, и Гордон понял, что этой девушке его имя ничего не говорит. Она не знает Гордона Пэйнтера!

— Несколько раз я видел, как вы плавали недалеко от моей виллы. Люди редко забредают сюда. Здесь слишком одиноко.

Девушка ответила приятным низким голосом:

— Поэтому я сюда и приезжаю. Не люблю, когда вокруг люди. Они мне мешают.

— Извините, мисс. Я боюсь выглядеть назойливым, но хочу пригласить вас...

— Спасибо, мистер Пэйнтер. Это очень мило с вашей стороны. Когда-нибудь в другой раз.

Мэри отвернулась.

— Позвольте проводить вас до машины. Ваше лицо кажется мне знакомым, но я никак не могу вспомнить, где мы могли встречаться. Возможно, на банкете у сенатора?

Скользнув по нему настороженным взглядом, она не заметила в лице Гордона и тени насмешки. Этот милый парень совсем не походил на мерзких извращенцев, приходивших на ее выступления. Значит, видеть он ее нигде не мог. Наверное, просто пытается познакомиться. Мэри улыбнулась:

— Я не думаю, что мы могли с вами где-то встречаться, мистер Пэйнтер.

— Вы уверены в этом, мисс... мисс...

Девушка промолчала. Когда они подошли к машине, Мэри быстро бросила сумку на заднее сидение и села за руль.

— Судя по номеру, вы из Нью-Йорка, не так ли? Я тоже. Может быть, мы встречались...

— Нет, мистер Пэйнтер. Мы никогда не встречались.

Она включила зажигание.

— Послушайте, мисс... мисс... я надеюсь, что не выжил вас с пляжа?

— Нет. Это не удалось даже вам. Мне здесь нравится. В его голосе появилась надежда:

— Может быть, вы согласитесь прийти на обед хотя бы завтра? Она рассмеялась.

— Может быть. Почему бы вам не спросить меня об этом завтра?

Мотор взревел, машина рванула с места. Некоторое время Гордон стоял на обочине, потом недоуменно почесал в голове. Эта странная девушка вела себя так, словно никогда о нем не слышала. А, может, просто прикидывалась? Завтра он постарается это выяснить.

 

7

Приехав следующим утром на пляж, Мэри не поверила своим глазам. Прямо на песке под зонтиком был накрыт стол, а рядом с ним, широко улыбаясь, стоял Гордон Пэйнтер.

— Вы опоздали на десять минут.

Она не в силах была вымолвить ни слова.

— Я...

— Я решил не рисковать и попросил Тома накрыть здесь.

— Вы вкладываете слишком много души в пустяки, мистер Пэйнтер.

— Мне так не кажется, мисс Безымянка.

— Как вы меня назвали?

Он быстро ответил:

— Мисс Безымянка. Мне так даже нравится. Получается очень романтично.

Она медленно улыбнулась:

— Никакой загадки во мне нет.

— В Майами любая девушка без имени — загадка.

Он повернулся к столу:

— Надеюсь, вы любите креветки. Том готовит потрясающий креветочный салат.

— О, да! Я их просто обожаю.

— Вот и отлично. Прошу к столу.

Она сбросила халат на песок:

— Мне хочется сначала искупаться.

Гордон, уже севший за стол, встал, снял рубашку, брюки бросил их рядом с ее халатом. На нем оказались ярко-желтые плавки:

— Хорошо. Я готов.

Они побежали по прохладному песку к воде. Мэри нырнул в высокую волну и тут же выскочила, как ошпаренная. Стуча зубами, она крикнула:

— Вода ледяная!

Гордон улыбнулся:

— Я обязательно сделаю Тому замечание и выясню, нельзя ли для вас провести отопление прямо в воду.

Она засмеялась:

— Сумасшедший.

Мэри уже выходила на берег, когда налетевшая сзади волна сбила ее с ног. Гордон легко выхватил девушку из воды, осторожно поставил перед собой. Их лица оказались близко-близко, и он серьезно сказал:

— Теперь, когда я спас вашу жизнь, мисс, может быть, вы откроете мне свое имя?

У Мэри защемило сердце — в его взгляде было многое, напомнившее ей Майка: та же открытость, та же мягкость. Она встряхнула головой и лукаво улыбнулась:

— Полагаю, что этого требует вежливость.

Он кивнул, не разжимая рук:

— Да, вежливость требует.

— Флад. Мэри Флад.

— Рад с вами познакомиться, мисс Флад.

Он быстро поцеловал ее в щеку и отпустил:

— Очень рад, мисс Флад.

* * *

Мэри отодвинула тарелку:

— Никогда в жизни я столько не ела, Гордон. Салат — просто объедение.

Он улыбнулся:

— Обрадую Тома. Старик бывает счастлив, когда его стряпня кому-нибудь нравится.

— Передайте ему, что все было просто великолепно.

— Еще кофе?

Она покачала головой:

— Нет, спасибо. Больше не могу.

И тут же взглянула на часы:

— Боже! Уже начало второго. Мне надо бежать.

— Как насчет сегодняшнего вечера, Мэри? Может быть, встретимся?

— Нет-нет. К сожалению, не могу.

— Почему?

Мэри пожала плечами:

— Работа...

— А завтра вечером?

— Не получится. Вечерами я занята. Гордон с любопытством спросил:

— Интересно, что же это за работа? Она ответила, осторожно подбирая слова:

— Я работаю вместе с подругой. Мы подготовили номер и по вечерам показываем его в разных клубах.

— А где вы будете выступать сегодня? Я обязательно приду посмотреть.

По спине у Мэри пробежал холодок. Стараясь не выдать страха, она быстро проговорила:

— Видите ли, мы никогда не знаем заранее, где будем выступать. Если в какой-то программе внезапно образуется дыра, ну, заболел артист или что-нибудь в этом духе, нас срочно вызывают через специального агента.

— Может быть, однажды, когда будете знать заранее, вы мне сообщите?

Она кивнула, наклонилась и взяла с песка пляжную сумку:

— Непременно, Гордон. Спасибо за завтрак.

— Позвольте донести ваши вещи.

— Пожалуйста.

Они медленно направились к машине.

— Я увижу вас завтра?

Она смотрела в песок под ногами. Для нее все уже было решено: на этот пляж она никогда больше не приедет. Придется искать другое место.

— Конечно.

Машина слегка нагрелась от солнца. Он открыл перед Мэри дверцу. Девушка села за руль, забрала из его рук сумку.

— Спасибо за все. Гордон.

— Спасибо вам, Мэри.

Она протянула руку, и он, вместо рукопожатия, поднес ее к губам.

— До завтра, Мэри.

Девушка включила зажигание.

— До свидания, Гордон. Вы были очень милы. Еще раз спасибо.

* * *

Мурлыкая веселую мелодию, она вошла в квартиру. Джо и Эвелина за кухонным столом пили кофе. Джо бросил на нее хмурый взгляд.

— С чего это ты распелась?

— Просто хорошее настроение, вот и все. Один молодой человек угостил меня завтраком.

Он хрипло рассмеялся:

— Если бы он раскошелился на что-нибудь кроме завтрака, было бы много лучше. Десять минут назад звонил менеджер. Он сказал, что на две недели мы остались без работы.

Мэри непонимающе посмотрела на него:

— Что все это значит?

— А то, что фараоны пронюхали. Нам надо лечь на дно и не высовываться.

Она присела к столу и принялась внимательно разглядывать ногти. Потом спросила:

— И что же мы будем теперь делать?

Джо переглянулся с Эвелиной, вскочил и, не говоря ни слова, убежал в комнату.

Мэри посмотрела на подругу:

— Что это с ним?

Эвелина развела руками:

— Ты же знаешь Джо. Ведь он такой чувствительный... относительно некоторых вещей.

