Натюрморт с дятлом

Роббинс Том

Вторая фаза

 

 

18

Лайнер приземлился в Гонолулу уже за полдень. До восхода луны оставалось добрых пять часов, но май-тайуже плескался в шейкерах, ананасы ритмично раскачивались, мангусты вовсю спаривались, а кокосовые орехи просто катались в экстазе. Гавайское солнце в отличие, скажем, от солнца Небраски определенно попало под влияние луны и выказывало все признаки типично женского поведения. Конечно, гавайское солнце точно так же спалило бы шкуру любого, кто посмел бы проявить к нему неуважение, но это светило окружала некая романтическая аура, в нем чувствовалось прямо-таки лунное отношение к любви, которое солнце Мексики сочло бы глупым слюнтяйством. Несмотря на дорожные пробки, непрестанный шум и гам густонаселенных районов, чадящие трубы рафинадных заводов и нелепый вид японских туристов, разгуливающих по раскаленным пляжам в деловых костюмах и узких туфлях, Гавайи все же были великолепным наглядным пособием для путешественника, своеобразным мазком Папаниколау для выявления инфлюэнцы в раю.

Гавайский язык был так бестолков и эротичен, что уличные вывески воспринимались скорее как приглашения на буйные языческие оргии, а словечко «трахнуться» не сходило с уст каждого, кто еще оставался трезв. Гавайский – уникальный язык, в котором рыбу назвали «хумухумунукунукуапуа'а», а птицу – «о-о», и никому не было дела, что по размерам птица раз в десять крупнее рыбы.

Хумухумунукунукуапуа'а (нет, если пишущая машинка наслаждается этим словом так искренне, как «Ремингтон SL3», она небезнадежна) и теперь весело резвится в гавайских водах меньше чем в полусотне ярдов от кожаных подошв инженеров из «Сони», но птица о-о, эта любительница нектара с шикарным оперением, давно исчезла. Гавайские короли обожали украшать свои парадные мантии хвостовыми перьями о-о. Гавайские правители были великанами, и мантии им шили соответствующие. На одну королевскую мантию уходило очень много перьев о-о. В погоне за хвостовым оперением всех о-о истребили. Ох– Ох, макаронный бог.

Несмотря на то что экологическая сторона вопроса повергла бы принцессу в ужас, Ли-Шери не отказалась бы примерить наряд из перьев о-о. Если бы наша бледная принцесса могла выбрать страну, которой ей хотелось бы править, она, несомненно, предпочла бы Гавайи. Как только Ли-Шери спустилась по трапу, ее сердце пустило по венам и артериям чистый сок гибискуса. Даже со связанными за спиной руками принцесса нашла бы способ преодолеть стены, ограждающие Гавайи от остального мира, – если бы такие стены существовали. От одного вида Гавайев ее душа размякла.

К сожалению, долго предаваться сладким грезам принцесса не могла. Из-за переполоха с лягушкой лайнер приземлился на острове Оаху всего за несколько минут до внутреннего рейса на Мауи компании «Алохаэйрлайнз». Ли-Шери и Хулиетте пришлось бежать (если суетливую припрыжку Хулиетты можно назвать бегом) из одного конца аэропорта Гонолулу в другой. Желая во что бы то ни стало успеть на самолет, принцесса и ее старая служанка не заметили Бернарда Мики Рэнгла, который размашистым шагом следовал бок о бок с ними.

 

19

Самолет швыряло в небе, точно бумажного змея. Пока воздушные потоки играли с маленьким самолетиком, лица некоторых пассажиров приобрели оттенок гавайской листвы. Ли-Шери чувствовала себя нормально: в аэропорт ее привез шофер Чак, и после такой поездочки небольшая болтанка казалась принцессе сущей ерундой. Хулиетта была просто слишком стара, чтобы чего-либо пугаться, хотя до сих пор дулась из-за отобранного тотема. Что касается Бернарда М. Рэнгла, который сидел позади принцессы и разглядывал ее рыжие волосы, его сердце ровно билось о взрывчатку, примотанную скотчем к груди.

Мысли принцессы трепыхались так же, как самолет, – вверх-вниз, туда-сюда. Только что ее занимали красоты милых сердцу Гавайев, а в следующую минуту она уже думала о предстоящем симпозиуме и огромной пользе, которую он принесет. Еще через несколько мгновений Ли-Шери принялась размышлять о собственной персоне: кто она есть и кем станет в будущем.

«Я – принцесса, – напомнила себе Ли-Шери, но прозвучало это не слишком убедительно. – Принцесса, выросшая в ежевичных дебрях на задворках Сиэтла и даже носком теннисной туфли не ступившая на землю своих высокородных предков. Принцесса, которая ничегошеньки не знает о правах и обязанностях принцессы, которая вела себя, как распоследняя кретинка, которая… гм… разочаровалась в мужчинах и любви и слегка растерялась в жизни, которой нужно еще многое узнать, но, что ни говори, я все же самая настоящая принцесса, ничем не хуже какой-нибудь там Каролины или Анны. И пускай в последней четверти двадцатого века сама идея королевской власти выглядит неестественной, изжившей себя и в чем-то упаднической, я настаиваю на своей принадлежности к благородному королевскому роду, потому что без этого я – не более чем привлекательная молодая особа с усталым взглядом «да-я-ходила-в-колледжа-что-толку», которой нечем заинтересовать окружающих. То ли я чрезмерно чувствительна к этой боли (а вдруг весь мир – горошина под моим тюфяком?), право, не знаю, но раз я принцесса, стало быть, способна сделать что-то, чтобы облегчить страдания людского рода. А конференция по вопросам спасения Земли просто укажет мне нужное направление. Интересно, Ральф остановится в той же гостинице, что и я? Надеюсь, я не забыла уложить в чемодан футболку с надписью «Нет ядерному оружию!». А разве Кросби, Стиллз и Нэш не отдыхают в Лахайне? Сколько бокалов май-тай я одолею, прежде чем от меня начнет пахнуть, как от возбужденной бабочки?» Мысли принцессы плясали в дрожащем воздухе по синусоидальной кривой.

Вскоре самолет пролетел над Мол окаем, и уже показалась красноватая вершина Халеакалы: она горела на юго-востоке, будто камень в «перстне настроения» Трумэна Капоте.

«Мауи, – шепнула Ли-Шери Хулиетте. – Мауи». Принцесса выпрямилась, и ее рыжая макушка показалась над спинкой кресла. Бернард, он же Дятел, оценил ее взглядом знатока.

 

20

Подозревая, что власти могут проверить, кто и когда покупал в магазинах краситель для волос, Бернард самостоятельно приготовил краску из кореньев. Пахла она весьма специфически, но женщинам аромат очень даже нравился. У самого Бернарда он вызывал ассоциации с парящими в вышине орлами, волчьим воем, кокаином, фугасными зарядами и крепконогими конями, а также с пещерой, скрытой за завесой водопада. На окружающих запах производил несколько иное впечатление: Бернарда часто спрашивали, не моет ли он голову рутбиром. Бернард ограничивался окраской волос на голове и потому занимался любовью исключительно в темноте. Как-то раз он пролил краску прямо себе в башмаки и с тех пор красился только обутым.

ДВЕНАДЦАТЬ САМЫХ ЗНАМЕНИТЫХ В МИРЕ РЫЖИХ

1. Люсиль Болл, [33] комедийная актриса

2. Генерал Джордж Кастер, [34] «белая ворона» от кавалерии

3. Лиззи Борден, [35] убийца

4. Томас Джефферсон, революционер

5. Ред Скелтон, [36] комик

6. Джордж Бернард Шоу, драматург

7. Иуда Искариот, осведомитель

8. Марк Твен, юморист

9. Вуди Аллен, юморист

10. Маргарет Сангер, [37] феминистка

11. Скарлетт О'Хара, стерва

12. Бернард Мики Рэнгл, террорист

Глядя на этот список, аналитические умы могут сделать вывод, что рыжеволосые люди, как правило, либо опасны, либо забавны, но необходимость закрашивать рыжину возникла лишь у одного из всей дюжины. Даже Иуда не скрывал своего естественного цвета волос. Иуда Ис-Каротин, Иуда Морковная Башка.

Что ощущал Бернард, пряча веселые перышки дятла под траурным нарядом ворона? Заметив восхищенные взгляды, которые он бросал на обе макушки – и Халеакалы, и Ли-Шери, – невнимательный наблюдатель счел бы Бернарда ценителем рубинов, застрявших в угольной выработке, однако при более тщательном изучении становилось ясно, что Дятел испытывал почти чувственное удовольствие, скрывая алое пламя своих кудрей от безжалостного ока закона под тончайшим слоем пигмента. И, разумеется, у Бернарда в штанах, как и у других мужчин, всегда была при себе та самая горячая красная головка – что характерно, и забавная, и опасная одновременно.

 

21

Среди пассажиров рейса № 23 на борту самолета авиакомпании «Алоха эйрлайнз» Бернард был не единственным поклонником Ли-Шери. Молодой человек с длинной курчавой бородой, в пестрой рубахе навыпуск, повернулся к принцессе с переднего кресла и завязал с ней разговор. Он сообщил, что летит на симпозиум по вопросам спасения Земли, где будет вести семинар по технике медитации. Молодой человек попытался привлечь внимание Ли-Шери к своей программе и предложил ей персональное обучение медитации, притом совершенно бесплатно. Принцесса всерьез заинтересовалась этой идеей.

Бернард наклонился вперед так, что его веснушчатый подбородок оказался над креслом Ли-Шери.

– Ням! – сказал он.

Принцесса вздрогнула от неожиданности, но не оглянулась. Молодой человек с переднего кресла принялся демонстрировать ей ожерелье из морских ракушек. Перебирая ракушки между пальцами, он негромко рассказывал о полной релаксации, гармонии духа и о том, что самый мудрый принцип – плыть по течению.

– Ням, – повторил Бернард почти в самое ухо ее королевскому высочеству.

На этот раз принцесса обернулась. На ее лице было написано явное негодование.

– Простите?

Бернард осклабился с придурковатой любезностью тыквенной головы в День Всех Святых.

– Это моя мантра.

Ли-Шери воззрилась на него с такой злостью, на какую способны лишь рыжие. Бернард был одет во все черное, у него были отвратительные зубы и солнцезащитные очки а-ля Утенок Дональд – ну, совершенно детские очки. Принцесса снова повернулась к инструктору по медитации, который тут же прекратил буравить взглядом Бернарда и сочувственно улыбнулся Ли-Шери.

– Есть только две мантры, – пояснил Бернард, – «ням» и «блин». Моя, к примеру, «ням».

В этом утверждении отчасти прослеживалась логика, но принцесса не пожелала ответить. Она стиснула руку Хулиетты и спросила молодого гуру с переднего кресла, каким образом медитация способна облегчить страдания этого мира.

– Ням, – сказал Бернард. – Ня-ямм-ммм.

Ли-Шери не обращала на него внимания. Другие пассажиры уже начали подозрительно коситься в его сторону.

– Вам что-нибудь нужно, сэр? – обратилась к нему стюардесса.

Бернард пожал плечами и посмотрел в иллюминатор. Он увидел розовеющие контуры огромного вулкана. Халеакала – «Дом солнца». Если солнце считало своим домом Халеакалу, то каков же тогда адрес луны? Франция, Мэйн-стрит?

 

22

Остров Мауи возник в океане благодаря извержению Халеакалы и еще одного вулкана поменьше. Зрелище наверняка было грандиозное. Размер кратера в поперечнике достигал семи с половиной миль, конус поднимался на высоту более десяти тысячи футов, но мистического величия Халеакалы не могли передать даже самые внушительные цифры. Таинственный «Дом солнца» внушал такой суеверный страх, что постепенно это место стали сравнивать с другой планетой или открытым космосом. И в самом деле, до странности большое число туристов, которые специально ночевали на склонах вулкана, чтобы полюбоваться знаменитым восходом солнца на Халеакале – пробуждением светила в собственной колыбели, – клялись, что видели в небе причудливо освещенные объекты. Дремлющему вулкану с его осыпающимися кромлехами, лунным рельефом, красными и черными песками стали приписывать сверхъестественные свойства. Многие считали его центром вселенной, точкой пересечения галактик, гигантским мыльным пузырем, перевалочной базой для космических кораблей всех типов материи и видимости. Свидетелей полетов НЛО вокруг Халеакалы развелось столько, что вулкан превратился в мекку для поклонников летающих тарелок и потенциальных «граждан галактики». Энтузиасты, жаждущие наладить контакт с внеземными цивилизациями, и в одиночку, и целыми общинами располагались в долинах у подножия вулкана.

Когда весть о намечающейся конференции по вопросам спасения Земли долетела до Мауи, многочисленные группы уфологов собрались вместе и принялись настаивать на участии в симпозиуме. Тарелочников порадовал, но отнюдь не успокоил тот факт, что Тимоти Лириполучил приглашение познакомить общественность со своими теориями о создании космических колоний на орбитальных станциях. «Будущее Земли неразрывно связано с будущим Вселенной», – доказывали они. Некоторые дошли до заявлений о том, что будущее нашего шарика находится в руках высших существ с далеких планет. «Симпозиум станет профанацией, если на него не допустят уфологов и контактеров», – гнули они свое. «Программа конференции уже расписана и уплотнена до предела», – протестовали организаторы. Тарелочники не унимались. Они глотали свои колеса, пускали зеленый дым и сбрасывали с тринадцатого этажа Башни Дарта Вейдера разные коммюнике и манифесты.

Наконец компромисс был найден. Поклонникам летающих тарелок разрешили собраться в рамках симпозиума за сутки до его официального открытия, то есть в тот день, когда Ли-Шери прибыла в Лахайну. К тому времени как принцесса и ее дуэнья зарегистрировались в отеле «Пионер», сборище уфологов было в самом разгаре. «Чудно», – удивилась Ли-Шери, увидев просторные одеяния и большие глаза делегатов. В фойе отеля ей не встретилось никого, хотя бы отдаленно похожего на Ральфа Надера.

Черт, дело же происходило в воскресенье. Воскресенье – оно и на Гавайях воскресенье. Ни реки нектара, ни целый гардероб из перьев о-о – ничто не могло изменить цвет воскресенья, этот мертвенный оттенок… пахты, зубной пасты и камамбера. Ли-Шери была слишком умна, чтобы доверять воскресеньям. Она распаковала вещи, а потом вышла на ланай, уселась в кресло и, погрузившись в роскошную ванну тропических сумерек, занялась изучением воскресного номера местного «Эдвертайзера».

Ланаем на Гавайях называлась веранда, но точно так же именовался один из самых маленьких островов Гавайского архипелага. Остров Ланай располагался недалеко от Мауи, его было видно прямо из Лахайны. В то время Ланай почти полностью принадлежал компании «Доул корпорэйшн», которая засадила его ананасами и неохотно пускала на остров туристов. Однако Ланай не всегда был «корпоративным» островом. Одно время он считался территорией вне закона, убежищем для беглецов. Если преступившему закон гавайцу удавалось добраться до Ланая, он мог благодарить судьбу за спасение. Таков был негласный уговор. Полиция намеренно ослабила контроль у береговой линии Ланая. Более того, если беглый арестант или скрывающийся от властей преступник выживал на острове в течение семи лет (запасы пресной воды и пищи там были крайне скудными), обвинения с него снимались, и он возвращался в общество свободным человеком.

Может быть, именно поэтому Бернард Мики Рэнгл стоял на берегу океана в Лахайне и вглядывался в очертания Ланая – вглядывался напряженно и долго, переминаясь с ноги на ногу. Время от времени с его уст срывалось глухое «ням».

Дятел был в бегах (в этот раз) уже более шести лет. Через одиннадцать месяцев срок давности по его делу истекал, после чего он опять становился чист перед законом.

Дятел не сводил глаз с бывшего острова беглецов, пока Ланай не растаял в сгущающемся сумраке, словно кусок сахара в чайном стакане ночи. Бернард перешел улицу и направился к отелю «Пионер», который прежде был гостиницей для китобоев, а теперь служил временным пристанищем обычным толпам пляжных бездельников со всех концов света, невозмутимым kamaainas, морякам, искателям приключений, переезжающим с места на место официанткам, студентам на стадии превращения из мидуэстских книжных червей в бесшабашных ночных гуляк с юга Тихого океана («Моя альма-папайя – Ананасовый Университет, я окончил его манго кум лауде»), рок-музыкантам – от непрофессионалов до мировых звезд, молодым разведенным супругам (старые предпочитали Вайкики), любителям кораллов, морских кладов, жемчуга и куннилингуса, продавцам ракушек, разрисовщикам футболок и радикалам из Беркли с тайной склонностью к романтике.

Все они чувствовали себя здесь как дома – приходили и уходили, флиртовали, толкались, наводили красоту, рисовались друг перед другом, плели интриги и выпускали пар, не отнимая от губ бутылку с джином или ромом и самую малость не дотягивая до счастливого случая, нирваны или революции. В этот воскресный вечер с завсегдатаями отеля смешались только что прибывшие делегаты симпозиума – и знаменитые, и никому не известные, плюс мужчина и женщина с планеты Аргон, улизнувшие со слета уфологов, чтобы пропустить пару бокалов пина-колады. Да, и плюс Дятел.

Дятел пил текилу. Бар отеля «Пионер» был забит до отказа, и пока посетители дожидались официанта, в горле у них изрядно пересыхало, поэтому выпивку Бернард заказывал сразу тройными порциями. Ланай, этот засушливый рай для бунтарей, очевидно, пробудил в нем жестокую жажду. Прихлебывая текилу с шумным звуком, в котором слышалось что-то близкое к «ням», он тщетно искал глазами отблеск пламени гладких рыжих волос и чувствовал, как семь динамитных шашек приятно, почти эротично трутся о его усыпанную веснушками грудь.

Не спорим, теперь текила – любимый напиток бунтарей, но это вовсе не означает, что к ним она относится лучше, чем ко всем остальным. На самом деле в судьбе очень многих бунтарей текила сыграла такую же предательскую роль, как взвинченные нервы и неудовлетворенные жены. Текила – скорпионий мед, ядовитая роса бесплодных земель, дух ацтеков, кактусовое молоко; текила – маслянистая и горячая, точно жидкое солнце; текила – старый похотливый божок, совокупляющийся с душами умирающих девственниц; поджигатель в доме эстета; текила – мертвая вода колдовства, сколько же бед и огорчений приносят твои быстрые, как ртуть, своенравные капли!

Вне всяких сомнений, именно текила привела Бернарда в нетерпение, одурманила его рассудок и заставила спутать конференцию уфологов с симпозиумом по вопросам спасения Земли. В результате бедные уфологи взлетели под потолок вверх тормашками.

 

23

Бернард Мики Рэнгл даже во хмелю оставался мастером своего дела. Он подложил динамит в таком месте и таким образом (разломав четыре шашки пополам и спрятав их под стенами на расстоянии двадцати пяти футов друг от друга), что отель «Пионер» встряхнулся, как мокрая шавка.

В одном крыле гостиницы вдребезги разлетелись все стекла, треснули стенные перегородки, в зале заседаний на пол попадали светильники и фикусы в кадках, дым и пыль стояли столбом не меньше получаса, а тарелочники – с ожогами и царапинами – прыснули в разные стороны, будто им на голову вдруг сел плюющийся горячим куриным бульоном корабль «Еврейская мать». Тем не менее никто серьезно не пострадал.

С одной стороны, взрыв был шедевром саперного искусства, с другой – досадной ошибкой. Когда в понедельник утром Бернард наконец проснулся, к вящему удовольствию своего похмелья (похмелье без головы, которую можно всласть помучить, – все равно что филантроп, не нашедший, кого облагодетельствовать), и узнал, что сюрприз пролетел мимо кассы, на его лице отразилась глуповатая растерянность, характерная для преждевременной эякуляции.

За завтраком, пытаясь скрыть от соседей по столу блюдо из смеси пшеничных хлопьев и пива, Бернард сказал себе: «Обалдеть!» Потом он повторил это слово еще раз, не успев подумать о том, что мантр может быть не две, а три. «Обалдеть! Ты чуть было не попался, – сказал он себе. – Конечно, настоящий бунтарь только так и должен жить – на грани риска, на волоске от гибели, но, мой дорогой Дятел, вчерашняя твоя затея – чистое безумие! Учитывая, сколько текилы ты залил в глотку и сколько двуногих кокосов ошивается в Лахайне и днем, и ночью, просто чудо, что тебя никто не заметил».

Да, чудеса иногда происходили и в последней четверти двадцатого века, но это был не тот случай. Бернарда все-таки видели. Старая Хулиетта лицезрела все от начала до конца.

 

24

Хулиетта всегда, считала, что уборная в доме – штука бесовская. Из всех несуразиц современного мира это изобретение больше других поражало ее своей бесполезностью. Справлять нужду в помещении! Хулиетта находила в этом что-то противоестественное, нелепое и отталкивающее. В европейских загородных поместьях, где она выросла, для молоденьких служанок обычным делом было задирать юбки на свежем воздухе. Хулиетта не видела причин изменять своим привычкам и в Сиэтле. Несмотря на определенные проблемы – частые дожди и болезненные, как геморрой, уколы ежевики, – старушка испытывала полный комфорт и даже блаженство, когда имела возможность присесть на корточки за пределами дома. К тому же эта позиция благоприятствовала наблюдению за лягушками.

Оставив принцессу в номере среди вороха программ и пресс-релизов, старенькая служанка вышла на улицу и начала присматривать подходящее местечко, чтобы опорожнить мочевой пузырь. Бархатная, теплая, чарующая гавайская ночь прекрасно подходила для исполнения ее замысла. К сожалению, отель «Пионер» располагался в самом центре Лахайны, поэтому вокруг не было ни одного участка с натуральным дерном. В гостинице, однако, имелся внутренний двор, который к одиннадцати часам вечера воскресенья выглядел совершенно безлюдным. Обрадованная Хулиетта незаметно юркнула за пальму у стены и спустила панталоны.

Не успела она зажурчать, как Бернард шмыгнул за соседнюю пальму менее чем в двадцати футах от нее. Хулиетта решила, что мужчине тоже приспичило, и сочла это вполне нормальным, но размеры штуковины, которую он достал из джинсов, так изумили ее, что она едва не охнула. Когда же он сломал свою штуковину пополам, у нее отпала челюсть.

Хулиетта была небольшого росточка и умела сидеть очень тихо. Как лягушка. Бернард ее не заметил, а она, вынужденная терпеть, следила за всеми его манипуляциями. Бернард поджег фитиль и понесся прочь. Подхватив штаны, старушка последовала его примеру. Она вернулась в номер как раз в тот момент, когда прозвучал взрыв. Тут Хулиетта и узнала, что такое мочиться в помещении.

 

25

Если верить позитивистам, самое вдохновляющее в яичнице-глазунье то, что, как ее ни приготовишь, она все равно будет подмигивать тебе веселым желтым глазком. Если верить экзистенциалистам, самое безнадежное в яичнице то, что ее нельзя приготовить, не разбив яиц. По мнению же бунтарей, лучший завтрак – это пшеничные хлопья с пивом, и какая разница, что было раньше – курица или яйцо. Но, как ни крути, придется признать, что устроенный Бернардом взрыв сделал из экологического симпозиума яичницу-болтунью.

Зал заседаний отеля «Пионер» требовал срочного ремонта; полицейские, репортеры и зеваки толпились у гостиницы, будто стая озабоченных леммингов на сезонной распродаже лицензий на самоубийство; администрация билась в истерике, а организаторы конференции весь понедельник носились как угорелые, подыскивая другое место для симпозиума. Они робко попытались сунуться в роскошные отели, расположенные чуть дальше на побережье, в Каанапали, но, к своему тайному облегчению, выяснили, что свободных мест нет. Ветхий деревянный «Пионер», насквозь пропитавшийся запахом Южного моря, как нельзя лучше соответствовал духу симпозиума по вопросам спасения Земли. По правде сказать, за все время существования отеля «Пионер», с 1901 года, официальное мероприятие в нем проводилось впервые – факт, весьма тронувший устроителей конференции, и ошибка, которую администрация гостиницы повторять не собиралась.

Во вторник власти Лахайны наконец разрешили спасителям Земли собраться в городском парке под огромным баньяном, ветви которого раскинулись на три четверти акра. Новость вызвала бурный восторг. Многие согласились, что это место подходит для симпозиума даже больше, чем отель «Пионер»: если уж на то пошло, поначалу гостиница предназначалась для китобоев, и сия ирония судьбы не ускользнула от тех делегатов, для кого охрана китов и дельфинов была крайне важной и насущной задачей. Пока шла сумбурная подготовка к собранию под баньяном, наступила среда. Половина недели была потрачена впустую, и некоторые из приглашенных светил покинули Лахайну или вовсе передумали приезжать. Многие просто не смогли подстроить свой напряженный деловой график под изменившуюся программу симпозиума, других (в том числе и парочку с Аргона) переманили к себе уфологи, которые, несмотря на синяки и ожоги, оставались на месте событий и делились слухами о самых невероятных заговорах. Определенную часть публики серьезно тревожила опасность повторных взрывов. Учитывая, что Дятел с тремя динамитными шашками под рубахой все еще находился на Мауи, беспокойство это было далеко не беспочвенным.

 

26

Что касается принцессы, то она провела не один час, водя свежезагорелым пальчиком по списку докладчиков: Дик Грегори, Маршалл Маклюэн, Мичио Куши, Лаура Хаксли, Рэм Дасс, Дэвид Броуэр, Джон Лилли, Мюррей Гелл-Манн, Джозеф Кэмпбелл, Элизабет Кюблер-Росс, Марсель Марсо – интересно, кто из них покажется на конференции?

По идее, Ли-Шери должна была наслаждаться своими любимыми Гавайями независимо от какого-то там симпозиума, но отнюдь не она, а Хулиетта плескалась в прибрежных волнах, тогда как ее молодая хозяйка сидела в теньке (рыжим ведь ничего не стоит обгореть) под деревом коа, в сотый раз проверяя списки. При этом она строила недовольные гримаски – ну точь-в-точь как это самое коа, листья которого напоминают надутые губы или полумесяцы. Ли-Шери, мягко говоря, была разочарована тем, что симпозиум пошел насмарку, а учитывая все остальные ее разочарования за прошлый год, она стала подозревать сглаз. Может быть, Хулиетта специально взяла с собой лягушку, чтобы защитить принцессу?

– Черт побери, – выругалась Ли-Шери. – Принцесса заслуживает большего!

А тут еще причудливой красоты мадам в тюрбане и халате остановила Ли-Шери в холле и сообщила (перекрикивая шум работ по вставке новых стекол), что на планете Аргон рыжеволосых считают средоточием всех пороков, и если принцесса собралась слетать в космос, ей лучше поменять свои планы.

– Сахар и похоть – вот причины рыжего цвета волос, – поведала принцессе дама, кстати, блондинка. – Высокоразвитые существа не употребляют сахар и не предаются похоти. – Это прозвучало довольно грубо, особенно на Гавайях, где сахар и похоть как товары местного производства были даже популярнее ананасов и марихуаны, а поскольку Ли-Шери только недавно исключила эти маленькие удовольствия из своей жизни – совершенно без задней мысли о своем статусе на Аргоне, – обвинения загадочной дамы заставили ее перейти к обороне и породили безосновательное чувство вины, из-за чего принцесса еще глубже погрузилась в пучину уныния. Она передвигалась по раю, будто карета «скорой помощи» на четырех лысых покрышках.

Ближе к вечеру вторника произошли три события, изменившие ее настроение. Во-первых, Ральф Надер зарегистрировался в отеле «Пионер» и объявил, что выступит в Баньян-парке, как и планировалось ранее. Во-вторых, репортер из журнала «Пипл» попросил у принцессы интервью, и впервые в жизни ей было что сказать тем представителям прессы, которые вот уже долгие годы время от времени пытались сочинять о ней статейки. В-третьих, Хулиетта, тощая как скелет в своем бикини и синяя, как тюремная татуировка, стуча зубами от холода, выскочила из воды на берег, пальцем показала принцессе на какого-то мужчину и с помощью жестов вперемежку со звукоподражанием («бум-бум» в любом языке означает «бум-бум» – жаргон динамита универсален) идентифицировала его как террориста.

Ли-Шери ни секунды не колебалась. Она подошла прямо к мужчине и произвела гражданский арест.

 

27

Принцесса и не догадывалась, что задержала человека, которого с полдюжины американских шерифов мечтали увидеть в гробу и поклялись в этом на семейной Библии. Она не подозревала, что схватила беглого преступника, которому удавалось ускользать из самых крепких сетей ФБР в общей сложности на протяжении десяти лет, хотя следует признать, что в последние годы, когда настроения в обществе смягчились, а сам Бернард бездействовал, интерес к нему со стороны спецслужб заметно угас.

Ли-Шери, конечно, была наслышана о Дятле, но в те времена, когда его имя не сходило с газетных страниц, когда он взрывал призывные пункты и армейские приемные комиссии, в те последние дни войны во Вьетнаме принцесса была еще школьницей: собирала ежевику, возилась с плюшевыми мишками, слушала на ночь сказку и пачкала нос пыльцой лютиков.

Неожиданно сильно возбудившись при помощи резиновой спринцовки, которую Хулиетта вручила ей по указанию королевы Тилли, Ли-Шери в первый раз занялась мастурбацией в тот самый вечер, когда Бернард совершил наиболее бесславный свой подвиг, и жаркое удовольствие от прикосновений к заветному местечку – яркий румянец, вспыхнувший на щеках принцессы; смутные образы непристойных забав с мальчишками; капельки клейкой росы, пахнущие водой из лягушачьего пруда и цепко, будто жемчужины, липнущие к густому пушку вокруг устрицы, – краткий миг этой непостижимой и греховной, но сладкой боли затмил менее важные события дня, включая новость о том, что пресловутый Дятел взорвал целый учебный корпус в кампусе крупного университета на Среднем Западе.