Серьезный тон и многозначительная мина на лице Эвелины делали ее слова совершенно уморительными. Мэри прыснула:

— Он чувствителен только тогда, когда речь заходит о его кошельке. Эвелина не поняла насмешки и с готовностью подхватила:

— О кошельке и речь. Ему стыдно брать у тебя деньги на дорогу в Нью-Орлеан. Мы с ним хотим сегодня махнуть туда.

Мэри широко открыла глаза:

— А куда же делись его деньги? Он получал ровно половину нашего гонорара.

Эвелина отвела взгляд:

— Разошлись. Скачки. То да се... Я ему сказала, чтобы не волновался. С тобой нет проблем. Если у тебя остались деньги, ты обязательно отдашь.

Мэри сделала искренний взгляд:

— У меня в сумочке около двадцати двух долларов. Если они вас выручат, берите.

Эвелина разочарованно открыла рот:

— И это все? А где остальное? Уж пара сотен у тебя обязательно должна быть. Ты деньгами не сорила.

Мэри улыбнулась:

— Потратила. Тряпок накупила. Когда захожу в магазин, просто не могу остановиться.

Из спальни донесся раздраженный голос Джо:

— Я говорил тебе, Эвелина, что она не даст нам ни цента. Слишком хорошо мы с ней обходились. Ну ничего, сейчас эта дрянь поймет, кто здесь хозяин.

С угрожающим видом он двинулся к Мэри. Она быстро открыла сумочку и достала нож с выскакивающим лезвием. Мэри купила его в первый же поход по магазинам.

Девушка твердо посмотрела в глаза Джо, хладнокровно нажала кнопку. От сверкнувшей на солнце остро заточенной стали по всей комнате брызнули зайчики. Выставив перед собой оружие, Мэри спокойно спросила:

— Разве Эвелина не рассказывала тебе, за что я угодила в колонию?

Джо резко остановился, лицо его вспыхнуло. Он вопросительно посмотрел на свою подружку.

В лице Эвелины не было ни кровинки.

— Она исполосовала ножом отчима.

Джо еще раз взглянул на Мэри, которая равнодушно чистила ногти кончиком лезвия, потом снова повернулся к Эвелине и злобно буркнул:

— Хороших же подружек ты себе выбираешь. А еще говорила, что она приличная девушка.

 

8

Мэри рано ушла к себе в комнату. Раскрыла книгу, немного почитала. Сквозь закрытую дверь до нее долетало тихое мурлыканье голосов. Она улыбнулась про себя, вспомнив, как Джо без звука взял двадцать два доллара. Попыталась предположить, что они будут делать дальше. В конце концов, выключила свет и уснула. Утро вечера мудренее.

Ее разбудило яркое утреннее солнце. Мэри сладко потянулась. Как приятно ложиться спать вечером, а не глубокой ночью.

Она легко встала с постели, накинула халат и направилась за своей одеждой в комнату Джо и Эвелины. Там стоял единственный в квартире гардероб.

Недоуменно подняв брови, Мэри остановилась на пороге — комната компаньонов была пуста. Кровать стояла неразобранной, как будто на ней никто не спал, против обыкновения не было видно разбросанных вещей. Мэри подошла к окну — машина исчезла.

Что все это значит? Девушка налила в кофейник воды и поставила его на огонь, потом решительно направилась к гардеробу. Он был пуст. Ни юбок, ни блузок — ничего. Мэри бросилась к комоду, один за другим выдвинула ящики. Везде — хоть шаром покати. Вот сволочи! Забрали всю одежду, даже купальник. Она осталась в ночной рубашке, дешевом халате и шлепанцах. На плите забулькал кофейник. Мэри налила себе чашку, машинально пошарила рукой по столу — сигареты тоже исчезли. Она достала из сумочки последнюю пачку.

В дверь постучали. На пороге стоял невысокий плотный человек — хозяин меблированных комнат. Мэри запахнула халат:

— Я вас слушаю.

— Ваши друзья уехали?

— Да.

Хозяин попытался войти, но Мэри преградила ему путь. Тогда через ее плечо он постарался разглядеть, что из вещей осталось в квартире.

— Они сказали, что вы заплатите за квартиру.

— Сколько мы задолжали?

Хозяин отвел взгляд:

— Девяносто долларов, за три недели.

Либо он врет, либо эта парочка прикарманила ее взнос.

— Джо сказал мне, что рассчитался с вами по прошлую неделю включительно.

Хозяин ухмыльнулся:

— А квитанции у вас есть?

— Должны где-то быть. Я поищу.

Он-то знал, что никаких квитанций у девчонки нет и быть не может. Этой ночью его разбудил шум заведенного мотора. Во дворе мужчина и женщина укладывали в машину вещи. Хозяин выскочил на крыльцо.

— Эй, куда это вы собрались?

Мужчина обернулся к нему:

— Уезжаем. Срочные дела.

— А плата за квартиру?

— Не волнуйся. Блондинка пока остается. Она отдаст.

— Откуда я знаю, есть ли у нее деньги?

Мужчина переглянулся с женщиной, взял хозяина под руку и отвел его за машину, где их разговор не был слышен. Там он прошептал:

— Бабки у нее есть, так что вы сможете взять не только за эту, но и за пару предыдущих недель.

Хозяин тоже понизил голос:

— Как это? Ведь у вас есть квитанции.

Хихикнув, мужчина вытащил из кармана несколько смятых листков:

— Возьмите их себе.

Хозяин посмотрел в бумажки. Это были квитанции об уплате.

Мужчина снова захихикал:

— Поневоле приходится уезжать. С двумя бабами можно рехнуться. Блондинка проходу не дает, а подружка ревнует. Сущий ад!

Он замолчал, потом многозначительно посмотрел на хозяина, словно вдруг придумал что-то интересное:

— А вот вы вполне могли бы...

— Вы думаете...

Мужчина кивнул:

— Уверен. Нет проблем.

У хозяина пересохло во рту. С одной стороны, неуплачено всего за два последних дня. С другой, только последний идиот захочет упустить такую красотку. Однажды он видел ее в купальнике — девчонка шла к машине. Это было зрелище! Мечта!

— Значит, вы гарантируете?

Мужчина доверительно положил руку ему на плечо:

Промашка исключена. Блондинка слаба на передок. Настоящая нимфоманка, дня не может прожить без этого. Ты ей только покажи своего молодца и считай, что дело улажено.

Хозяин махнул рукой:

— Ладно. Рискну. Чем черт не шутит?

Проводив взглядом исчезнувшую в ночи машину, хозяин пошел к себе. Даже если не удастся поразвлечься, на небольшой приварок он в любом случае может рассчитывать...

Он сурово произнес:

— Послушайте, вы задолжали за квартиру. Прошу заплатить.

— Чтобы заплатить, я должна съездить в банк и снять деньги со счета.

— Знаю я эти штучки! Вы сбежите, а я останусь в дураках. Платите немедленно.

— Но у меня нет при себе денег.

Он выразительно обвел взглядом ее фигуру:

— У вас есть все, что нужно.

Мэри заставила себя улыбнуться. Она все поняла.

— Хорошо, но мне нужно время, чтобы подготовиться. Принять ванну и...

Хозяин протянул руку и ощутил твердый изгиб груди под халатом. Продолжая улыбаться, она резко отстранилась.

— Не сейчас.

— Ну хорошо. Даю тебе час времени.

Она сухо ответила:

— Спасибо.

— Не советую тебе пытаться обвести меня вокруг пальца. Полицейские здесь звереют, когда речь заходит о неплательщиках, особенно, если это туристы.

Мэри захлопнула дверь и прислушалась к удалявшимся по коридору шагам. Постояла возле двери, медленно вернулась в кухню. Отпила из чашки. Кофе совсем остыл, и она снова поставила его на плиту. Закурила.

Все правильно. Рано или поздно это должно было произойти. Мэри давно предчувствовала возможность подобной ситуации, хотя и не решалась признаться в этом самой себе. К тому шла вся ее жизнь.