Бернард Мики Рэнгл появился в Мэдисоне, штат Висконсин, под покровом ночи. Волосы его тогда еще были огненно-красными, а красный – это цвет непредвиденных ситуаций и великолепных роз, цвет кардинальской шапочки и задницы бабуина, цвет крови и страха; красный приводит быка в ярость и убивает его, красный – цвет «валентинок», леворукости и не совсем невинного хобби юной принцессы. Шевелюра Бернарда была ярко-рыжей, ковбойские сапоги – перепачканы грязью, а сердце гудело, словно целый улей музыкальных пчел.

При пособничестве своей банды Дятел взорвал химический корпус Висконсинского университета, где якобы велись работы, связанные с войной, которая шла в Юго-Восточной Азии. Взрыв прогремел в три часа ночи. Предполагалось, что в здании никого нет, но, к несчастью, один из аспирантов задержался в лаборатории, где проводил опыт для своей докторской диссертации. Старательного аспиранта нашли среди обломков – кое-каких частей тела у него недоставало, но он выжил. Прикованный к инвалидному креслу, он стал диск-жокеем в одном из танцевальных клубов Милуоки, где развлекал рэперскими скороговорками пришедших повеселиться «белых воротничков» и крутил записи Барри Уайта с таким постоянством, будто считал их истиной в последней инстанции. Из него мог бы выйти прекрасный ученый. Его научный проект, так и не завершенный из-за взрыва, ставил целью усовершенствование оральных контрацептивов для мужчин.

Бернард благополучно вернулся на Запад. Путь к его тайному убежищу, скрытому за стеной водопада, находили только выпуски новостей. Однако новости эти его не радовали. «Я лишил его ног, – признался Бернард Монтане Джуди, – отобрал у него мужскую силу, память и карьеру. Более того, я отнял у него жену, которая смотала удочки, как только он лишился и мужской силы, и карьеры. Что еще хуже, из-за меня так и не были изобретены пилюли для мужчин. Черт подери! Я должен заплатить за это. Я заслужил расплату. Но вину я искуплю по-своему, а не так, как принято в обществе. Пусть я законченный мерзавец, но ни один судья не достоин вынести мне приговор».

На месте Бернарда любой другой кающийся грешник вступил бы в какую-нибудь сомнительную религиозную секту или торчал бы в темном переулке, ожидая, пока кто-нибудь подойдет и треснет его по башке, но Дятел выбрал для себя иное наказание, а именно – собственноручно занялся химическими разработками. Он проводил исследования и ставил эксперименты, проверяя эффективность различных эзотерических методов контрацепции. «Кто знает, – говорил он Монтане Джуди, – может быть, я изобрету что-нибудь получше этих идиотских пилюль».

В травниках написано, что окопник аптечный хорош при растяжении связок, а корень солодки – при спазмах; жостер слабительный помогает от запоров, а дикая вишня восстанавливает потерю речи; при носовых кровотечениях советуют крушину, а для лечения пневмонии рекомендуется заячья капуста. Если вас обуяло вожделение, примите настойку из корня лилии, а если она не подействовала, вы не сумели ее достать или в приступе сексуальной лихорадки вам вообще было не до того, родовые муки поможет облегчить вино индейских скво, аралия и листья малины. Бернард пришел к выводу, что западная литература по траволечению содержит крайне мало сведений, касающихся контрацепции. На удивление мало. Дятел даже решил, что здесь не обошлось без вмешательства церкви, но он вообще много чего вешал на этот общественный институт.

В трудах по антропологии, которые Бернард натаскал из публичных библиотек по обе стороны Скалистых гор, упоминалось о положительном влиянии на способность к зачатию древесных духов и речных нимф, и хотя Бернард в этом нисколько не сомневался (здесь, в девственном лесу, изобилующем древесными духами, женщины из банды Дятла демонстрировали явную плодовитость), его занимал другой вопрос: где обитают божества, предохраняющие от «залета»? Эскимосы Берингова пролива, мексиканские индейцы уйчоль, нишинамы из Калифорнии, кафры из Южной Африки, басуто, маори и анно изготовляли кукол, олицетворявших желанного младенца, и сей акт гомеопатической магии способствовал поголовной беременности всех женщин в племени. Но какую куклу надо вылепить, чтобы создать преграду для нахальных зародышей? Невест племени лкунген заставляли пить отвар из осиных гнезд, чтобы девушки были такими же плодовитыми, как осы. Сколько носорожьего мяса должна съесть невеста, чтобы ее потомство появлялось на свет так же редко, как у этого животного?

В древности, когда успех человеческого рода – вернее, его шансы на выживание – определялся простым умножением популяции, на поддержку способности к воспроизведению была брошена вся доступная магия. Желание ограничить деторождаемость (характерное скорее для целых культур, чем для отдельных невезучих парочек) постепенно возникло только после промышленной революции, а к последней четверти двадцатого века, когда перенаселение стало серьезной угрозой для планеты, вся магия уже сошла на нет. Или не вся? Разве что где-то в Азии осталось чуть-чуть волшебства…

Как-то в одном из баров Боулдера в телепередаче «Спрашивали – отвечаем» Дятел увидел занятный сюжет. В окрестностях некоей индийской деревушки, среди скал, обитала огромная кобра-альбинос. Долгие годы эта змея играла ключевую роль в уникальном обряде борьбы с бесплодием. Жительницам деревни, не способным зачать, предписывалось совершить паломничество к логову белой кобры и поцеловать ее в макушку. Но для гарантированного зачатия одного поцелуя было недостаточно – змею требовалось поцеловать дважды. Большая часть бесплодных женщин так и не вернулась в деревню.

Эта яркая сцена произвела на Бернарда неизгладимое впечатление. Он подумал, что из этого получится великолепная реклама эликсира, освежающего дыхание, ну знаете, в таком роде: «Захочет ли она поцеловать тебя снова?» Бернард изложил свои предложения в письменном виде и отправил их в адрес компании «Цертс», но оттуда ему ответили, что идея эта весьма сомнительная и попросту пошлая. Монтана Джуди сказала то же самое.

К этому моменту, однако, он узнал об особом индийском чае из мирриса и мяты болотной, который препятствует зачатию, если принять его в течение семи дней после полового акта. Бернард тут же направился в ближайшую травяную лавку в Мизуле, откуда стянул все необходимые ингредиенты. Информационные источники в Восточной Индии также сообщали о том, что регулярное употребление морковного семени – это надежный метод контрацепции, проверенный бесчисленными поколениями индианок. Ссылка на «бесчисленные поколения» Бернарда особо не убедила, но он добыл семена моркови, забравшись в магазин по продаже сельскохозяйственных товаров под Биллингсом, где его чуть было не застукали.

Приобретение вяжущих веществ, входящих в состав ши-линк, традиционного китайского контрацептива на травяной основе, также бросило вызов смекалке Бернарда, поскольку для приготовления ши-линк требовались финики чи-же, цветок ши-линк, корень линг-шук и листья гомсомчу – четыре компонента бессмертия, прости Господи. Разумеется, Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов не одобряло внедрения формулы ши-линк в США, поэтому в поисках корня линг-шук Бернарду пришлось взять в свои веснушчатые лапы короткий ломик и вскрывать лавчонки китайских лекарей аж до самого Сан-Франциско.

Но даже после всех этих мытарств он забросил ши-линк вместе с морковным семенем и мятой, едва узнал о лунацепции. Лунацепция (естественный метод вычисления момента овуляции путем сопоставления менструальных циклов с лунными) словно астронавт совершила мягкую посадку на благодатную почву воображения Бернарда. В этом методе ему нравилось абсолютно все, а больше прочего – взаимосвязь с луной. Бунтари, подобно влюбленным, поэтам и больным чахоткой композиторам, харкающим кровью на клавиши рояля, все лучшее создают в обманчивом лунном свете. С точки зрения мифологии, дятлы ассоциируются с Марсом, красной планетой, но наш Дятел имел прямую связь с Луной, причем гораздо более сильную, чем любой делегат несостоявшегося слета уфологов.

По зрелом размышлении Бернард понял, что в лунацепции ему нравится не всё. Лунацепция, как и ши-линк, болотная мята и морковное семя, возлагала бремя ответственности за предохранение от беременности на хрупкие женские плечи. Таким образом, несмотря на всю свою потенциальную эффективность, этот метод не мог в полной мере компенсировать утрату рецепта мужских пилюль. Но если Бернарда тревожила только эта мысль, то Монтана Джуди беспокоилась совсем о другом. Бернард, понятное дело, не имел возможности набрать достаточное количество добровольцев для испытания своих контрацептивов – ну кто захочет довериться гинекологу-дилетанту? Да еще такому, чье имя вписано не в диплом, а в список десяти самых опасных преступников?

Монтане Джуди надоела роль подопытного кролика в экспериментах Бернарда. Не стало ей легче и от того, что Дятел распространил свои опыты и на ее младших сестер-близняшек, Монтану Молли и Монтану Полли. Видите ли, Бернард самолично вводил всем своим пациенткам белесый и липкий «технологический раствор», то бишь активирующий агент. Монтана Джуди решила, что Бернард должен искупить вину перед обществом более традиционным способом, и сдала его властям.

Книга, которой, как говорится, судьи запускают в преступников, вкатывая им полный срок (наверное, толстенный свод законов или русский роман, но уж точно не изящный томик стихов), с треском опустилась прямо на рыжую макушку Бернарда Мики Рэнгла. Ему дали тридцать лет. Пусть даже последней четверти двадцатого века и суждено уйти в историю, волоча ногу, но по крайней мере она будет избавлена от всяких там Дятлов, которые так и норовят продолбить дырки в ее костылях.

Памятуя о том, что Дятел – известный мастер побегов, администрация федеральной тюрьмы на острове Мак-Нил, штат Вашингтон, поставила в его камере самые толстые решетки. Сбежать Бернарду удалось только через год с лишним.

В его отсутствие мир переменился, и это было вполне естественно. Бернард и сам изменился. К примеру, понаблюдав за собратьями по заключению, он пришел к выводу, что воровство из низменных побуждений – неподобающее занятие для бунтарей. Оставим обман и грабеж бизнесменам и отбросам общества, сказал себе Дятел и поклялся больше не красть, разве что в случае крайней необходимости. Он также дал клятву более чутко относиться к женщинам и в первую очередь к Монтане Джуди, если сумеет ее разыскать. Не сумел. Монтана Джуди вступила в банду феминисток, которые по вечерам терроризировали мужчин, причем всех подряд – и тех, кто покушался на святые принципы равноправия полов, и совершенно безвинных. Эти дамочки воспринимали мужчин только как грязных рабов, и хотя Бернард знал, что именно так большинство мужчин относилось к большинству женщин на протяжении многих веков, он не считал, что простая смена ролей приблизит эру равноправия и вообще принесет хоть какую-то пользу. Более того, Бернард никогда никому не подчинялся. Даже луне. Монтана Полли присоединилась к той же шайке. Монтана Молли записалась в Споканский колледж, где учили на секретарш. Банда Дятла распалась. Четверо ее членов сидели в тюрьме, одного забили до смерти складными стульями ветераны из местного филиала Американского Легиона в Джексон-Хоул. Трое решили жить как все и работали на систему ради изменения системы. Еще один торговал недвижимостью и заключил контракт с Иисусом Христом, подрядив его своим личным спасителем. Вилли Мокрая Спина поступил на подготовительное отделение юридического факультета в Стэнфорде. Теперь он состоял в студенческом братстве и терзал свой нос, лишив его кокаина, хотя иногда по привычке покуривал травку. Со временем Вилли надеялся получить работу у Ральфа Надера. Мир переменился.

Бернард недоумевал. Ему не хватало острых ощущений. Неужели всем пришлось прекратить веселье только потому, что война закончилась?

Из-за Монтаны Джуди пещеру за водопадом стерегли копы, и Бернард залег на дно в Сиэтле. Он устроился барменом в заведении, куда в свободное время частенько заглядывали полицейские. Иногда в бар набивалось по нескольку дюжин копов, и соседство с ними вносило некоторое разнообразие в пресную жизнь Бернарда, так сказать, приятно щекотало нервы. Он наливал дешевый бурбон и ждал удобного случая.

Тогда-то в одной из ведущих газет либерального толка и появилось открытое обращение к Бернарду. Некий журналист просил его об интервью и обещал соблюсти строгую конфиденциальность. Все было по-честному. Журналист оказался мужественным и неподкупным человеком. Он добивался амнистии для диссидентов вроде Бернарда. Он говорил, что Бернард уже достаточно настрадался. Он говорил, что жизнь на нелегальном положении – такая же суровая кара, как тюремный срок. «Тот, кто вынужден скрываться от закона, живет в состоянии загнанной внутрь шизофрении, – писал он. – Страх никогда не ослабляет тисков». Журналист считал Бернарда жертвой войны во Вьетнаме. Тот факт, что Бернард действовал отнюдь не в интересах американского правительства, а против них, по мнению журналиста, не имел никакого значения. Социополитические причины, по которым Бернард, рискуя жизнью, взрывал призывные пункты, по большому счету ничем не отличались от мотивов, заставивших других молодых людей искушать судьбу, выпуская автоматные очереди по рисовым полям. Бернард – беглец, живущий под чужим именем и в вечном страхе разоблачения, – так же пострадал от войны, как и те несчастные солдаты, чьи лучшие части тела остались гнить в Дананге и Хюэ.

«Ха-ха».

Так бесцеремонно начал свой ответ Бернард.

«Ха-ха. Жертва? Разница между преступником и бунтарем заключается в том, что преступники на самом деле часто оказываются жертвами, а бунтари – никогда. Отказ становиться жертвой – первый шаг к превращению в бунтаря. Те, кто нарушает закон из алчности, отчаяния или желания отомстить, – жертвы. Те, кто отвергает законы общества из желания заменить их своими собственными, – жертвы. (Я имею в виду революционеров.) Мы, бунтари, всегда стоим над законом. Мы не просто преступаем букву закона – это делают многие бизнесмены, большинство политиков и практически все копы, – мы попираем дух закона. В каком-то смысле мы живем вне общества. Если у нас и есть общая цель, эта цель – поменяться ролями с самой природой общества. Добиваясь успеха, мы увеличиваем процент радости во Вселенной. Мы поднимаем его даже когда проигрываем.

Жертва? Мне больно, когда я думаю об отвратительной войне во Вьетнаме, но эту же боль многие испытывали и до меня. Когда война превращает целые народы в сомнамбул, бунтари не объединяют усилий с будильниками. Бунтари, как и поэты, перекраивают кошмары. Эта работа окрыляет. Годы войны были самыми замечательными в моей жизни. Я рисковал шкурой не для того, чтобы выразить протест против войны, я делал это ради забавы. Ради красоты!

Я обожаю магию ТНТ. Как красноречив его язык! Его гулкий рокот и громовые раскаты звучат почти так же сочно, как чувственные вздохи самой Земли. Серия взрывов в удачно выбранный момент подобна густому басу землетрясений. Впрочем, при всей звучности речи бомба произносит лишь одно слово: «Сюрприз!» – и тут же сама себе аплодирует. Я люблю жаркие ладони взрыва. Я люблю ветерок, впитавший дьявольский запах пороха (он так похож на ангельский аромат любви). Мне нравится смотреть, как высокие сооружения медленно оседают от взрыва, плавно рассыпаются, роняют кирпичи, будто перья; стены тают в воздухе, угрюмые фасады начинают широко ухмыляться, опоры содрогаются и устало говорят: «На сегодня хватит», и вихрь огромного воздушного цунами уносит прочь тонны тоталитарного хлама. Я обожаю эту драгоценную долю секунды, когда оконные стекла вдруг приобретают упругость и надуваются пузырями, как жевательная резинка перед хлопком. Я люблю, когда общественные здания наконец-то становятся общественными и распахивают свои двери людям, всем живым существам, всей вселенной. Эй, детка, заходи! И еще мне нравится последняя струйка дыма.

Мне по вкусу незатейливые мифы о бунтарях. Я в восторге от сознательного романтизма бунтарей, их черных одежд и безумной улыбки. Мне нравится, что бунтари пьют текилу и едят бобы. Мне нравится, что приличные люди произносят слово «бунтарь» с кривой усмешкой, а молоденькие барышни – с трепетом. Лодка бунтаря плывет против течения, и мне это по душе. Бунтари справляют нужду в тех же местах, что и барсуки, и это здорово. Бунтари очень фотогеничны, и мне это нравится. «Когда закон наступает на горло свободе, свободны лишь бунтари». Эту надпись я видел на стене в Анакортесе и готов под ней подписаться. Карты, нарисованные бунтарями, открывают путь к сокровищам бунтарей, и я просто без ума от этих карт. Бунтарь не хочет ждать, пока человечество станет лучше, он живет так, словно этот день уже наступил, и больше всего мне нравится именно это.

Жертва? Ваше письмо напомнило Дятлу, что он – Дятел Благословенный. Вы посочувствовали моему одиночеству, беспокойству и периодическим сомнениям в том, кто я есть. Отчасти ваше сочувствие обосновано, и я выражаю вам свою глубокую признательность. Однако не заблуждайтесь. Я – самый счастливый человек в Америке. В своих барменских карманах я до сих пор ношу спички, и пока у меня есть спички, всегда найдется и фитиль, а значит, ни одна стена не может считаться крепкой. И пока угроза стенам существует, мир не стоит на месте. Бунтари – это консервные ножи в супермаркете жизни».

 

28

Правда ли, что в истории была такая нелепая эпоха, когда юные девицы роняли платочки – надо полагать, предназначенные исключительно для украшения (из дорогих тканей, отделанные кружевом, надушенные, без единого сопливого пятнышка) – ради того, чтобы познакомиться с джентльменом, который обязан был его поднять? Может, это все и выдумки, но фраза о «барменских карманах» слетела с уст Бернарда на бульвар его интервью с той же деланной небрежностью, с какой благородная девица роняет на мостовую батистовый платочек. Бернард давал своим преследователям маленький намек. Просто чтобы было поинтересней. Не исключено, что намек был понят, но свору гончих к логову зверя этот след не привел. Несмотря на пару-тройку опасных моментов – например, когда пьяный посетитель облил Бернарда пивом и у того прямо на глазах двадцати полицейских потекла с волос краска, – прикрытие работало исправно. Шли годы, спички в карманах Дятла желтели и ломались, но даже в бездействии он утешал себя мыслями о том, как здорово будет, когда истечет срок давности по его делу и он сделает свой коронный выход на публику и припомнит ей все обиды. Потом, однако, случилось так, что он просто не смог смолчать, точнее, дал высказаться динамиту. А теперь, после небольшой осечки и всего за одиннадцать месяцев до красного дня в календаре, его вдруг арестовали. И не кто-нибудь, а ее королевское высочество принцесса Ли-Шери Фюрстенберг-Баркалона, бывшая чирлидер, изгнанная из команды, эколог без диплома, голубоглазая альтруистка, полногрудая отшельница, будущая императрица континента Мю, единственная из всех встречавшихся Дятлу женщин, чьи волосы пламенели так же ярко, как когда-то и его собственные.

Он вовсе не собирался сдаваться без боя.

 

29

– Ага, так это ты. Мне следовало догадаться.

– Польщен, что ты меня запомнила.

– Человек, который говорит «ням»…

– Только в нужные моменты.

– …и взрывает отели, срывая самую значительную встречу умов бог знает за сколько лет.

– Эта встреча гораздо важнее. В смысле, наша с тобой. Давай посидим где-нибудь, выпьем.

– Не смеши меня. Ты под арестом. Я отведу тебя прямиком в полицию.

– Предупреждаю: это будет нелегко. Преступники, задавленные чувством вины, частенько сдаются и разрешают надеть на себя наручники, а бунтари, совесть которых чиста, дерутся до конца.

Подобно тому, как в симфонии резко вступившие медные духовые забивают партии всех остальных инструментов, в душе принцессы взвизгнул страх, заглушая собой гнев и отчаяние – слаженный дуэт из первых тактов этого концерта. Ли-Шери обвела взором пляж, надеясь на подмогу. Несколько молодых людей, блондинистых, как в рекламе шампуня, и загорелых до цвета дерьма, заметили ее взгляд и принялись махать ей руками.

– От этих пляжных мальчиков помощи не жди. Их интересует только еда и серфинг. Вдобавок со мной им тягаться нечего. У меня черный пояс по хайку и черная рубашка в химчистке. Кстати, сегодня утром я встретил пришелицу с Аргона. Она заявила, что у моей ауры – цвет горелой резины. Я поблагодарил ее и сообщил, что черный цвет – мой любимый. Как и рыжий.

– Значит, ты тоже ее видел…

Ли-Шери замялась. Она впервые заметила, что Бернард одет в черные плавки, а на ногах у него – черные сандалеты. Интересно, где продают черные сандалеты? Принцесса была в растерянности. Поверх загара у нее выступили мурашки, отчего ее кожа стала напоминать забрызганную кровью булыжную мостовую, если смотреть на нее с высоты птичьего полета. Ли-Шери чувствовала себя улицей в разгар Французской революции.

– Хулиетта, приведи сюда полицию, – обратилась она к скелету в бикини, хотя отлично знала, что на пляже не осталось ни одного полицейского (всех их бросили на расследование взрыва) и что Хулиетта все равно не понимает ни слова.

– Тебе не о чем беспокоиться, я не причиню тебе вреда. Я рад, что мы с тобой уже почти подружились. Я хотел смыться с Мауи сразу же после «бум-бума», – Бернард хитро подмигнул Хулиетте, – но увидел тебя.

Это было правдой. Старый приятель Дятла, контрабандист с материка, который теперь выращивал марихуану на побережье Коны, обещал тайком переправить его в Гонолулу на своем пиратском корабле. Несмотря на то что взрыв произошел раньше времени, судно могло выйти в понедельник утром, если бы Дятел того захотел.

– Не понимаю. Ты остался из-за меня?

– Из-за тебя, детка. И еще у меня осталось немного динамита, который я пока не истратил.

– Чего-чего? – рассмеялась принцесса. – Ушам своим не верю. Да ты просто маньяк!

– Мистер маньяк.

– Хочешь еще что-нибудь взорвать?

– Хочу угостить тебя коктейлем.

– Коктейлем?

– Ну там пина-текилой или текилой-тай. Конечно, если ты совершеннолетняя. Мы же не собираемся нарушать закон.

– Спорим, мне столько же, сколько тебе.

– Я старше, чем санскрит.

– А я была официанткой на Тайной Вечере.

– Я так стар, что помню времена, когда «Макдоналдс» не продал еще и сотни гамбургеров.

– Ты победил.

– Стало быть, я могу угостить тебя выпивкой?

– Как тебя зовут?

– Бернард.

– А по фамилии?

– Бернард Маньяк.

– Послушайте, мистер Маньяк…

– Я не стану ничего слушать, пока ты не сядешь со мной за столик в кафе. Твоя бабуся тоже может к нам присоединиться, хотя, честно говоря, меня слегка шокирует, насколько откровенно этот купальный костюм демонстрирует ее прелести.

– Ну хорошо, – сказала принцесса и замолчала. Она решила не злить Бернарда. В городе она скорее найдет помощь, чем здесь, на пляже. Кроме того, ей пришлось признать, что улыбка у Бернарда – даже несмотря на отвратительные зубы – просто чудесная. – Хорошо. Мне действительно пора уйти с солнца. Рыжие легко обгорают.

– Это точно, – подтвердил Бернард. – Уж я-то знаю.

 

30

На континенте шел дождь. Знаменитый сиэтлский дождь. Мелкий серый дождь, который так любят поганки. Бесконечный дождь, который всегда найдет, как пробраться под воротник и в продуктовую сумку. Тихий дождь, который способен превратить крышу, крытую жестью, в сплошную ржавчину, причем так незаметно, что крыша даже не пикнет. Колдовской дождь, питающий воображение. Тайный язык, на котором шепчет первобытный экстаз, язык сути вещей.

Дождь окружил дом (король Макс назвал его Форт Ежевичный) плотной пеленой, точно предназначенный медузам спрей для волос. На кухне король и его королева сражались с посудомоечной машиной: она никак не хотела работать. За три дня без Хулиетты в доме скопилась уйма грязной посуды, от бокалов из-под шерри до последней чайной ложки. Конечно, можно было бы позвать Чака, но, по злосчастному стечению обстоятельств, еще в понедельник утром его вызвали в Сиэтл, откуда он до сих пор не вернулся. Свой внезапный отъезд Чак объяснил болезнью сестры, но истинная причина, разумеется, заключалась совсем в другом. На родине Фюрстенберг-Баркалона было неспокойно. В воздухе пахло революцией. Убежденные в причастности монаршего семейства к заговору вашингтонские спецслужбы решили усилить надзор, в особенности за королем Максом. Чак получил от ЦРУ небольшое вознаграждение (впоследствии, правда, Макс заглянул в его комнатку на третьем этаже и выгреб все до последнего цента).

Так и эдак вертя посудомоечную машину, Макс и Тилли строили тайные планы относительно судьбы своей дочери.

– В апреле ей будет двадцать, – сказал Макс. – Через год она уже сможет выйти замуж. Чем раньше мы выстроим в очередь претендентов, тем выше будут шансы на удачный брак.

– Я-я, – отвечала Тилли. – Я-я, уи, си. Ми знать это уже сто раз. Но это не означать, что ми спешить сломя голофа и женить ее за какой-то ненормальный.

– За кого?

– За ненормальный, чокнутый. Как сын президента. Он есть сумасшедший гринго.

– В том смысле, что у парня не все дома? Что ж, наверное, ты права. Я считаю, мы не должны сидеть и ждать, пока подходящие женихи-европейцы соберутся в наш лес по ежевику. Насколько мне известно, средний сын Ихая Физеля владеет пакетом акций одного известного баскетбольного клуба. Он прилетает в Сиэтл на каждую игру своей команды с «Сониксами». Думаю, я мог бы устроить встречу.

– Уи, но федь он не есть благородных крофей.

– Нет, конечно, он гораздо богаче и влиятельнее любого принца.

– Араб, – простонала Тилли, – айн араб. Ох-ох, макаронный бог.

Посудомоечная машина бездействовала. Она вполне могла отправляться на Мауи – там лягушка превратила бы ее в квартиру. Королевская чета сопела и чертыхалась над машиной, но все было без толку. Один раз она издала такой звук, будто заработала, но оказалось, что это всего лишь дребезжит клапан Макса. Когда из-за неловкого движения королевы ее любимая чихуахуа в третий или четвертый раз стукнулась головой о крышку машины, Тилли повернулась к ненавистному агрегату своим величественным задом.

Король Макс собрал грязные тарелки и вынес их на задний двор.

– Пускай их моет дождь, – решил король. – Должна же быть от него хоть какая-то польза.

На самом деле дождь выполняет массу полезных функций – вымывает избыток соли из морской воды и крови, щелкает тяжелыми каплями по носу дерзким фиалкам, строит лестницы, по которым неон взбирается на луну. Ищущий может войти в Великий Северо-Западный Дождь и найти в нем тайное Слово.

Дождь и вправду смыл пятна от яичного желтка и подливки с гербов и щитов, украшавших геральдические тарелки королевского дома Фюрстенберг-Баркалона. Когда же на следующее утро Макс вернулся на задний двор за тарелками, их оказалось вдвое меньше, чем вчера. Королева приписала кражу бродягам или цыганам, но Макс был уверен, что посуду утащили ежевичные кусты.

Уплетая на завтрак холодный бефстроганов с бумажной тарелки, Тилли призналась супругу:

– Как я хотеть, чтобы Ли-Шери быть с нами!

На что король возразил:

– Может, это и к лучшему, что ее сейчас здесь нет. У нас есть время завербовать подходящего жениха. В любом случае не стоит волноваться, на Гавайях она в надежных руках.

 

31

– Меня еще ни разу не целовал мужчина в очках а-ля Утенок Дональд, – сообщила принцесса.

– Прошу прощения, – сказал Бернард. – По-хорошему, мне следовало надеть очки а-ля Дятел Вуди, но таких никто не делает.

Ли-Шери не поняла, о чем говорит Бернард, да это было и не важно. Она допивала третий бокал коктейля «Пересмешник», Дятел – четвертый. У обоих наступила фаза блаженства, характерная для религиозного экстаза и начальной степени алкогольного отравления. Хулиетта сидела к ним спиной и любовалась закатом. Тоже мне дуэнья.

– Вообще-то я обычно не целуюсь с курильщиками, – заявила принцесса. – Целоваться с курящим все равно что лизать пепельницу.

– Я слыхал об этом. А еще говорят, что целоваться с самодовольными и капризными девицами все равно что лизать задницу мангуста.

– Я не задница мангуста!

– А я – не пепельница. – Бернард извлек из нагрудного кармана нераспечатанную пачку «Кэмела» и выбросил ее через плечо. – Я курю только в заключении. В тюрьме сигарета может стать тебе другом. Кроме того, в моем случае «Кэмел» служит прикрытием. Это предлог, чтобы носить с собой спички.

– Ты на самом деле сказал то, что я услышала?

– Я сказал больше, чем следовало. Должно быть, ты подсыпала мне в бокал что-то такое, от чего я становлюсь чересчур разговорчивым.

– А ты подсыпал мне что-то такое, от чего я становлюсь чересчур поцелуйчивой.

Они поцеловались. И захихикали, как мыши из мультиков.

– Который час? – всполошилась Ли-Шери.

– Какая разница? Полицейский участок работает круглосуточно.

– У меня встреча с репортером из «Пипл». Поначалу я боялась, а потом решила, что это будет забавно. Все так забавно. И ты тоже забавный.

Бернард снова потянулся к принцессе, чтобы поцеловать ее, но она схватила его за нос. Ли-Шери огляделась по сторонам в поисках часов и обнаружила, что у бара «Лахайна Бройлер» вообще нет стен. У часов-деревьев было слишком много стрелок, а часы-океан показывали лунное время. Тут принцесса поняла, что, если Бернард настоит на своем, она тоже перейдет на лунное время.