Наконец, забулькал кофейник. Мэри налила себе кофе и снова села к столу.

Если бы у нее была одежда, она могла бы удрать... — Впрочем, нет. Хозяин заявит в полицию, а там быстро разберутся, что Мэри — как раз та блондинка, которая вместе с брюнеткой выступала в порнографическом номере. Это еще хуже.

Она подливала себе кофе, прикуривая одну сигарету от другой. В какой-то момент подумала, что терять ей все равно нечего, и мрачно улыбнулась этой мысли. Устранив невидимую преграду девственности, отчим давно позаботился о ее будущем. О том, к чему Мэри сейчас пришла.

Девушка устало прикрыла глаза. Все мужчины одинаковы, этом она убедилась. Мэри всегда смотрела на них свысока, проверяя свое умение ускользать в самый последний момент, как бы далеко не заходили подчас отношения с ними. Может быть, в этом помогало неизменное равнодушие и даже отвращение, которое девушка испытывала к мужчинам. Ко всем, кроме Майка. Странно, что Мэри вспомнила о нем именно сейчас. Он остался в совсем другой жизни, куда ей возврата нет. Неужели то была любовь? Во всяком случае, никто и никогда не вызывал в Мэри подобных чувств.

Она допила кофе, взглянула на часы. Еще пятнадцать минут. Встала, вымыла чашку, аккуратно ее вытерла и поставила на полку.

Села и опять посмотрела на часы. Осталось десять минут. Мэри закурила и, не сводя с циферблата глаз, стала ждать. Ей ничего не хотелось, она ничего не боялась. В душе было пусто и холодно. А в голове сидела одна мысль: это — судьба. Она сидела, напряженно глядя на часы, когда в дверь постучали. Мэри встала:

— Войдите.

Дверь открылась. Хозяин постоял в нерешительности на пороге, затем вошел и захлопнул за собой дверь.

— Ну?

Она обвела его взглядом, машинально отметила, что он побрился и надел свежую рубашку. Это ее развеселило. В тон ему Мэри протянула:

— Ну?

Он подошел ближе:

— Ты готова?

Неожиданно для себя Мэри выпалила:

— Я всегда готова!

Хозяин грубо притянул девушку к себе и стал жадно целовать. Она не сопротивлялась, а стояла неподвижно и безучастно, словно столб. Дрожащие руки шарили по ее телу, срывали одежду, но она оставалась совершенно равнодушной, как будто все это происходило не с ней, а с кем-то другим. И лишь услышав треск рвущейся ткани, Мэри оттолкнула его.

На полу валялся разорванный халат. Она с сожалением посмотрела на испорченную вещь, потом перевела взгляд на хозяина. Тот бормотал, пожирая глазами обнаженную девушку:

— Боже мой! Боже мой!

Уже ничего не соображая, он снова кинулся к Мэри, но она спокойно показала ему на дверь спальни:

— Туда.

Для нее все встало на свои места. Ей потребовалось много времени для осознания своего места в жизни. Одни девушки рождаются, чтобы стать женами, другие — секретаршами, третьи — предпринимательницами, четвертые — актрисами. Она появилась на свет, чтобы стать шлюхой. От судьбы не уйдешь, поэтому именно с ней произошло то, что ни с кем другим не могло произойти. Каждый мужчина считал ее шлюхой.

Хозяин жадно схватил Мэри за плечи. Она отстранилась и покачала головой:

— Зачем спешить? Ведь я никуда не убегаю.

Сдергивая на ходу рубашку, он быстро пошел в спальню, и девушка увидела, что его тело покрыто густыми черными волосами.

Подняв с пола разорванный халат, Мэри направилась следом.

Раз уж ей суждено быть шлюхой, она постарается стать лучшей!

На память пришла реплика Эвелины из их номера, вызывавшая наибольшее возбуждение публики. Слова слетели с ее губ так легко и естественно, словно Мэри говорила это каждый день:

— Как ты хочешь? Обычным способом или по-французски?

 

9

Мэри вошла в вестибюль отеля, села в отдаленном укромном углу и, достав из сумочки журнал «Вог», начала праздно перелистывать страницы. Всякому, кто видел ее, думалось, что эта загорелая привлекательная девушка ждет своего кавалера.

Так оно и было — в определенном смысле.

Через несколько минут рассыльный, проходя мимо нее, замедлил шаги. Она услышала внятный шепот:

— Номер три одиннадцать.

Беззаботно улыбаясь, Мэри повторила:

— Три одиннадцать.

— Правильно. Он ждет прямо сейчас.

— Спасибо.

Они обменялись рукопожатием, при котором в ладонь рассыльного перекочевали две банкноты.

— Всегда к вашим услугам, мисс.

Рассыльный быстро отошел, а Мэри неторопливо закрыла и убрала в сумочку журнал, украдкой осмотрела вестибюль. Охранник отеля смотрел в другую сторону, администратор занимался регистрацией постояльцев, служащие сновали по своим делам. Все в порядке. Она встала и, одернув платье, пошла к лифтам.

Собственно, беспокоиться было не о чем, поскольку ею здесь были куплены все.

Помог ей в этом Мак — хозяин меблированных комнат.

В тот день, когда Мэри обобрали компаньоны, Мак дал ей массу полезных советов:

— Во-первых, подыщи место, где сшивается много одиноких мужиков. Во-вторых, не начинай работать, пока не дашь на лапу всем, кто может тебя заложить. После этого они наперебой станут предлагать свою помощь.

Тут Мак смерил ее пристальным взглядом.

— Только не вздумай приводить клиентов сюда. У меня приличное заведение. Я не хочу из-за тебя неприятностей.

— В таком случае мне придется съехать отсюда.

Он задумался.

— Нет, подожди, У меня есть приятель, рассыльный в «Озирисе». Поговорю-ка я с ним. Может, он поможет тебе устроиться.

Приятель Мака не просто согласился, а с жадностью клюнул на это предложение. Спрос на девушек в недавно открывшемся отеле «Озирис» не спадал, поэтому за месяц Мэри заработала больше, чем когда-либо видела в своей жизни. Почти все деньги ушли «на лапу» администраторам, рассыльным, швейцарам, охранникам и даже лифтерам.

Обычно она делала четыре «визита» в день, беря с клиентов по десять долларов. Эти «визиты» обеспечивали ей служащие всех отелей, с кем у рассыльного из «Озириса» были приятельские отношения. Таким образом Мэри получала сорок долларов, однако тридцать тут же отдавала.

Она подошла к лифту, нажала на кнопку и вынула из кошелька долларовую бумажку — для лифтера. В этот момент кто-то тронул ее за плечо. Вздрогнув, Мэри испуганно обернулась — ей улыбался тот самый странный светловолосый молодой человек с пляжа.

— Я не хотел вас испугать, мисс Флад.

Она перевела дыхание:

— Мистер Гордон Пэйнтер!

— Все это время я думал о вас. Беспокоился... Вы больше ни разу не приехали на пляж.

— В тот самый день наш номер распался, поэтому все время ушло на поиски другой работы.

— Послушайте, мисс Флад. У меня предложение: пойдем в бар и поболтаем.

Подъехал лифт. Лифтер в форменной одежде открыл дверцы и высунул из кабины голову:

— Вверх, пожалуйста.

Мэри посмотрела на Гордона.

— Простите, но я не могу. У меня деловая встреча.

— Ничего страшного не случится, если вы опоздаете на несколько минут. Я искал вас по всему городу и не могу потерять снова.

В голове у Мэри проскользнула забавная мысль, от которой она едва не улыбнулась. Для того, чтобы ее найти, от Гордона требовалось совсем немного: снять трубку, позвонить нужному человеку и заказать молодую блондинку. Она решительно покачала головой:

— Нет, никак не могу. Мне нельзя опаздывать. Это касается моей работы.

— В таком случае я подожду вас. Вы надолго?