– Когда ты отведешь меня в полицию?

– Когда ты перестанешь меня целовать.

– Тогда я свободен навечно.

– И не надейся.

Принцесса не шутила. Но уже при следующем поцелуе необычайно изобретательный язык Бернарда прорвался через героические баррикады ее зубов. Послышался звонкий стук эмали об эмаль, за ним последовала волна горячей слюны, и этот язык вихрем ворвался в рот Ли-Шери, исследуя в нем каждый уголок. Внезапный электрический разряд пронзил маленькую устрицу принцессы, пещерку вокруг устрицы и вздыбил пушок в преддверии пещерки, а соски под футболкой с надписью «Нет ядерному оружию!» стали твердыми, как ядра плутония.

«Господи, – мелькнуло в голове Ли-Шери, – и как это только мужчины, эти глупые олухи, эти куски жвачки, прилипшие к нашим балетным туфелькам, доставляют нам столько удовольствия? Особенно этот. Безумный террорист».

Принцесса отстранилась. Обгоревшими на солнце костяшками пальцев она стерла с подбородка струйку слюны – своей, его или «Хосе Куэрво»? У проходившей мимо официантки Ли-Шери спросила время. Она уже опаздывала.

– Мне пора.

– А как насчет ужина после твоего интервью? Здесь подают отличную рыбу, маи-маи. Рыба такая вкусная, что полинезийцы продублировали ее название. Ты не находишь очаровательным, что они удваивают все слова? Я бы хотел устроить свидание тет-а-тет на Паго-Паго, но боюсь подцепить бери-бери.

– Угу-угу, – промычала принцесса. – Угу-угу. И никаких динь-динь.

– Значит, завтра?

– Я проведу весь день на экологическом симпозиуме.

– А завтра вечером?

– Завтра вечером будет выступать Ральф Надер. Я не пропущу его лекцию даже за все маи-маи на Мауи-Мауи. И вообще завтра вечером ты будешь сидеть в каталажке. Пожалуй, тебе лучше поднять свои сигареты.

– Ты собираешься меня сдать?

– Не знаю. Посмотрим. А ты вправду собираешься использовать остаток динамита?

– Вполне возможно.

– Но зачем?

– Потому что я этим занимаюсь.

– Но ведь конференция уфологов закончилась.

– Я приехал сюда не для того, чтобы взорвать уфологов. Это произошло по ошибке. Я здесь, чтобы сорвать экологический симпозиум.

– Ты… что?! – Принцессе показалось, что бомба взорвалась у нее внутри.

– Сделать бум-бум на симпозиуме, – пояснил Бернард и, не переставая широко улыбаться, влил в рот текилу.

Принцесса вскочила на ноги.

– Ты ненормальный, – гневно сказала она. – Самый настоящий псих, черт тебя дери. – Она дернула Хулиетту за руку, оторвав старушку от созерцания заката, и двинулась на улицу.

– Так ты все-таки решила сдать меня копам?

– Вот именно, чтоб тебя.

 

32

Мысль о создании монархии на континенте Мю посетила принцессу на Мауи. Идея осенила ее внезапно, когда Ли-Шери сидела в тени коа, наблюдала за Хулиеттой, изображавшей восьмидесятилетнюю русалку, и обдумывала предстоящее интервью журналу «Пипл»: чего бы такого сказать, чтобы не повторять текст экологических брошюр и одновременно не нарушить кодекс Фюрстенберг-Баркалона? В какой-то миг Ли-Шери пришло в голову, что в мире полно безработных особ королевских кровей – тех, кто потерял трон в результате войны или политического переворота, как в случае с ее собственной семьей, – и что все эти венценосные особы по большей части ведут жизнь праздных богачей, хотя судьбой им предназначалось править, главенствовать или, на худой конец, служить символом.

У графа Парижского, претендента на французский престол, было одиннадцать детей, которые от скуки баловались изящными искусствами: герцог Орлеанский, к примеру, издавал журнал, посвященный живописи, а принц Тибо заведовал картинной галереей. В Бразилии королевский род Орлеан-Браганса насчитывал не менее восемнадцати молодых наследников, обладавших уймой энергии, времени и денег. Отто фон Габсбург, который непременно стал бы императором, если бы Австрийская империя не исчезла с карты Земли, имел семерых сыновей и дочерей, и те тоже в меру своих дилетантских способностей посвятили себя культуре. Итальянские принцы Энрико Ассизский и Амедео Савойский управляли семейным имуществом и при этом разделяли страсть королевы Тилли к опере. К тому же списку среди прочих можно было отнести югославского принца Александра, албанского короля Леку Первого (кстати, родственника Тилли) и японскую императорскую семью.

Раз уж низложенные монархи лишились собственных государств, почему бы им не сплотиться ради служения миру? Их королевством стала бы вся планета. Они могли бы объединить свои таланты и опыт, громкие имена и солидные состояния (род Фюрстенберг-Баркалона был самым бедным из всех), свое влияние и блеск в королевском крестовом походе во имя охраны окружающей среды и рационального природопользования, на благо прекрасной империи под названием Земля. Они приложат все усилия, чтобы действовать эффективно и энергично. Разумеется, их имена будут воспеты, а если им непременно захочется надеть короны, Ли-Шери снабдит их коронами в любом количестве. Все вместе они получат статус монархов Мю – принцесса придумала это название в честь затерянного континента, острова-праматери, родины напевных мелодий, земли, чьи напоенные душистыми травяными ароматами храмы когда-то ушли на дно морское. Все члены коллективной монархии будут равноправными королями Мю, и каждый станет властителем государства без границ.

– Поскольку Гавайские острова – это выступающие вершины затонувшего континента Мю, – объясняла принцесса, – вполне логично, что штаб-квартира монархии, если хотите – ее двор должен располагаться на Гавайях и, может быть, прямо здесь, в Лахайне, так как Лахайна прежде была монархической столицей и знакома с королевскими церемониями.

– Это потрясающая идея! – захлебываясь от восторга, воскликнул Рид Джарвис, репортер из «Пипл». Ему и в самом деле было чему порадоваться. Мысль о создании королевского двора Мю давала ему отличное зерно сюжета, крепкое ядрышко, вокруг которого он мог слепить конфетку. Теперь можно было заваривать сироп – начать с вопросов, представляющих интерес для широкой публики («Каково было вам, принцессе крови, провести детство и юность в ветхом доме где-то на задворках штата Вашингтон, ходить в обычную школу, танцевать в группе поддержки?»), а потом постепенно добавлять подробности, до которых редакторы и читатели журналов о «звездах» охочи больше всего, – деньги и секс.

– Вы когда-нибудь сожалели об утрате семейного состояния?

– Это случилось очень давно, еще до моего рождения. Есть вещи поважнее богатства.

– С кем вы сейчас встречаетесь? Отдаете ли вы особое предпочтение кому-либо из поклонников?

– У меня нет поклонников.

– Ни одного?

– Ни одного.

– Но вы столь привлекательны и умны! Неужели у вас нет личной жизни?

– А у кого она сейчас есть? В наши дни люди довольствуются сексуальной, а не личной жизнью, а многие отказываются и от секса. У меня нет личной жизни, потому что я ни разу не встречала мужчину, который знал бы, как устроить личную жизнь. Может быть, я и сама этого не знаю. – Слезы хлынули из глаз Ли-Шери, будто амебы-мустанги, вырвавшиеся из стойла на родео в биологической лаборатории.

Знай Рид Джарвис, что голубая кровь Ли-Шери в данный момент слегка разбавлена текилой, он отчасти связал бы ее эмоциональность с выпитым алкоголем и не стал бы изображать принцессу этакой ледяной статуей в жарко натопленной комнате. Как бы то ни было, представленный читателям «Пипл» портрет романтичной девушки с глазами, полными слез, все же больше соответствовал действительности, чем эпитеты, которыми наградили ее высочество бульварные писаки («роковая красавица», «измученная принцесса»), когда Ли-Шери заперлась у себя в мансарде.

Безумства бывают тяжелыми и легкими. Первые имеют лунную природу, вторые – солнечную.

Легкие безумства представляют собой нестабильную смесь амбиций, агрессивности и страхов подросткового периода – бесполезный груз, от которого следовало избавиться давным-давно. Тяжелые безумства – это порывы души: инстинктивно вы чувствуете, что поступаете верно, тогда как окружающие скорее всего покрутят пальцем у виска.

Легкие безумства приводят к конфликту с самим собой. Тяжелые – к конфликту с другими. Всегда предпочтительнее конфликтовать с другими. В каком-то смысле это даже необходимо.

Поэзия (лучшие ее образцы) – явление лунное и имеет дело с тяжелыми безумствами. Журналистика изначально связана с солнцем (газет под названием «Солнце» полным-полно, а вот «Луны» нет ни одной), и предметом ее внимания служат безумства легкие.

Конечно же, о Ли-Шери логичнее было написать не статью, а поэму. Рид Джарвис со своим «Ремингтоном SL3» написал статью. И все другие журналисты тоже писали о ней статьи. Поэма осталась на долю Бернарда Мики Рэнгла с его динамитом.

 

33

После интервью принцесса сразу же отправилась в постель. Хулиетта, как всегда, рассказала ей сказку на ночь. Сказка – по обыкновению – подействовала безотказно. Ли-Шери мгновенно заснула, и ей приснился Ральф Надер. За всю ночь она проснулась лишь однажды, когда Ральф Надер вошел в ресторан и заказал лягушачьи лапки. «Ох», – выдохнула принцесса и села в кровати.

Ли-Шери собиралась пойти в полицию на следующее утро, перед запоздалой церемонией открытия экологического симпозиума, но пока ее обслужили в переполненном ресторане отеля «Пионер», она едва успела позавтракать и поспешила на сход посвященных в Баньян-парк. Очень скоро все ее внимание было поглощено лекцией доктора Джона Лилли о роли морских млекопитающих в будущем человечества. Парк, естественно, был забит до отказа. Под баньян Ли-Шери уже не попала, хотя его тень чудесным образом накрывала площадь в добрый акр. Слышно было хорошо, и, чуть-чуть напрягая зрение, принцесса вполне могла разглядеть слайды, которые демонстрировал доктор Лилли, но, на ее беду, немилосердно палило солнце. Жаркие лучи сжигали кожу Ли-Шери, и у нее уже начала кружиться голова. Рид Джарвис напомнил Ли-Шери о привилегиях, которые полагались ей на симпозиуме как августейшей особе, и, как ни претила принцессе такая мысль, она уже была готова использовать свой титул как пожарную сирену, лишь бы заполучить местечко в тени.

В этот момент словно по волшебству на нее повеяло прохладой. Поначалу принцесса испугалась, что над ее головой нависло зловещее облако сглаза и теперь уж наверняка высосет из нее остаток жизненной силы, но это было не так. Рядом с Ли-Шери стоял Бернард и держал над ней старый потрепанный зонтик.

– Что ты здесь делаешь? – шепотом спросила принцесса, хотя и вполовину не так гневно, как ей хотелось бы.

Бернард тряхнул темными кудрями, указывая в сторону экрана, на который проецировалось изображение дельфина.

– Акулы – преступники морских просторов, – сказал он, – а дельфины – океанские бунтари.

– Ты чокнутый, – возмущенно прошипела принцесса.

– Тогда чокнись со мной.

– Угу, сейчас. У моей любви другой цвет волос.

Упоминание о цвете волос заставило Бернарда вздрогнуть, но принцесса этого не заметила. Она снова устремила все свое внимание на доктора Лилли.

– Ладно. Если захочешь меня увидеть, просто найди мой адрес.

– Я-то видеть тебя не хочу, чего не скажешь о местных властях. И вообще где я должна искать твой адрес? В справочнике чокнутых? Я не имею в виду «Желтые страницы».

– Посмотри. Просто посмотри.

Принцесса непроизвольно подняла глаза. На внутренней стороне зонтика ужасными каракулями было выведено: ЛАХАЙНА. ЛОДОЧНАЯ ПРИСТАНЬ. ШЛЮП «РАЗВЕСЕЛАЯ ПИРУШКА».

Бернард сунул зонтик в ладонь принцессы и, приблизив свои испорченные зубы к самому ее уху, шепнул:

– Ням.

Потом он исчез.

 

34

На ленч принцесса съела не то пу-пу из папайи, не то му-му из манго, не то еще какое-то фруктовое фу-фу, изобилующее переспелыми тропическими гласными. В жарком климате «А» превращается в тенистую арку, «О» – в сифон для газированной воды, «У» – в пещерку или туннель, где можно спрятаться от дневного пекла. «А» стоит, как серфингист, широко расставив ноги, «О» апельсином свисает с ветки, «У» крутит на стройной гавайской талии хула-хуп, а «И» и «Е» подражают пронзительным крикам мартышек и разноцветных птиц – собственно, из этих криков гласные и вышли. Согласные, как люди со светлой кожей, в знойном климате чувствуют себя плохо. Гласные созданы для южной неги, согласные – для северной энергичности, но 0–0 как рьяно аборигены пляшут бУУгИ-вУУгИ и как томно белые колонисты танцуют ВаЛЬС-БоСТоН.

Блюдо, которое принцесса выбрала на обед, называлось, кажется, авокадо-алоха или, может быть, гуайява-лава. Хулиетта перетирала деснами жаркое из телятины «по-миссионерски». Пляжные завсегдатаи толклись вокруг их столика и сыпали непристойностями. Хулиетта периодически взмахивала похожими на грабли руками, прогоняя молодых нахалов. Похоже, процесс доставлял ей удовольствие. Старушке гораздо больше нравилось отгонять серфингистов от принцессы, чем мух от королевы. Ли-Шери никого вокруг не замечала. Она пыталась решить, не отвести ли Бернарда в полицию во время обеденного перерыва.

Хорошо, допустим, он спас ее от солнечного удара, но принцесса, которую вызволил дракон, не может рассчитывать на хеппи-энд. Допустим, кипучая энергия Бернарда придает ему своеобразный шарм. Говорят, Люцифер был прекраснейшим ангелом на небесах, а самая широкая улыбка – у черепа. Этот Бернард определенно опасен. Из-за него пропали целых два дня симпозиума, и кто знает, на какую еще пакость он способен. Ли-Шери не сомневалась в своем гражданском долге. Вопрос заключался в следующем: сейчас или позже?

– Сейчас! – рявкнула принцесса. – Надо поспешить! – Она протянула старой служанке банкноту, чтобы та расплатилась за обед. Хулиетта уписывала свою телятину «по-миссионерски» с чисто миссионерским энтузиазмом.

– Встретимся в парке через двадцать минут, – сказала принцесса, не забыв подкрепить слова соответствующими жестами.

Когда она выходила из ресторана, один из пляжных гуляк крикнул ей вслед:

– Эй, рыжая, где твой огонек? У тебя между ног? Ха-ха-ха!

На ланае она нос к носу столкнулась с белокожими пришельцами с Аргона.

– Мутантка, – процедила сквозь зубы дама в тюрбане.

– На тебе клеймо, которое заметят на всех планетах галактики, – поддержал спутницу мужчина в феске. – Разве ты не понимаешь, что мутировала под воздействием солнечной радиации вкупе с избытком сахара и половых гормонов в организме? Солнце не обманешь!

– О господи, – простонала принцесса и, свернув с улицы, торопливо зашагала к пристани. – Иногда мне просто хочется купить литр краски для волос и сменить этот проклятый цвет!

Поднявшись на борт шлюпа, окрещенного «Развеселой пирушкой», она чуть не свалилась в воду от изумления: знакомое лицо, высунувшееся из каюты, обрамляла шевелюра такого же огненно-рыжего цвета, как и у нее.

 

35

– Если ты опять пришла меня арестовывать, – сказал Бернард, накручивая на палец пламенеющие кудри, – тебе надо знать, как я выгляжу на самом деле. Хорошему полицейскому должно быть известно об арестанте все. С другой стороны, если ты пришла, потому что я тебе понравился, у меня есть шанс понравиться тебе еще больше, ведь у нас есть нечто общее.

– Ну да, – мрачно проговорила принцесса. – Мы оба мутанты.

– Прости, не понял?

– Да нет, это я так. Значит, ты тоже рыжий. Это и вправду твой натуральный цвет?

– Ты спрашиваешь, не обошлось ли тут без хны? С этим цветом я появился на свет. Остатки черной краски только что отправились по канализации в море. Наверное, Жак-Ив Кусто сейчас плывет через этот поток и думает, что у какой-нибудь каракатицы опять потекла чернильная ручка.

– Ладно, предположим, ты рыжий, как и я. Но больше ничего общего у нас нет.

– Почему ты в этом так уверена?

– В мире есть два типа людей: одни – часть проблемы, другие – часть ее решения.

– Понятно. Я создаю проблемы, ты с ними справляешься? Вот что я тебе скажу, детка: в мире есть два типа людей – одни смотрят на жизнь и видят только побитую морозом тыкву, а другие – пирог с аппетитной корочкой.

(Все люди поистине делятся на два типа: одни считают, что в мире есть два сорта людей, а другие не так глупы, чтобы в это верить. Однако Ли-Шери и Бернард исполняли друг перед другом нечто вроде замысловатого танца, а потому не будем к ним чересчур строги.)

Этот разговор происходил на залитой полуденным солнцем палубе, но над головой Ли-Шери был раскрыт зонтик, тогда как Бернард пытался уместиться в крошечной, с кончик карандаша, тени гафеля. Волны Тихого океана, укрощенные волнорезом, качали их так же ласково, как пьяница баюкает бутылку.

– С рыжей шевелюрой твое лицо выглядит знакомым. Кажется, я видела твои фотографии.

– У меня отличный агент по рекламе. Мои фото можно встретить повсюду.

– Где, на фонарных столбах? Ты ведь известный бандит, да?

– Я бы так не сказал. По молодости у меня были небольшие нелады с законом, ну знаешь, как это часто случается с парнями.

– Не знаю. Расскажи.

– Да ничего особенного, легкое недоразумение с дочкой муниципального советника и позаимствованным на время авто. Но последствия… Последствия оставили глубокий след в моей жизни. После тридцати дней отсидки со стукачами и гомиками я получил кое-какие поблажки за образцовое поведение. Меня перевели в другую камеру для таких же, как я, на втором этаже, рядом с кухней. Все заключенные, заслужившие поблажки, имеют доступ на кухню. Не пробыл я «хорошистом» и недели, как с кухни пропали три ножа и тесак с семнадцатидюймовым лезвием. Естественно, в краже заподозрили кого-то из «хорошистов». Караульные перевернули вверх дном все наши камеры и холл, где стоял телевизор, но ничего не нашли. Тогда нас выстроили в коридоре под охраной целой роты конвоиров с водометами и слезоточивым газом. По одному нас заводили в маленькую комнатку, где были еще несколько охранников и капитан с фонарем, и заставляли раздеваться. Мне приказали повернуться спиной, нагнуться и раздвинуть ягодицы, чтобы они могли заглянуть мне в прямую кишку и убедиться, что я не прячу там три столовых ножа и тесак с лезвием в семнадцать дюймов. Само собой, ножей в наших задницах они не нашли, зато обнаружили четыре куска мыла, фотографию с разворота «Плейбоя», три кубика льда, пять перьев, Атлантиду, греческого делегата съезда Партии Мальчиков, пирог с напильником внутри, Рождество со снегопадом, Рождество без снегопада, Пабло Пикассо и его брата Элмера, бутерброд с чепухой и горчицей, двух японских пехотинцев, не знавших об окончании Второй мировой войны, князя Бастера Кливлендского, лодку со стеклянным днищем, завещание Говарда Хьюза, вставную челюсть, Амелию Эрхарт, первые четыре такта «Недостижимой мечты» в исполнении хора блэк-маунтинского колледжа, завещание Говарда Хьюза (второй вариант), вдову Неизвестного Солдата, шесть диких голубей, мораль среднего класса, Великий Американский роман и два банана.

– Черт подери! – воскликнула принцесса, не зная, то ли ей рассмеяться, то ли прыгнуть за борт. – Да кто ты вообще такой и что за игру ведешь?

– Меня зовут Дятлом, и я – бунтарь. Меня ищет полиция пятидесяти штатов и Мексики. Приятно, когда тебя хотят найти. Было бы здорово, если бы ты тоже меня захотела. Честно говоря, я убрал маскировку в надежде, что ты посмотришь на меня по-новому, и сердце твое растает. Ну вот, я раскрыл все карты – это выражение наверняка знакомо твоему дражайшему папеньке.

– Бог ты мой! Дятел! Бернард Рэнгл. И как я сразу не догадалась!

Самоуверенная улыбка наконец исчезла с лица Бернарда. Если бы улыбки улетали, то дерзкая ухмылка Дятла отправилась бы по адресу «Луна, до востребования». Бернард посмотрел на Ли-Шери с той наклеенной на лицо серьезностью, какую изображают комедийные актеры, получившие возможность сыграть Гамлета. И все же в его взгляде сквозили неподдельная нежность и тоска.

– Так сразу мне все это не переварить, – заявила принцесса. Несмотря на то что вокруг нее колыхались волны зноя, ее бил озноб. С чего ей вдруг вздумалось припереться на лодку самой? Можно было просто послать сюда полицию. – Мне пора на симпозиум. – Семинар по вопросам планирования семьи начинался через семь минут.

Бернард неуклюже попытался помочь Ли-Шери сойти с лодки, но она словно и не заметила его руки. Принцесса поспешила прочь, и лохматый зонтик затрепыхался на ветру, как облезлый хвост оборотня. На бегу она обернулась и крикнула:

– Знаешь, а тебя все равно поймают!

К Бернарду частично вернулась его улыбка.

– Они никогда меня не поймают. Бунтаря нельзя покорить. Наказанием для него может стать только грубое отношение со стороны окружающих. Вот ты, например, своим отношением сейчас причиняешь мне боль.

 

36

После того как организаторы глобального симпозиума по вопросам спасения Земли объявили о своем проекте, на них обрушился поток заявок от производителей и распространителей «экологически чистой» продукции: все они добивались льготных условий, чтобы представить на конференции и продвинуть на рынок свои новинки – различные чаи и настои лекарственных трав, спальные мешки, ванны, типи и ветряные мельницы, устройства для опреснения воды и очистки воздуха, дровяные печки и замороженные йогурты, изделия народного промысла, книги, туристское и спортивное снаряжение, биомагнитное белье и печенье из бобов рожкового дерева. Организаторы на это не согласились. Не то чтобы они выступали против ярмарки экологических товаров, просто главной целью симпозиума, по их выражению, было «продвижение идей, а не материальных объектов».

Вы правы, граница между идеей и предметом может быть весьма расплывчатой, но давайте не будем расстегивать эту пару штанов. Галилей поступал мудро, сбрасывая с высоты не идеи, а предметы, и устроителям конференции тоже было бы лучше ограничиться сферой материальных объектов. В нормальном диапазоне восприятия поведение предметов вполне предсказуемо. Исключая вероятность того, что в плохих руках практически любой предмет, включая эту книгу, способен превратиться в главный вещдок по делу об убийстве, а также не принимая во внимание более интересный вариант, согласно которому каждый объект может жить своей тайной жизнью, мы можем с уверенностью сказать, что предметы (они же объекты) в нашем привычном понимании довольно стабильны, тогда как для идей характерны изменчивость и непостоянство. Риск неправильного истолкования идей не просто существует, идеи прямо-таки напрашиваются на это сами. Чем лучше идея, тем капризнее она себя ведет. Вот поэтому только самые прекрасные теории становятся догмами, в результате чего свежая, актуальная, полезная для человечества идея превращается в нечто заскорузлое и смертельно опасное. Между прочим, трансформация идей в догмы не менее опасна, чем превращение водорода в гелий, урана – в свинец, целомудрия – в развращенность, причем процесс почти так же неостановим.

Проблема возникает на вторичном уровне, и связана она не с автором или разработчиком идеи, а с теми, кого эта идея привлекла, кто принял ее, кто цепляется за нее, пока не обломает все ногти, и кто лишен фантазии, гибкости мышления, представления о сути идеи и, что страшнее всего, не обладает чувством юмора, чтобы сохранить ее первоначальный дух. Идеи создаются учителями, догмы – их последователями, а Будду, как всегда, убивают посреди дороги.

Существует один очень неприятный и, к сожалению, крайне распространенный недуг под названием «суженное поле зрения». За все беды, приносимые этим заболеванием, его стоило бы поставить первым номером в черном списке ВОЗ. Суженное поле зрения, или попросту зашоренность, – это болезнь, при которой восприятие ограничено невежеством и искажено корыстными интересами. Возбудитель инфекции – оптический грибок, который начинает интенсивно размножаться, если мозг менее активен, чем это. Осложнения болезни проявляются в виде склонности к политике. Когда хорошую идею пропускают через фильтры и компрессоры стандартной зашоренности, идея не только теряет в весе и ценности, но и приобретает иную, догматическую конфигурацию, то есть встает с ног на голову и производит эффект, совершенно противоположный задуманному.

Вот так идеи любви, высказанные Иисусом, превратились в пагубные клише христианства. Именно поэтому закончились крахом практически все революции в истории: угнетенные, захватив власть, мгновенно становятся угнетателями и используют тоталитаристскую тактику якобы для «защиты революции». По той же причине меньшинство, ратующее за искоренение предрассудков, делается нетерпимым, меньшинство, выступающее за мир, – воинствующим, требующее равенства – ханжеским, а призывающее к свободе – враждебным ко всему остальному миру (обратите внимание, первый признак подавления собственных желаний – повышенная нервозность).

Вышеизложенная проповедь была представлена вам Департаментом тяжелых безумств Бунтарского колледжа в надежде объяснить читателям, почему глобальный симпозиум по вопросам спасения Земли, собравший такое количество мировых светил, пошел вкривь и вкось.

Не успел еще доктор Джон Лилли закончить в среду утром свою лекцию о разуме морских млекопитающих (он как раз говорил о том, что «продолжение диалога с китообразными может перевернуть наши представления обо всех живых организмах и планете, на которой мы сосуществуем»), как на него посыпались нападки. Определенная часть аудитории считала, что, пока мы не научимся общаться друг с другом, попытки наладить коммуникативный процесс с животными – бесполезная трата времени и денег.

– А как же человеческое общение? – кричали сторонники этого мнения.

– Мой бывший муж, – заявила одна женщина, – не понимал ни слова из того, что я ему говорила. Вы считаете, он способен понять дельфина?

– И чё, какая-то рыбина вытащит мою семью из гетто, – возмущался мужчина, – и устроит на работу? Если нет, на хрен мне сдались твои киты!

Резко ограниченное поле зрения.

Ли-Шери сочла, что вопросы не лишены смысла, хотя оппоненты могли бы вести себя и повежливей. Принцессе стало стыдно перед доктором Лилли за грубиянов, и она искренне порадовалась, что он сумел деликатно выйти из положения. Вообще по сравнению с послеобеденной суматохой утреннее заседание прошло как по маслу – точнее, как по дельфиньему поту.

В связи с тем, что экологический симпозиум начался на два дня позже – и все из-за Дятла, этого сукина сына с птичьими мозгами, – график мероприятий требовалось уплотнить как минимум вдвое (Гавайи, родина маи-маи и лома-лома, были самым подходящим местом для удвоения). «Круглый стол», посвященный вопросам контрацепции, объединили с семинаром по охране материнства и детства. Под баньяном собрались толпы экспертов, из уст которых словно пена беспрерывным потоком текли факты и цифры. Превалирующая точка зрения собравшихся выяснилась уже в самом начале дискуссии. Звучала она так: если младенцев приносят не аисты, с аистами следует об этом договориться. Кроме того, необходимо постараться привлечь их к воспитанию детей.

Для пущей ясности оговоримся, что сей тезис был высказан лишь несколькими участниками семинара, но значительная и весьма шумная часть аудитории поддержала его с таким грозным энтузиазмом, что это мнение стало определяющим. «Пусть мужики следят не за рождаемостью, а за своими членами!» – крикнула женщина из третьего ряда. Гром аплодисментов заглушил голос лекторши, которая пропагандировала в качестве контрацептива… да, да, морковное семя. «По-моему, это уже перебор», – подумала принцесса.

В воздухе запахло скандалом. Не спасало даже палящее солнце. Кое-кто из публики вышел промочить горло или окунуться в море. На лице Хулиетты читалось желание сделать то же самое. Ли-Шери выглядывала из-под зонтика, являя собой легкую мишень для пуль из «серого вещества».

Тем временем на импровизированной сцене редакторша одного из нью-йоркских журналов – эффектная бизнес-леди с острым, как стальной капкан, умом и, по слухам, с точно таким же ртом, сердцем и вагиной – пыталась подвести итог обсуждению. В первую очередь она сообщила, что уход за младенцем начинается с момента зачатия и что круглосуточная забота о ребенке на протяжении девяти месяцев без всякой передышки – вопиющая несправедливость. Голосом, который у Ли-Шери вызвал ассоциацию с отбойным молотком, вгрызающимся в нанизанные на нитку жемчужины, редакторша представила аудитории последние достижения в сфере акушерства. При этом она утверждала, что свой личный и общественный потенциал женщины начнут осознавать не раньше, чем искусственное оплодотворение и экстракорпоральная беременность станут обычной практикой на всем земном шаре. Редакторша не остановилась на проблеме ликвидации первородного греха. Она также заявила, что дети еще с рождения должны пользоваться всеми благами коллективно-профессиональной опеки, и призвала участников симпозиума обратиться к правительству с требованием немедленно выделить средства на содержание специальных учреждений, работники которых обеспечат стандартизованное воспитание детям, освободив тем самым родителей.

Принцесса как раз мысленно высчитывала, сколько акций подобного учреждения она приобрела бы, когда стареющий поэт-юморист, приглашенный, так сказать, для выражения «особого мнения», именно это и сделал. Он сказал редакторше, что, распространяя свои идеи, она «сыплет на цветы жизни ядовитую серу». Поэт был изрядно набравшись, но в творческой среде это никогда не считалось серьезной помехой выступлению.