Мэри задумалась.

— Не очень... на полчаса. Самое большее — на час.

— Договорились. Встретимся в баре. Меня легко узнать — я буду сидеть в обнимку с «Мартини».

— Хорошо, мистер Пэйнтер. Я постараюсь не задерживаться.

Дверь кабинки закрылась, лифтер повернулся к Мэри. Его разбирало любопытство.

— Друг или клиент?

Она протянула приготовленный доллар:

— Четвертый этаж, длинноносый.

Лифтер ухмыльнулся:

— А ты никому скидок не делаешь? Уж больно дорого.

Мэри улыбнулась:

— Не могу себе этого позволить. Слишком много трачу на лифтеров.

— Может быть, в твой выходной?

Выходя из лифта, она бросила через плечо:

— Побереги свои деньги, бедняжка. У меня нет выходных.

Возле двери с номером 311 Мэри остановилась, прислушалась, потом негромко постучала.

Мужской голос ответил:

— Кто там?

— Служба по вызову.

* * *

Подходя к бару, она взглянула на часы и облегченно вздохнула: уложилась в сорок пять минут. Когда глаза привыкли к полумраку, осмотрела зал. Гордон радостно помахал ей из угла я встал навстречу. Пододвигаясь, чтобы освободить ей место, спросил:

— Ну как, получили работу Мэри села.

— В общем, да.

Подошел официант. Гордон сказал:

— Мне еще один «Мартини», а для мисс... Что вы будете пить?

— Черносмородиновый ликер с содовой.

Официант повторил заказ:

— Значит, вермут, черносмородиновый ликер и содовая.

— Нет, вермута не надо. Просто черносмородиновый ликер с содовой.

Когда официант отошел. Гордон удивленно спросил:

— Что это за странный напиток?

Мэри спокойно посмотрела ему в глаза.

— Напиток как напиток. Мне он нравится.

Он допил «Мартини» и покачал головой:

— Вы — странная девушка.

Неужели кто-то из рассыльных успел рассказать Гордону о цели ее прихода в отель?

Мэри пристально посмотрела на него и ничего не ответила.

— Почему вы не приехали, не позвонили. Исчезли. Не наткнись я на вас случайно, мы могли бы никогда больше не встретиться.

Мэри ответила с непонятной ему серьезностью:

— Возможно, так было бы лучше для вас.

Он настороженно прищурил глаза.

— Что вы имеете в виду?

— Со мной лучше не связываться. Я — девушка не того сорта, с которыми вы привыкли общаться.

Гордон довольно улыбнулся: значит, все-таки она слышала о нем. Прикидывалась...

— А какого сорта девушки, с которыми я общаюсь?

— Светские леди и все такое прочее. Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

— А если вы сами зарабатываете себе на жизнь, я не должен с вами встречаться, так, что ли?

Мэри не ответила.

Гордон перестал улыбаться. На его лице появилось обиженное выражение.

— Вы несправедливы ко мне. Разве я виноват в своем богатстве? Мои родители — очень состоятельные люди, а родителей не выбирают. На моем месте могли оказаться вы.

Она улыбнулась.

— Могла, но не оказалась. Ну ничего, бывают вещи и похуже.

Он потянулся через стол, взял ее за руку и сказал:

— Бывают.

Официант поставил перед ними стаканы. Гордон поднял свой «Мартини»:

— У меня тост.

— За что пьем?

— За нас и за наш сегодняшний ужин. Том давно мечтает зажарить для вас утку.

Она заколебалась, но он решительно произнес:

— Никаких отказов я не приму. Как только допьем, я увезу вас к себе.

Мэри подавила вздох разочарования. И этот не лучше других. Думает только о том, что и все.

— Хорошо.

Он все еще держал поднятым свой стакан.

— И больше никаких игр в прятки, я хочу видеть вас постоянно.

Она медленно кивнула головой.

— Мы с Томом считаем вас самой красивой девушкой в Майами. И мне кажется, что мы оба в вас влюблены.

Она тихо опустила стакан на стол.

— Не говорите так. Не говорите так даже в шутку. Это совсем не обязательно.

 

10

Отодвинувшись от стола, Гордон сказал:

— Том, подай кофе и бренди на террасу.

Увидев, что Мэри тоже решила встать, старый слуга предупредительно отставил ее стул. Она улыбнулась:

— Все было великолепно. Том. Столько съесть мне еще не удавалось.

Старик ухмыльнулся:

— Ну и аппетит у вас, мисс.

— Только благодаря вам, Том. Перед такими лакомствами никто не смог бы устоять.

Он поклонился:

— Спасибо, мэм.

Гордон открыл перед Мэри дверь, и она вышла на террасу. Вечернее небо было синим и чистым, с океана дул прохладный ветер.

Она вдохнула морской воздух.

— Гордон, это же настоящий рай.

— Это — мой дом. Я его люблю, хотя он и доставляет немало хлопот.

Мэри резко повернулась к нему:

— Скажите, Гордон, вы каждого встречного приглашаете сюда?

Он озадаченно нахмурил лоб:

— Что вы имеете в виду?

— Мне кажется, что вы поступаете опрометчиво, приводя в дом незнакомого человека. А если я окажусь обыкновенной охотницей за деньгами, что тогда? Вас ожидают сплошные неприятности.

Гордон усмехнулся:

— Меня вполне устраивают неприятности из-за хорошенькой девушки. Поохотьтесь, пожалуйста, за мной.

— Я не шучу, Гордон. Такие богатые и знаменитые люди, как вы, всегда становятся лакомым куском для любителей поживиться на чужой счет.

Он расхохотался:

— Вот и прекрасно. Все зависит от того, кто собирается поживиться. Вполне вероятно, что этот некто станет лакомым кусочком для меня самого. Если бы наши интересы совпали, я сэкономил бы много сил!

— С вами невозможно разговаривать серьезно.

Гордон положил ей руки на плечи и легонько повернул к себе. Он улыбался, но глаза смотрели невесело.

— Продолжайте говорить, милая девушка. Чертовски приятно, когда о тебе кто-то заботится. Это вносит некоторое разнообразие в унылую жизнь. Обычно все стараются вытянуть из меня то, что им нужно.

Она пристально посмотрела в его лицо.

— Вы очень славный, Гордон, и мне от вас ничего не надо.

— Я это понял. Если бы вы хотели что-нибудь получить, вряд ли исчезли бы с моего горизонта.

Мэри промолчала.

— Вы — первый человек, которому наплевать на то, что я — Гордон Пэйнтер.

— Но мне не наплевать на вас. Вы — порядочный человек, и я это оценила.

Он отдернул руки:

— Какой удар! Только я собрался соблазнить вас, как вы выпустили ветер из моих парусов.

Мэри улыбнулась:

— Не падайте духом! Сегодня с океана дует свежий ветер.

* * *

Мэри поставила на стол кофейную чашку и мягко спросила:

— Зачем вы так много пьете, Гордон?

Как раз в эту минуту он снова подливал себе бренди, но, услышав эти слова, поставил бутылку на стол.

— Во-первых, мне нравится пить... Во-вторых, спиртное — единственная радость в этой жизни.

От изрядного количества коньяка его слегка развезло, поэтому он говорил отрывисто и невнятно.

Мэри искренне удивилась:

— Единственная? И других нет?

— Нет. Я — плохой бизнесмен... Как только влезаю в какое-нибудь дело, оно прогорает... А вместе с ним и мои деньги... то есть капиталы. Я это понял и теперь вообще никуда не суюсь... Сдался... В конце концов, и без этой несчастной работы у меня есть все... Все, что нужно.

Она промолчала.

Гордон исподлобья посмотрел на девушку и неожиданно выпалил:

— Ну, скажите же! Скажите, что я живу неправильно, нехорошо. Наверняка вы так думаете...

Мэри отрицательно покачала головой, но это его не успокоило. Он схватил девушку за руку:

— Не лукавьте. Скажите правду. Я и сам считаю свою жизнь безнравственной. Это ужасно — не работать, когда миллионы детей на планете умирают от голода.

Она повела плечами:

— Мне наплевать на миллионы детей. Я думаю только о себе.

Гордон сразу как-то съежился, жалко улыбнулся и выпустил ее руку.

— А мне — нет. Мне не наплевать. Я содрогаюсь при одной мысли об этих кошмарах.

Мэри блеснула в темноте глазами:

— Почему же вы ничего не предпринимаете, чтобы избавить мир от всяких бед?

Он горестно проговорил:

— Не дают. Адвокаты, юристы... Даже если бы я захотел просто раздать свои деньги, они бы не позволили этого сделать. Мой капитал надежно охраняется от меня самого.

Потрепав его по руке, Мэри протянула с фальшивым сочувствием:

— Бедный Гордон!

— Вот именно, бедный Гордон.

— Ах, как бы мне хотелось вас пожалеть!

Он поднял голову, и взгляд его неожиданно прояснился.

— О чем вы, Мэри?

— О том, что немногим людям живется так хорошо, как вам. Неожиданно он откинулся назад и расхохотался. Громкие раскаты его смеха ударялись в стену дома и эхом уплывали в уже невидимый простор океана. Ничего не понимая, Мэри удивленно смотрела на Гордона.

— Над чем вы смеетесь?

С трудом сдерживая новый приступ смеха, он весело посмотрел в ее лицо:

— Подумать только! Наконец-то встретил честную откровенную девушку. И где? На пляже в Майами. Никогда бы не поверил, что такое может быть!

Поскольку его ответ не прояснил причины столь бурного веселья, Мэри спросила:

— А чем плох пляж в Майами? Мне он нравится.

Все еще посмеиваясь, он ответил:

— Мне тоже.

Гордон облокотился на балюстраду, задумчиво посмотрел вниз и вдруг оживился:

— Я предлагаю поплавать по лунной дорожке. Ну как, согласны? Купальников в доме достаточно. Мэри молча кивнула.

* * *

Завернувшись в толстые махровые простыни, они вбежали на террасу.

— Том! Мы замерзли и хотим горячего кофе.

Ответа не последовало.

Гордон подошел к двери:

— Эй, Том! Дай нам кофе.

Из дома донесся спокойный голос старика:

— Готовьте себе сами, полуночники. Я уже лег.

— Ничего не могу с ним поделать. Мы слишком долго прожили вместе.

Она улыбнулась.

— Я могу приготовить кофе.

— Правда?

— О, это совсем несложно. К тому же я мечтаю согреться. Вода просто чудесна, но к ней надо привыкнуть.

Он проводил Мэри на кухню. Заботливый Том заранее поставил кофейник на плиту, и ей осталось только зажечь огонь.

Через несколько минут они сидели в широком шезлонге потягивая дымящийся кофе.

Гордон поставил свою чашку на стол.

— Как хорошо!

Мэри молча кивнула.

Он откинулся назад и запрокинул голову.

— Вы заметили, какие здесь огромные звезды?

Девушка провела по небу беглым взглядом, потом обернулась к Гордону.

— По-моему, они точно такие же, как везде.

Он резко выпрямился:

— Мэри, неужели в вашей душе нет ни капли романтики?

Вместо ответа она поднялась:

— Уже поздно. Пора собираться домой.

Гордон поймал ее за руку.

— Мэри Флад...

Девушка остановилась, посмотрела на него сверху вниз.

— Да, это мое имя.

— Не уходи. Я так долго тебя искал.

— Ты сам не знаешь, что говоришь.

Он притянул девушку к себе, взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал. От этого теплого ласкового прикосновения у Мэри закружилась голова. Она закрыла глаза и через мгновение почувствовала осторожное прикосновение к своей груди. Пошевелив плечами, девушка сбросила с них бретельки купальника и тут же услышала восхищенный вздох:

— Как ты прекрасна! Прекрасна...

Мэри открыла глаза, обвила руками его шею и притянула Гордона к своей груди. До нее долетел чуть слышный шепот:

— С первого момента, когда я увидел тебя выходящей из воды, ты мне представлялась именно такой.

Мэри положила свою ладонь к нему на живот, потом опустила ее ниже, еще ниже... Он глубоко вздохнул:

— Я ждал тебя. Как долго я ждал!

С неожиданной яростью Мэри бросила:

— Замолчи! Ты слишком много говоришь!

Через два дня Гордон сделал ей предложение.

 

11

На плите закипал кофе, когда в дверь постучали. Не оборачиваясь, Мэри крикнула:

— Кто там?

Глуховатый низкий голос ответил:

— Мэри, это я. Мак.

— Входи. Дверь открыта.

Девушка поставила на стол две чашки, разлила кофе.

— Садись, Мак. Что у тебя нового? Мак развернул утреннюю газету:

— Уже видела?

Она отмахнулась:

— Нет. Некогда, дел невпроворот.

— Напрасно... Сегодня все газеты только о тебе и пишут.

Мэри удивленно подняла брови:

— Обо мне?

Мак ткнул пальцем в газетный лист:

— Сообщают, что ты собираешься замуж за Гордона Пэйнтера. Это правда?

Она пожала плечами и отхлебнула кофе.

— Тоже мне важная новость! Что в этом такого особенного? Каждый день сотни людей вступают в брак.

Он вытаращил глаза.

— Ты шутишь? Гордон Пэйнтер — один из самых богатых людей штата.

Ничего не ответив, Мэри принялась просматривать газеты. На первой странице одной из них была помещена большая фотография: Гордон Пэйнтер и Мэри Флад после подачи заявления на регистрацию брака. Она сразу вспомнила репортера с фотокамерой, внезапно выросшего перед ними, словно из-под земли. Гордон шепнул:

— Ого, начинается большая шумиха! Не обращай на все это внимания. Что бы ни написали газеты, мое отношение к тебе не изменится.

В тот момент Мэри стало страшно. Она тревожно посмотрела ему в глаза:

— Наверное, мы поспешили. Гордон. Может быть, надо немного подождать? Ведь ты меня совсем не знаешь.

Гордон ободряюще улыбнулся.

— Я знаю все, что хочу знать. Мне все равно, чем ты раньше занималась. Важно лишь то, что я чувствую к тебе. В конце концов, только это и имеет значение...

Мак поднял свою чашку:

— Так это правда, Мэри? Ты действительно выходишь за него замуж?

Она подняла глаза от газеты и медленно кивнула.

— Да.

Он присвистнул.

— Вот так сюрприз. Интересно, а он знает, что ты...

Мэри не дала ему договорить и постаралась побыстрее закрыть неприятную тему:

— Гордон говорит, что для него это не имеет никакого значения.

Мак разом выпил всю чашку и встал:

— Должно быть, он от тебя без ума. Так значит, сегодня ты съедешь отсюда.

Мэри не ответила, лишь внимательно взглянула в его лицо. Что-то в нем изменилось. Изменилось слегка, почти незаметно.

Мак преданно смотрел на девушку, и тут она поняла: в нагловатых глазах появилась непривычная услужливость.

— Нет. Мы сможем пожениться только через три дня.

Он направился к двери, открыл ее, но не вышел, а, помявшись несколько секунд, тихо сказал:

— Если тебе нужна будет помощь, только крикни. Я прибегу. В ту же секунду.

— Спасибо, Мак.

Он помедлил еще минуту, собрался с духом и выпалил:

— Я просто хочу сказать, что мы с тобой всегда были добрыми друзьями. Не забывай об этом, Мэри.

— Не забуду.

Дверь закрылась. Мэри собрала и поставила в раковину чашки. Своим подобострастием Мак показал, что деньги и имя значат очень много. Она возьмет и то, и другое. Пусть кто-нибудь попробует ей помешать! Мэри твердо сжала губы. Она сможет постоять за себя.