– Что же это выйдут за дети, если они появятся на свет благодаря химической формуле, а не плотскому удовольствию? – вопрошал поэт. – Несомненно, каждый из них родится с двумя глазами и нужным числом пальцев на ногах, но будет ли их воля достаточно горяча, все ли пальцы окажутся на месте у их фантазии? С чем будут соединены их души – с пульсирующей нитью живой вселенной или с мутным осадком на дне пробирки? Каким вырастет младенец, выплюнутый по сигналу хронометра из пластикового чрева, лишенный естественного ритма, связи с матерью, толкотни повседневной жизни? Чем заполнится крошечное пространство у него между глазами – синтетической жидкостью? Не отпечатается ли в глубине его сердца – или где-нибудь еще – клеймо андроида?

Редакторша обвела публику долгим взглядом, полным привычно-скучающего раздражения.

– Вы, очевидно, боитесь, – обратилась она к поэту, – что дети, зачатые новым способом, не поймут ваших шуток?

– К дьяволу сентиментальную чушь! – выкрикнул кто-то, но поэт, то ли вошедший в раж, то ли просто изрядно пьяный, продолжал:

– Дети, взращенные государством, вскормленные роботами, дети, слезы которым вытирали «профессиональные специалисты», а колыбельные пели машины с металлическими голосами, – какое общество, по-вашему, построят эти дети, когда вырастут? Неужели вы хотя бы на миг допускаете, что люди, с молоком впитавшие правительственные доктрины, не станут инструментами этого правительства? Они обречены жить в тоталитарной системе, где правит тирания, – сбываются худшие кошмары…

К этому времени речь поэта совсем потонула в шиканье и свисте, и его слова были слышны только в первых рядах. Тогда поэт достал бутылку из-под джина и начал говорить в нее. Негромко. Редакторша нью-йоркского журнала презрительно усмехалась. В сторону подиума полетели многочисленные оскорбления и как минимум одна спелая папайя. Затем последовала общая перепалка, знакомая всем, кто жил в последней четверти двадцатого века. Женщины кричали, что мужчины снимают все сливки, а те парировали, что все бабы одинаковы. В какой-то момент микрофон удалось перехватить преподавателю дельфийской школы из Шеридана, штат Орегон.

– Друзья мои, мне кажется, что в пылу спора мы позабыли о детях, а забывая о них, мы забываем о будущем, ради которого и собран этот симпозиум.

Во взоре преподавателя проглядывало торжество человека, воплотившего голос разума. Кто-то с размаху шлепнул его по лицу окровавленной гигиенической прокладкой.

– Экзистенциалисты! – взвизгнул оскорбленный преподаватель.

– Если ты так любишь детей, – выкрикнула женщина, – сам их и рожай!

– Правильно, сестричка! – поддержал ее молодой человек, стоявший поблизости, после чего они крепко пожали друг другу руки. Вполне вероятно, что решение проблемы перенаселенности заключено в таких вот рукопожатиях.

В попытке восстановить порядок на сцену поднялся делегат симпозиума, знаменитый йог. Он принял позу лотоса. Он лучезарно просиял. Сохраняя полную невозмутимость, он разъединил паутину и соединил ее снова (лишних деталей не осталось). Он проглотил трех бабочек, потом отрыгнул их обратно целыми и невредимыми, но это произвело впечатление лишь на ту часть публики, которая уже и так успокоилась. От йога попахивало бессмертием, тогда как во многих кругах бессмертие уже попросту вышло из моды.

Ситуация становилась все более неприглядной, да к тому же скучной, поэтому я избавлю вас от дальнейших подробностей. Хорошего понемножку. Баньян пускает побочные корни в землю, и порой они расползаются на приличное расстояние. В хороших условиях баньян плодоносит – на нем вырастают фиги. Томас Джефферсон любил фиги. Только благодаря гению Джефферсона идея американской революции так долго продержалась в чистом виде, прежде чем ее засосало в дымоход зашоренности. Джефферсон был рыжим. Этот факт ничего не значит. Кроме того, что в мире все взаимосвязано.

Видя, что дебаты вот-вот перейдут в насилие или, еще того хуже, в заседание комиссии, Ли-Шери выбежала из парка. Пальмы, романтические гавайские пальмы стыдливо прикрывали уши ветвями. Принцесса испытывала желание сделать то же самое. «Черт подери, – выругалась она, чувствуя себя гурманом, которого обманули в самом Страсбурге. – Это мой пирог, и если я захочу, то могу и поплакать».

В баре отеля «Пионер» она села за столик под одним из огромных гарпунов, украшавших стены заведения. Ли-Шери заказала май-тай, но потом передумала и попросила текилу. Снаружи океан бился головой о пирс. Принцесса полностью его понимала. В баре же вокруг принцессы бурлил другой прилив – толпа молодых людей с избытком половых гормонов. Его волной к ногам принцессы, точно легкий парусник, вынесло новость: полиции наконец удалось раскрыть дело о взрыве. Она услышала, как один из kamaainas сказал: «Бум-бум арестовало часо назад».

 

37

За океаном, в Сиэтле, по-прежнему сыпал дождь. Ночью он перешел в снег, но к утру, когда первая смена инженеров, запасшись термосами с кофе и хлюпая по грязи, добралась до проходной «Боинг эйркрафт», сверху опять лил все тот же дождь, причем довольно сильный. Ледяной ветер, пестря приветами с Аляски на всех своих чемоданах, прогулялся под дождем без единого чоха, пробрался через заросли ежевики без единой царапины и без приглашения нагрянул в гости к королю и королеве.

– Неудивительно, что в ЦРУ такие утечки, – бурчал Макс, кутаясь от сквозняков. – Они там и понятия не имеют об изоляции.

Чак записал эту фразу в свой шпионский блокнотик. Глядя, как тот пыхтит над трудным словом, Макс любезно подсказал: «И-з-о-л-я-ц-и-я». Если король и знал о готовящемся на его родине мятеже, то хорошо это скрывал.

«Меня не проведешь», – бормотал Чак. С параллельного телефона в кухне он подслушал разговор Макса с неким Абеном Физелем.

– Он замышляет какой-то сговор с арабами, – передал Чак в ЦРУ.

– Они упоминали об оружии? – спросили на другом конце провода.

– Кажется, речь шла о реактивных самолетах и ракетах.

Макс договорился с Абеном Физелем о том, чтобы представить ему принцессу после ее возвращения с Гавайев. Знакомство, разумеется, произойдет в присутствии родителей. Тилли и Макс сопроводят Ли-Шери и Физеля на баскетбольный матч между «Сиэтл суперсоникс» и «Хьюстон рокетс» на стадионе Кингдом.

– Они говорили что-то о битве в королевстве, – сообщил Чак.

– Будь я проклят, – присвистнул агент ЦРУ. – Это серьезнее, чем мы думали.

Заботливо облачив дрожащее тельце чихуахуа в лиловый шерстяной свитер с меховым воротничком, королева Тилли сетовала, обращаясь к своей любимице:

– Баскетбоол. Баскетбоол! Ну конечно, какой араб хотеть посещать опера!

 

38

– Ты плачешь.

– Не плачу.

– Виноват, ошибочка вышла. Ты не плачешь. Кроме того, ты совсем даже не струсила. И очень хорошо, потому что трусишкам в трусишках в этот клуб вход заказан. Это я так удачно сострил или просто рад тебя видеть? По-моему, с тобой что-то стряслось.

Принцесса шмыгнула носом.

– У тебя найдется носовой платок или салфетка? – спросила она.

– Конечно, сейчас поищу. Заходи.

Ли-Шери наклонила голову, чтобы не стукнуться о низкий косяк, и вошла в каюту. От рулона туалетной бумаги, который Бернард достал откуда-то из-за спины, она оторвала кусок и громко высморкалась. Слезы получили команду разойтись по домам.

– Вижу, ты еще здесь.

– Разумеется, я здесь, но это не повод плакать.

– Я не плакала. Просто у меня был плохой день. Еще один в череде плохих дней. Не подумай, я не жалуюсь. Плохие дни – моя ноша. С другой стороны, они отнимают уйму времени, так что я очень занятая девушка. Я решила, что тебя загребли, и только поэтому зашла сюда.

– Вот как? Ты все-таки меня сдала?

– Нет, черт тебя подери. Копы вроде бы арестовали виновника взрыва в «Пионере». Не знаю, с чего бы это вдруг, но я решила, что схватили именно тебя.

– Обидно, конечно, что ты могла такое обо мне подумать, но я счастлив, что ты все-таки заглянула сюда. Рад сообщить, что если вырваться из клетки значит обрести свободу, то я свободней, чем птички в небесах.

– А кого же тогда арестовали?

– Боюсь, произошел международный, точнее, межпланетный инцидент. Полиция сочла необходимым заключить под стражу наших гостей с далекой планеты Аргон.

– Шутишь?! Нет, правда? Как это получилось, то есть – почему задержали именно их?

– Потому что анонимный доброжелатель сделал соответствующий звонок, после чего полиция обнаружила две динамитные шашки в «тойоте», которую аргонианцы взяли напрокат. Гм-м…

– Бернард!

– Тс-с! Я пытаюсь представить, как выглядят аргонианские водительские права. Хотя бы один из пришельцев должен был предъявить права, иначе бы им не дали напрокат машину.

– Бернард, это был твой динамит.

– Ты уверена?

– Но всего две шашки. А у тебя оставалось три.

– Ну давай обзови меня жадиной. Скажи, что примерному христианину не подобает так поступать. Ничего не могу с собой поделать. Я так и не заставил себя пожертвовать всем запасом. Никогда ведь не знаешь заранее, может, он еще пригодится.

Принцесса постаралась сделать вид, что разговор идет о вполне житейских вещах. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

– Что ты хочешь сказать? Я имею в виду, с помощью динамита?

– Сказать? Динамит проделал весь этот путь, чтобы пробуждать, а не учить.

– Ты считаешь, динамит поможет сделать наш мир лучше?

– Лучше чего? Аргона?

– Ах ты хитрец. Не увиливай. Я пытаюсь понять тебя, а ты не хочешь честно мне ответить! – Разозлившись, принцесса смяла мокрую от слез и соплей туалетную бумагу загорелым кулачком.

– А может, ты задаешь не те вопросы. Если все, что тебе нужно, – это сделать мир лучше, возвращайся на свой симпозиум и спроси Ральфа Надера…

– Я как раз и собираюсь пойти послушать Ральфа! То есть Ральфа Надера. – Ли-Шери покраснела, опасаясь, что выдала предмет своих непристойных желаний.

– Прекрасно. Топай назад. Но если ты хочешь испытать на себе, что такое лучший мир, оставайся здесь, со мной.

– Неужели? Допустим, это было бы неплохо – для нас с тобой, а как же все остальное человечество?

– Лучший мир должен иметь начало. Почему бы ему не начаться с нас?

Этот аргумент заставил принцессу задуматься. Она принялась разворачивать рулон туалетной бумаги – просто чтобы занять руки. В эту минуту ей вспомнился йог, разъединявший паутину.

– Бернард, – проговорила она, – как по-твоему, может, я обращаю внимание не на то, что нужно?

– Понятия не имею, детка. Я не знаю, на что ты обращаешь внимание, потому что не знаю твоих снов. Иногда нам кажется, что для нас много значит то или это, но только во сне мы видим по-настоящему важные вещи. Сны никогда не лгут.

Ли-Шери подумала о своих снах. В памяти живо нарисовались некоторые эпизоды. Щеки принцессы снова вспыхнули, а маленькую устрицу окутали волны вязкой прозрачной жидкости.

– Не могу припомнить ни одного сна, – соврала Ли-Шери.

– Каждую ночь все мы видим яркие сны, но к утру забываем девяносто процентов того, что нам снилось. Вот почему обществу так нужны поэты. Они помнят за нас наши сны.

– Ты – поэт?

– Я бунтарь.

– Бунтари – тоже важные члены общества?

– Бунтари вообще не члены общества. И все же они могут быть важны для него. Поэты помнят наши сны, бунтари – .воплощают их в жизнь.

– Да? А принцессы? Принцессы играют какую-то роль в обществе?

– Раньше играли. Они олицетворяли красоту, магические чары и волшебные замки. Это было чертовски важно.

Ли-Шери медленно покачала головой. Ее роскошные волосы заколыхались, как портьеры в ту ночь, когда плантаторы южных штатов выбирались по ним из окон.

– Перестань, ты же говоришь не всерьез. Все это романтическая чушь, Бернард. Не могу поверить, что грозный Дятел способен разводить пошлые сантименты.

– Ха. Ха-ха. Ты так любишь Землю, а известно ли тебе, что внутри она пустая? Ли-Шери, Земля – пустая. Внутри нашего шарика находится колесо, в котором бежит бурундук. Ради тебя и меня один маленький бурундучок бежит изо всех сил без остановки. Ночью, перед тем как заснуть, я слышу этого бурундучка, слышу сумасшедшую дробь его коготков, стук его крохотного сердечка, скрип клетки – колесо уже старое и расшатанное, а кое-где оно проржавело. Бурундук в одиночку делает всю работу. От нас требуется лишь периодически смазывать колесо. Знаешь чем?

– Ты что, и в самом деле так думаешь, Бернард?

– Провалиться мне на этом месте, если вру.

– Я… я тоже в это верю. Но меня почему-то гложет чувство вины. Черт, это все так необычно, у меня прямо голова закружилась.

– Того, кто отвергает чудеса и фантазию, еще при жизни ждет трупное окоченение.

«Развеселая пирушка» в длину была около двенадцати метров, не считая бушприта. Она вмещала четырех пассажиров и могла бы вместить больше, но ее каюта была переделана таким образом, чтобы максимально расширить грузовой отсек без особых изменений внешней конструкции. Это был отличный шлюп из тикового дерева с отделкой из латуни. Его запах вызывал в воображении образ корабля, перевозящего пряные приправы, – впрочем, «Развеселая пирушка» в некотором смысле и была таким судном.

Ли-Шери сидела на корме, у камбуза, за столиком, накрытым стеклом. Под стеклом лежала навигационная карта Гавайского архипелага. Кофейные чашки и бокалы из-под текилы оставили круглые следы на стекле – липкие атоллы посреди усыпанного крошками Тихого океана. Пальцем, не участвующим в сжимании туалетной бумаги, Ли-Шери водила по краям безымянных рифов.

– Знаешь, – наконец промолвила она, – рядом с тобой мне нравится быть принцессой. Большинство мужчин, с которыми я была знакома, заставляли меня стыдиться этого. Они втихомолку давились от смеха при одном упоминании красоты, магических чар и… что там еще олицетворяли принцессы?

– Волшебство, роковые предсказания, лебедей в дворцовом пруду, закуску для драконов…

– Закуска для драконов?

– Ну да, вся эта романтическая дребедень, которая делает жизнь интересней. Людям это нужно не меньше, чем низкие цены на бензин или детское питание без дуста. Твой бывший дружок наверняка даже соски тебе не целовал как следует из боязни, что в них скопились пестициды.

Услышав про себя, соски принцессы тотчас встали по стойке «смирно».