* * *

Гордон вылез из душа, стянул с вешалки огромное полотенце и, беззаботно насвистывая, принялся растираться.

Остался один день. Всего один.

Он подошел к зеркалу, тщательно причесался. Волосы спереди немного поредели, но, зачесанные назад, все еще оставляли впечатление пышной шевелюры. Интересно, когда наследственность лишит его этого украшения? Отец стал лысым к тридцати. Еще раз оглядев себя. Гордон удовлетворенно хмыкнул: не слишком худой, но и не ожиревший. Вот только Мэри считает, что ему нужно бросить пить. Она права. Гордон и сам это давно понял, но до сих пор не находил смысла отказываться от любимого «Мартини», поскольку делать было решительно нечего.

Он прошел в спальню и взял с подушки отглаженную Томом сорочку. От постели слабо пахло ее духами. Этот запах напомнил ему Мэри — дикую, требовательную, неуправляемую. Гордон снова почувствовал впившиеся в его кожу острые ногти, услышал приглушенный голос: «Заполни меня глубже... Кончай...»

Она была так хороша в постели, что ни одна из женщин, что Гордон знал раньше, не могла с ней сравниться. Снизу послышался голос Тома:

— Мистер Пэйнтер!

Гордон с трудом оторвался от воспоминаний:

— Что случилось?

— Вас хочет видеть какой-то джентльмен.

Он подавил досаду: сколько раз просил Тома спрашивать имя посетителя.

— Как его зовут?

— Он отказался называть себя. Хочет побеседовать с вами с глазу на глаз. Относительно мисс Флад.

Гордон нахмурился. Интересно, что ему нужно? Может быть, это какой-нибудь не в меру ретивый репортер?

— Попроси его подождать. Я сейчас спущусь.

Через пару минут он вошел в гостиную. С кресла поднялся краснолицый верзила:

— Мистер Пэйнтер?

Гордон молча кивнул. Мужчина нервничал. Он сбивчиво заговорил:

— Меня зовут Джо. Фамилия не имеет значения. Я хочу оказать вам услугу. Вы хорошо знаете эту девушку, Мэри Флад?

Гордона бросило в жар. Он гневно бросил:

— Вон!

Мужчина не двинулся с места.

— Не кричите. Вы должны знать все о своей будущей жене. Не так ли?

Гордон угрожающе двинулся к Джо:

— Я знаю все, что мне нужно. Вон!

Тот отступил на два шага, вытащил из кармана какую-то бумагу и сунул ее в руку Гордона.

— Взгляните... Может быть, это вас заинтересует.

Гордон взглянул на бумагу. То была фотография. С нее смотрели две обнаженные девушки, и одной из них была Мэри. Он бросил быстрый взгляд на краснолицего и дрогнувшим голосом спросил:

— Откуда у вас это?

Вместо ответа Джо выпалил:

— Ее настоящее имя Мария Фладжински. Около года назад она вышла из исправительной колонии в Нью-Йорке. Если вы мне не верите, я могу достать негативы этих фотографий.

Гордон стиснул зубы. Шантаж. Он подошел к телефону, снял трубку и сказал телефонистке:

— Дайте, пожалуйста, полицейский участок.

Человек смерил его насмешливым взглядом.

— Положите трубку. О звонке в полицию могут узнать газетчики, и тогда вы станете всеобщим посмешищем. Если хотите, я оставлю вам эту фотографию. В подарок.

Гордон уронил трубку и рухнул на стул. Боже, что это? Мэри должна была все ему рассказать сама. Разве можно обманывать так... так чудовищно?

Он растерянно смотрел на Джо, а когда заговорил, в голосе слышалась слабая надежда:

— Чем вы докажете, что это — не фальшивка?

Мужчина подошел к двери, распахнул ее и позвал:

— Эвелина, зайди сюда.

Потом повернулся к Гордону.

— Вот мое доказательство.

В комнату вошла высокая девушка с коротко остриженными темными волосами, и Гордон сразу узнал в ней вторую с фотографии.

Джо приказал:

— Ну-ка, расскажи ему все о своей подружке.

Девушка тревожно взглянула на мужчину:

— Но, Джо...

— Я кому сказал, рассказывай! Не для того мы всю ночь перлись из Нью-Орлеана, чтобы уйти отсюда ни с чем.

Девушка немного помялась, потом все же заговорила:

— Я познакомилась с Марией в колонии для несовершеннолетних преступниц. Перед выходом оттуда мы придумали один номер и приехали с ним сюда. Здесь нас приглашали в порнографические шоу, на вечеринки, в закрытые клубы. Потом нас выследили фараоны, и мы с Джо смылись из города, а Мария осталась. Мы слышали, что...

Гордон не дослушал, вскочил со стула и пробежал через всю комнату к бару. Девушка удивленно замолкла. Он выхватил бутылку виски, налил себе полный стакан. Внутри у него все горело.

— Не хотите ли выпить?

Мужчина осклабился:

— Почему же не выпить? Правда, Эвелина?

 

12

Маршрутное такси подвезло ее к самому дому. Мэри поднялась на крыльцо и позвонила. Дверь открыл Гордон. Из комнаты в нос ударил запах виски и кислого перегара. Мэри укоризненно посмотрела ему в глаза:

— Гордон, ты опять пил? Ведь обещал бросить...

Он нервно хмыкнул:

— Маленький праздник, дорогая. Не каждый день старые друзья забегают на огонек.

— Старые друзья? Кто это?

Широким жестом он пригласил ее в гостиную. Мэри перешагнула через порог и застыла от ужаса. На диване в трусиках я лифчике развалилась пьяно улыбающаяся Эвелина. На полу и в кресле валялась ее одежда.

Шатаясь и радостно вопя, к Мэри кинулся Джо. Его лицо стало еще более красным, чем обычно.

— Мэри, старушка, может, поцелуешь старину Джо?

И тут же начал неуклюже притопывать и петь:

— Вот идет невеста. Вот идет невеста...

Она сердито бросила:

— Что вы здесь делаете?

Джо хрипло рассмеялся:

— Приехали поздравить подружку со свадьбой. Вот и все, крошка.

Мэри повернулась к Гордону.

— Когда они заявились?

— Эт-тим... Эт-тим утром.

Гордон попытался сконцентрировать на ней взгляд, но у него ничего не получилось. Слишком болела голова. Нужно было еще выпить. Дрожащей рукой он схватил бутылку и протянул ей.

Мэри покачала головой.

— Нет. Не хочу.

Он отхлебнул прямо из бутылки. Виски приятным теплом прокатилось по горлу, и сразу стало легко и спокойно. Он опустил бутылку, посмотрел на нее.

— Прости, но мне это было необходимо. Ты уверена, что не хочешь выпить?

Мэри отрезала:

— Нет, спасибо.

Она вынула из сумочки сигареты и не успела закурить, как перед ней появился Джо. Он назойливо бубнил:

— Давай, хлебни маленько перед представлением.

Мэри холодно поинтересовалась:

— Какое представление?

Заплетаясь языком и икая, Эвелина объяснила с кушетки:

— Знаешь, мы рассказали твоему другу о нашем номере. Джо сказал, что было бы забавно ему это показать. Пусть посмотрит... Ведь он такой милый.

Словно не замечая своих бывших компаньонов, Мэри повернулась к Гордону:

— Они уже рассказали?

Он молча кивнул.

— Почему же ты их выслушал, а мне ни разу не дал возможности все объяснить самой?

Гордон протянул фотографию.

— Все объяснила фотография. Меня больше ничего не интересует.

Мэри скользнула по ней взглядом, потом отдала обратно. Он швырнул снимок на стол и отвернулся, не в силах выдержать ее взгляд.

— Как ты могла обманывать меня?

— Я несколько раз пыталась рассказать, но ты не хотел слушать и говорил, что тебе не важно, кем я была.

Гордон не ответил.

Она повернулась к Джо и презрительно проговорила:

— А ты все такой же мелкий пакостник, Джо. По-прежнему готов на все ради пары долларов. Надеюсь, что на этот раз ты сорвешь хороший куш.

Джо подошел к ней:

— Не сердись, милашка. Опасность миновала, мы можем снова заняться нашими играми.

Рука Мэри взметнулась так стремительно, что он не успел поймать глазами это движение. Раздался громкий шлепок, и на лице Джо проступило багровое пятно от ее тяжело опустившейся ладони.

Злобно брызжа слюной, он рванулся к девушке:

— Ах ты, сука! Ну, погоди! Сейчас я тебя проучу.

Сунув руку в сумочку, Мэри дерзко улыбнулась и протянула:

— Ну, проучи. Проучи! Что же ты испугался?

Джо замер, не сводя глаз с лезвия в ее руке, потом попятился к дивану.

Гордон потрясенно наблюдал эту сцену.

— Мэри!

Она гневно обернулась к нему:

— Ты нисколько не лучше их, потому что отказался выслушать свою будущую жену, но зато позволил первым попавшимся мерзавцам вывалить на мою голову кучу грязи. А они не забыли сообщить, что обокрали меня и бросили одну без денег, без одежды? Уверена, от этого занятного рассказа ты получил бы огромное удовольствие.

Гордон молча смотрел ей в глаза.

— Ну так вот, дорогой. Они тебе еще не все рассказали, потому что не знали, как я выпутывалась из их же долгов.

Когда эти сволочи уехали с моими деньгами и моей одеждой, я вынуждена была пойти на панель, чтобы оплатить квартиру и заработать на жизнь. И представь себе, имела неплохой доход. Сорок долларов в день. Помнишь мое деловое свидание в отеле, когда мы встретились? Догадываешься, что за дело привело меня в номер к мужчине?

Он обхватил голову руками и простонал:

— Нет, Мэри. Нет...

— Да, Гордон. Все это — правда.

— Ты не успокоился, когда я исчезла с горизонта, принялся меня разыскивать. Тебе нужна была большая любовь.

Голос ее внезапно сорвался. Она проглотила слезы:

— Это я обманулась, а не ты. Мне казалось, что ты — настоящий принц из сказки и что, наконец-то, мне улыбнулось счастье, но я ошиблась.

Она повернулась и пошла к двери. Гордон поймал ее за руку:

— Мэри!

Девушка повернулась к нему, и в ее глазах затеплился едва заметный огонек надежды.

— Ты хочешь меня остановить, Гордон?

Он не ответил, и огонек погас. Мэри выдернула руку и вышла. Гордон несколько минут неподвижно стоял, глядя на закрытую дверь, потом повернулся к разомлевшей парочке.

Джо выдавил смешок:

— Еще легко отделался, приятель.

Гордон ответил не сразу, а когда открыл рот, то не узнал своего голоса:

— Вы, убирайтесь отсюда! А не то я прикончу вас на месте!

* * *

Ничего не видя, спотыкаясь, она брела по дорожке и слезы текли по щекам. Рядом раздался ласковый голос:

— Остановить вам маршрутное такси, мисс Мэри?

Она подняла голову. Старый негр смотрел на нее все понимающим взглядом. Мэри покачала головой и дрожащим, осипшим от слез голосом ответила:

— Нет, спасибо, Том. Я... Я хочу немного прогуляться.

Он с почтительной настойчивостью продолжал:

— Если вы позволите, мисс Мэри, я провожу вас как можно дальше. По вечерам здесь пустынно.

— Я не боюсь. Со мной ничего не случится.

Том учтиво наклонил голову:

— Разумеется, вы не боитесь, мисс Мэри. Таких женщин я еще не встречал за всю мою жизнь.

Внезапно поняв смысл этих слов, она посмотрела на него и недоуменно спросила:

— Неужели ты с самого начала знал, кто я?

Он кивнул.

— Почему же ничего не сказал Гордону?

Негр посмотрел ей прямо в глаза.

— Так ведь я уже ответил. Вы — настоящая женщина, а мистер Гордон — большой ребенок. Я надеялся, что вы сделаете его мужчиной, но теперь уже не получится. И никогда больше не получится.

Мэри сделала глубокий вдох.

— Спасибо, Том.

Она пошла прочь, но старик не отставал.

— Если вы стеснены в средствах, у меня есть немного денег, мисс Мэри.

Впервые за этот вечер девушка почувствовала тепло искреннего участия и порывисто сжала его руку.

— Я выкручусь. Том. Спасибо тебе.

Старик опустил глаза.

— Жаль. Ужасно жаль, мисс Мэри.

Она пристально смотрела на старика, и по ее лицу скользнула слабая улыбка.

— Я передумала, Том. Ты можешь оказать мне услугу.

Он резко поднял голову.

— Да, мисс Мэри.

— Я поеду домой, останови мне маршрутное такси.

— Да, мисс Мэри.

Проводив взглядом старика, суетливо побежавшего к потоку машин на шоссе, Мэри вынула сигарету. Закурила. Затягиваясь, подняла глаза к небу.

Звезды были огромными и яркими. Красноватая луна повисла над невидимым горизонтом. До девушки долетал слабый рокот прибоя, с океана дул прохладный ветер.

Она резко швырнула в канаву недокуренную сигарету. Все решено. Пора собираться в Нью-Йорк. Она по горло сыта Флоридой. Здесь слишком большие звезды.

 

13

Майк поднял красные, воспаленные глаза от лежавшей перед ним книги и устало их потер. Выглянул в окно. Снег все шел. В соседней комнате зазвонил телефон, и он услышал голос матери.

Пора было отправляться на дежурство, в этом месяце он дежурил ночами. Медленно собрал книги, встал со стула и пошел в ванную, где уже были разложены бритвенные принадлежности.

Когда мать подошла к двери ванной, он намыливал лицо.

— Я собрала тебе завтрак, сын.

Он провел бритвой по щеке.

— Спасибо, мам.

Мать продолжала наблюдать за ним, пока Майк не почувствовал ее взгляд:

— В чем дело, ма?

Она не ответила и хотела отойти, затем повернулась к нему.

— Ты мало спишь. Сегодня опять встал около трех.

— Я не устал и, кроме того, мне надо прочесть все эти книги. Через пару месяцев — экзамен. Ты ведь не хочешь, чтобы твой сын всю жизнь проработал постовым?

— Больше всего мне хочется, чтобы ты был как все парни. Пойди куда-нибудь, развлекись, а то сидишь сиднем над книгами. Кстати, я все время сталкиваюсь на улице с этой Галлахер, дочкой аптекаря. Она каждый раз спрашивает о тебе...

— Ма, я тебе тысячу раз говорил, мне сейчас не до девушек. Слишком многое нужно успеть. Потом когда-нибудь.

Она поймала его взгляд в зеркале.

— Будь это Мария, у тебя нашлось бы время.

Лицо Майка залилось краской.

— Забудь о ней, мам. Поверь, с этим покончено.

Глаза матери смотрели грустно и нежно.

— Я-то могу забыть о ней, а вот можешь ли ты?

Шаги матери стихли в конце коридора. Ничего не видя, Майк взглянул в зеркало, как слепой провел бритвой по щеке и ощутил острую, режущую боль.

— Черт!

Положил бритву, достал кровоостанавливающий карандаш и прижал кончик к порезу. Рану защипало. Неужели мать права? Майк вытер лицо и подошел к окну. Снег все еще шел.

Что делает сейчас Мария, подумалось ему.

* * *

Часы в вестибюле пробили восемь, когда Мэри вышла из отеля. Белое покрывало, укутавшее улицы, гасило все звуки. Поежившись, Мэри пошла по 49-й улице по направлению к 6-й авеню. Там, у Рокфеллеровского центра и жизнь бойчее, и бизнес классом повыше: туристы, белые воротнички, словом, те, кто может раскошелиться. На Бродвее, 7-й и 8-й авеню цены никогда не поднимаются выше двух долларов, а на 6-й — можно заработать и десять.

Мэри взглянула на небо. Вряд ли при таком снегопаде удастся много заработать, но о выходном и думать нечего. Деньги кончились, за квартиру задолжала. Она медленно побрела вперед, якобы разглядывая товары на витринах.

На самом деле витрины служили ей зеркалами. Каждый прохожий мужского пола тщательно осматривался и оценивался. Свернув налево, на 6-ю авеню, пошла к 50-й улице. Пусто. Зашла в кафетерий на углу и заказала чашку кофе.

Села так, чтобы был виден концертный зал напротив. Шоу должно закончиться через двадцать минут, может, в толпе удастся поймать клиента. Загулявшие приезжие обычно ходят на дневное представление, чтобы освободить вечер для других забав.

Чашка была почти пуста, когда люди повалили на улицу. Одним глотком допив кофе, Мэри вышла из кафе, перешла улицу и вошла в фойе, где встала в углу, словно ожидая знакомого.

Прошедшая мимо билетерша с сочувствием посмотрела на девушку. Люди спешили к выходу сплошным потоком, но вскоре толпа начала редеть. Еще несколько минут и придется снова выходить на улицу. Видно, удача сегодня от нее отвернулась.

Уже у двери инстинкт заставил ее обернуться. С другого конца фойе за ней наблюдал мужчина. Автоматически взглянула на ботинки. Коричневые. Безопасен, полицейские носят только черные. Медленно обвела его непроницаемым взглядом, повернулась и вышла на улицу.

У перекрестка остановилась, ожидая зеленого сигнала светофора. Не оборачиваясь, она знала, что мужчина пошел следом. Зажегся зеленый, и Мэри перешла улицу, вошла в здание напротив, по узкой лестнице поднялась на галерею и остановилась у окна.

В стекле промелькнуло отражение мужчины, который встал поодаль, у другого окна. Мэри с независимым видом прошла мимо него, скользнула в крутящуюся дверь и двинулась по лестнице вверх. Почтовое отделение, ресторан, стекла в котором до половины закрашены черным, чтобы нельзя было заглянуть внутрь. Остановилась, открыла сумочку и достала сигарету. Не успела вынуть зажигалку, а перед нею уже появилась зажженная спичка.

Рука мужчины слегка дрожала. Мэри взглянула на него. Круглое, гладкое лицо, темные глаза. Вид вполне приличный. Прикурила и произнесла:

— Спасибо.

Он улыбнулся. Голос у него был низкий и гортанный:

— Вы разрешите вас угостить?

Она вопросительно подняла бровь и дружеским, совсем не обидным тоном спросила:

— Это все, что вам нужно?

Мужчина, запинаясь от волнения, выдавал:

— Н-нет, но...

Она улыбнулась.

— Тогда зачем переплачивать? Угощение не обязательно.

Он откашлялся и, явно пытаясь выглядеть светским человеком, спросил:

— Хм... э-э-э... и сколько?

Внимательно наблюдая за ним, чтобы тотчас сбросить цену если он начнет колебаться, Мэри уверенным тоном произнесла:

— Десять долларов.

— Договорились.

Облегченно улыбнувшись, она взяла его под руку. Когда они вышли на улицу и направились к отелю, она сказала:

— Ничего нет лучше снегопада зимой.

— Да.

— Правда, с бизнесом плохо. Все прячутся по домам и тебе ничего не светит.

Мужчина осмелился на шутку:

— Мне-то как раз светит.

Она рассмеялась и плотнее прижалась к нему. Парень совсем не глуп. У входа в отель она выдернула руку.

— Я пойду вперед. Дайте мне пять минут, затем поднимайтесь на второй этаж, номер 209. Запомнили? Комната 209.

Он кивнул.

— Два-ноль-девять. Пять минут.

* * *

Услышав стук, Мэри, уже в кимоно, стремительно подошла к двери и открыла ее. Мужчина стоял в нерешительности.

— Входите.

Он медленно вошел и встал как столб в центре комнаты. Мэри заперла дверь и повернулась к нему:

— Ваше пальто?

— Да, конечно.

Мужчина снял пальто и протянул ей, она надела его на плечики и повесила на дверь. Повернувшись к нему, увидела, что он уже снял пиджак и начал развязывать галстук.

Она улыбнулась и села на краешек кровати, положив ногу на ногу. Не отрывая от нее глаз, мужчина снял рубашку. Под кожей на плечах перекатывались тугие мускулы.

— Как тебя зовут?

— Мэри.

— Как получилось, что ты занялась этим делом, Мэри? С виду ты такая милая девушка...

Выражение скуки промелькнуло на ее лице, И как им не надоест. Подчас ей казалось, что некоторые приходят больше, чтобы порасспросить, чем ради всего прочего. Пожала плечами.

— Девушке тоже надо есть.

Он начал расстегивать ремень.

— А вы ничего не забыли?

Он посмотрел на нее в недоумении, потом до него дошло. Сунул руку в карман и протянул ей банкноту.

— Прости.

Мэри положила деньги в сумочку, брошенную на комод, сбросила кимоно и вернулась к кровати. Совершенно голая, растянулась на ней и взглянула на него.

Мужчина, все еще в брюках, стоял и смотрел на нее.

— Ну, давайте же? Чего вы ждете?

Он облизнул губы, снова сунул руку в карман и вытащил маленький черный бумажник. Рывком раскрыл его, продемонстрировав блестящий серебряный знак, и сказал, отведя взгляд в сторону:

— Детектив Миллерсен. Отдел по борьбе с преступлениями против нравственности. Вы арестованы. Одевайтесь.

Мэри резко села, сердце застучало как бешеное. Она понимала, что когда-нибудь это должно произойти, но надеялась, что это будет не так скоро. С трудом выдавила из себя улыбку.

— Моя ошибка, детектив. Угощение за мой счет.

Он покачал головой, стараясь не смотреть на нее.

— Одевайтесь.

Мэри прильнула к нему.

— Для полицейского ты очень смазливый.

Детектив отскочил к двери и стал натягивать рубашку.

— Ничего не выйдет, сестричка. Можешь спокойно одеваться.

Она неохотно потянулась за одеждой.

— И сколько за это дают?

— Первый арест?

Мэри кивнула, пытаясь застегнуть крючок на спине. Пальцы так дрожали, что ничего не получалось, и она попросила:

— Будьте любезны, помогите, если вы в состоянии хоть на секунду забыть о своем жетоне.

Он подошел к ней сзади и застегнул крючок.

— Тридцать суток.

Мэри, уже забывшая свой вопрос, была озадачена:

— В каком смысле?

Отойдя обратно к двери, детектив буркнул:

— Тридцать суток в случае первого ареста.

— А какое сегодня число?

— 27 февраля.

Она достала пальто из гардероба.

— Ну вот и март пролетел.

Повернулась к нему.

— Дайте мне несколько минут, чтобы упаковать вещи. Вы ведь знаете эти камеры хранения. Через месяц у меня ничего не останется.

Он кивнул.

— Хорошо, только побыстрее.

Мэри вынула из гардероба чемодан, в который уместилось то немногое, что у нее было. Защелкнув замок, она повернулась к детективу.

— Я готова. Спасибо.

Сыщик открыл дверь и пропустил ее вперед. Когда они выходили на улицу, она посмотрела ему в лицо.

— Наверняка есть более легкие способы зарабатывать на жизнь.

Глаза его расширились, и в них мелькнуло уважение. У девочки есть характер. Он строго кивнул.

— Должны быть.

Мэри взяла его под руку, как старого приятеля, с которым вышла прогуляться, и тихо проворковала ему на ухо:

— Я хочу сказать, для нас обоих.