– В начале моей бунтарской карьеры (не важно, когда именно), сразу после первого побега из тюрьмы, я участвовал в угоне самолета на Кубу. Кастро, тот еще лис, предоставил мне политическое убежище, но не прожил я в Гаване и месяца, как отвязал с пристани лодку с подвесным мотором и на всех парах погнал к островам Флорида-Киз. Своей монотонностью социалистическая система наводила на меня смертную тоску. Куба не была для меня загадкой, в ее жизни полностью отсутствовали свежесть и новизна, и что хуже всего, там не было никакого выбора. Согласен, капитализм способствует процветанию множества отвратительных пороков, но по крайней мере жить в капиталистическом обществе увлекательно, потому что у тебя всегда есть возможности. Борьба в Америке – это борьба индивидуумов, а если у человека достаточно ума, силы воли и сообразительности, перед ним открываются перспективы поинтереснее, чем вид на сортир торговца автомашинами. При социализме ты такой же, как все, не хуже и не лучше.

– Но это же и есть равенство!

– Бред собачий. Абсолютно неромантичный, непривлекательный бред. Суть равенства не в том, чтобы иметь одинаковый взгляд на разные вещи, а в том, чтобы видеть разные вещи по-разному.

– Может, ты и прав. – Ли-Шери снова покрутила в руках туалетную бумагу. Она провела скомканным клочком по столу и рассеянно стерла со стекла целый архипелаг из пятен. Как вы думаете, это и есть пресловутая «сила стихий»?

– Я совершенно не чувствую себя такой же, как все. Особенно когда я рядом с тобой. Но от этого мне только сильнее хочется помочь тем, кому повезло в жизни меньше меня.

– Везения и невезения в мире всегда поровну. Если одному человеку чертовски везет, то другому достанется порция невезения первого. Добро и зло тоже находятся в равновесии. Мы не в силах искоренить зло, мы лишь можем изгнать его, заставить убраться из города. Уходя, зло непременно заберет с собой какую-то частицу добра, и нам не дано изменить соотношение добра и зла. Все, на что мы способны, – это не давать жизни застаиваться, чтобы ни добро, ни зло не успели загустеть. Вот когда дела по-настоящему плохи. Жизнь – как бульон: его нужно постоянно помешивать, иначе на поверхности соберется мутная пена. – Бернард помолчал. – И вообще, по твоим словам, тебе не очень-то везло в последнее время.

– Все может перемениться. Ты возродил мою веру в романтическую дребедень, а через сорок минут начнет выступать Ральф Надер. Позволь мне задать еще один вопрос: если я олицетворяю всякую волшебную ерунду и закуску для драконов – ну надо же, закуску для драконов! – что олицетворяешь ты?

– Я? Непостоянство, неустойчивость, неожиданность, неупорядоченность, неподчинение закону, дурной вкус, веселье и штучки, которые взрываются по ночам.

– Ну полный набор сорвиголовы! То есть ты взаправду совершал эти ужасные гадости – угонял самолеты, взрывал банки?

– Нет, банки не взрывал. Банки – поле деятельности преступников. Как снаружи, так и внутри. Бунтари никогда…

– Тебя послушать, так бунтари – особенные люди.

– Не то чтобы особенные. Если ты честна, то рано или поздно вступишь в конфликт со своей системой ценностей, и тогда тебе придется отделять правильное от дозволенного. В метафизическом смысле эта проблема заставит тебя взбунтоваться и бежать от самой себя. Америка кишит метафизическими изгоями-бунтарями.

– Из огня да в полымя, так, Бернард? Признаю мужественность этого поступка. Нет, правда. Но, честно говоря, по-моему, ты вылепил себя по какому-то шаблону.

– Вполне возможно. Мне плевать. Каждый любитель ретро-автомобилей скажет тебе, что старые модели гораздо красивее новых, хотя в них и не такие мощные движки. Жертвующие красотой ради повышения кпд получают по заслугам.

– Можешь сколько угодно балдеть от своей роли прекрасного шаблона – чем бы для тебя это ни обернулось, но лично мне балдеть не позволит совесть. И, черт побери, я категорически отказываюсь быть закуской для драконов. Еще неизвестно, кто кого скорее спасет – ты меня или я тебя.

– Я – бунтарь, а не герой и вовсе не собирался тебя спасать. Мы одновременно и драконы, и рыцари, и мы должны спасти себя от себя же самих. Однако даже бунтари исполняют свой долг, и я привез динамит на Мауи, чтобы напомнить экологическому симпозиуму: добро может выглядеть так же банально, как зло. А что касается тебя, гм… Неужели ты думаешь, что я сдержу свои чувства после того, как увидел твои волосы?

Ли-Шери поднесла прядь волос к глазам. Потом, словно для сравнения, она приблизилась к Бернарду, сидевшему напротив, и внимательно изучила один из его кудрявых вихров. Волосы большинства рыжих имеют оранжевый оттенок, но шевелюра Бернарда была огненно-красной. Красный – первый цвет спектра и последний, который доступен глазу умирающего. Это был истинно красный цвет, и он пожарной сиреной ревел над головами Бернарда Мики Рэнгла и принцессы Ли-Шери.

Далее последовала пауза, напряженная и неловкая, которую в конце концов нарушил резкий звук расстегивающейся молнии: Бернард внезапно сунул руку в штаны, проворным жестом шаловливого мальчугана выдернул один волосок и торжествующе поднял его вверх. Волосок пылал, будто медная нить накаливания.

– У тебя есть что-нибудь против этого? – бросил вызов Дятел.

О'кей, приятель. О'кейо'кейо'кейо'кейо'кейо'кей. Опустив руку под стол, на котором лежала карта Гавайев с лишними атоллами, принцесса пошарила в глубинах юбки. Ее пальцы скользнули вверх по бедру к трусикам и выполнили какие-то сложные движения. Ли-Шери дернула. Ай! Черт, больно. Принцесса дернула еще раз. Оп-ля! В ее руке красовался жесткий и кучерявый волосок, красный, как нитка из знамени социализма.

– Что скажешь? – весело спросила она и только тут заметила, что на кончике волоска, будто лягушачья икринка, предательски повисла крошечная капля вязкой жидкости. О Господи, нет! Ладонь принцессы, сжимавшая туалетную бумагу, вдруг ослабела. Комок, кружась, полетел на пол, точно раненая голубка. Щеки Ли-Шери стали такого же цвета, как ее волосы, даже еще алее. Она чуть не умерла со стыда.

– Что я скажу? – переспросил Дятел голосом, полным нежности. – Я скажу, что это может сделать мир значительно лучше.

 

39

«В последней четверти двадцатого века резко возросли темпы вертикальной интеграции пищевых конгломератов – в частности, в птицеводческой отрасли. Тем не менее для городского населения Америки невероятно тяжелый, кабальный труд фермеров-птицеводов остается практически незамеченным».

В лунном свете, льющемся сквозь крону огромного баньяна, Герой обращался к массам. В своем недорогом сером костюме и безнадежно-унылом галстуке он точно так же мог выступать не в Лахайне, а где-нибудь в Филадельфии, но говорил он с такой колоссальной убедительностью и прямотой, что от одного звука его голоса мангусты в парке перед публичной библиотекой бросали охоту на пуделей, и даже фурии из шайки Монтаны Джуди, превратившие дневной семинар в кромешный ад, тихо сидели на травке в почтительном молчании. Не считая пары-тройки пластмассовых японских вееров да пересохших губ Героя, единственным шевелящимся объектом в Баньян-парке была дряхлая компаньонка принцессы, которая ряд за рядом прочесывала толпу в поисках своей подопечной.

«Как, например, обычной домохозяйке определить, нет ли в купленном мясе гормонов, антибиотиков, пестицидов или нитратов, как ей избавиться от этой химии и избытка влаги в перемороженной курице, свинине или полуфабрикатах?»

Вздыхая, захлебываясь слюной и причмокивая, Бернард и Ли-Шери целовались как сумасшедшие. Общались, так сказать, на языках. Будто лось на соляном лизунце, Бернард языком стер с лица Ли-Шери последние слезы и даже слизнул дрожавшую на кончике ее носа соплю. Словно не удовлетворившись работой языка, Дятел засунул в рот принцессе еще и палец и с его помощью начал читать скользкие и горячие брайлевские строчки. Ли-Шери принялась сосать его палец и прижалась к Бернарду так крепко, что он зашатался и чуть не упал на правый борт шлюпа. Океан в гавани хмурился волнами прилива, а принцесса и Дятел пока что не были настоящими моряками и не могли похвастать умением держать равновесие во время качки. Медленно, сантиметр за сантиметром, веснушчатая рука Бернарда упорно поднималась все выше, под юбку принцессе. Ее трусики практически растворились под его пальцами. Боже милостивый! Если бы в эту минуту король Макс позвонил своему букмекеру, он бы узнал, что ставки против целибата подскочили до восьми к одному.

«Толкачи химической промышленности сделали так, что правительство тормозит исследования по поиску альтернативных и более безопасных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями».

Бернард протянул принцессе капсулу и стакан текилы.

– На-ка, глотай.

– Что это?

– Ши-линк. Китайский контрацептив. Старинное проверенное средство. Одна капсула действует несколько месяцев. Ну же, детка.

– Я не совсем уверена… А что в ней?

– Четыре компонента бессмертия.

– Всего четыре. Шесть как-то надежнее.

– Глотай.

– С шестью компонентами уж точно можно делать все что угодно.

– Глотай.

Принцесса послушно проглотила капсулу, стараясь не думать о цепочке марширующих по восемь в ряд китайцев, которая опоясывает весь земной шар.

– А потом я научу тебя лунацепции – тому, как соотнести свой гормональный цикл с лунным. Твой организм будет работать в полном соответствии с фазами луны. Метод гарантирует стопроцентную надежность и полную гармонию с окружающим миром. Идея – блеск!

Принцессу так приятно удивило все, что она услышала, так растрогала забота этого чокнутого террориста о ее чреве, что она обвила руками его шею и поцеловала, как будто сочла его старомодным – кстати, на месте Ли-Шери многие решили бы так же. Вскоре она обнаружила, что ей удается одновременно смеяться, целоваться и раздеваться. Закусите губу и страдайте молча, бывшие президенты-республиканцы!

«Конкуренция, свобода предпринимательства и открытый рынок никогда не служили и не должны служить символическими фиговыми листьями для корпоративного социализма и монополистического капитализма».

Интересно, сознавал ли Герой, что, пока он говорил о символических листьях, пышная крона из листьев самых что ни на есть настоящих образовала полог, заслонивший глянец его делового костюма от игривых лучей луны?

На борту «Развеселой пирушки» тем временем слетел последний фиговый листок. Шорты Бернарда – разумеется, черные – упали на палубу в тот самый миг, когда Ли-Шери перешагнула через свои трусики. Их нижнее белье просто валялось, собирая пыль, подобно заброшенным городам-призракам после того, как иссякнут месторождения нейлона.

Они повалились на нижнюю койку. Сильное возбуждение принцессе доводилось испытывать и раньше, но никогда еще она не ощущала такого покоя. Обрамлением улыбки стали ее колени. Не попасть в эту цель было довольно сложно. Луна, желтая, как лимон, проникла на шлюп через иллюминатор и засверкала на капельках влаги вокруг мишени. Бернард не промахнулся и вонзил свое орудие.

– Боже, как хорошо-то! – воскликнула принцесса.

– Ня-ям, – простонал Бернард.

Океан качал корабль, словно подталкивая их к продолжению.

«В крупных промышленных компаниях до сих пор распространена, хотя и редко озвучивается на публике, отговорка, что загрязнение воздуха – это «цена прогресса» и «запах свежих денег».

Постепенно состав воздуха в каюте изменился: теперь в нем было две части кислорода, одна – азота и еще три части любовных испарений. Каюта наполнилась влажными парами, как паруса – ветром, и на этих парусах корабль любви рассекал волны экстаза. Аромат вагины был таким резким, что на судне выбило люки. Запах семени залил трюм.

– О-о, – восхитилась принцесса. – Мы пахнем чудесно!

– Прямо хоть ешь, – согласился Бернард, потом подумал о том, что сказал. У него родилась идея.

«Несмотря на нынешнюю озабоченность экологической ситуацией и поиски решений студенческими и общественными объединениями, одна из важнейших структур нами почему-то игнорируется или ей почти не придается значения».

Принцесса и Дятел затихли, чтобы немного отдышаться и унять бешеную барабанную дробь в крови. Они лежали, глядя друг другу в глаза во всеобъемлющем гипнотическом любовном трансе, парализующем волю, когда Ли-Шери вдруг сказала:

– А знаешь, Бернард, ты поступил не очень красиво.

– Прости, я думал, тебе понравится. Некоторые женщины запрещают… любить эту часть тела – не знаю, может, им больно, – но я старался быть осторожным, а судя по звукам, которые ты издавала, тебе явно было хорошо.

– Да я не об этом, дурачок. Мне и вправду понравилось. У меня это в первый раз. Представляешь, до тебя никто не касался меня там даже пальцем. Моим дружкам, наверное, и в голову не приходило, что у принцесс вообще есть задний проход. – Ли-Шери благодарно чмокнула Бернарда. – Я имела в виду совсем другое, мой глупенький террорист, – твой звонок в полицию. Бедные посланцы Аргона!

– А, эти. Ну, во-первых, детка, если они действительно прилетели сюда аж с самого Аргона, то без труда выберутся из лахайнской тюрьмы. Во-вторых, все, что они говорили о рыжих, – это преступление против природы. Природа потребовала возмездия. В-третьих, Дятел гордится своими поступками и даже теми из них, которые носят оттенок путаницы и неразберихи. Он не позволит каким-то нахалам из космоса поставить себе в заслугу вполне достойный взрыв, произведенный квалифицированным специалистом. Когда-нибудь он раскроет всю правду. Но не сейчас. До окончания срока давности по его делам осталось еще одиннадцать месяцев, после чего он планирует сделать несколько особенно эффектных выходов на публику.

– Через одиннадцать месяцев ты будешь свободен?

– Если это можно назвать свободой, то да.

– Меня это почему-то ужасно радует.

– Уж и не знаю – почему.

Они прижались еще теснее, так что прижиматься дальше было уже некуда, разве что перелезть друг через друга, и снова принялись целоваться. Средний палец Бернарда начал погружаться в вагину Ли-Шери, но принцесса вытащила его оттуда и засунула – одновременно испытывая неудобство и непонятный восторг – себе в анус.

– Территория вне закона, – шепнула она.

«Сегодня как никогда необходимо, чтобы общественность настойчиво требовала равноправия между законом и промышленными технологиями, которое поможет ослабить влияние крупных корпораций, стремящихся повернуть природу против человека. Благодарю за внимание, дамы и господа. Всего доброго, спокойной ночи».

Как вам кажется, поверил ли огромный баньян, что одобрительные возгласы и хлопки предназначались ему? Луна-то прекрасно понимала, что в последней четверти двадцатого века рассчитывать на аплодисменты ей не стоит. Герой скорее кивнул, чем поклонился, сошел с импровизированной сцены и скромно удалился из парка в своих замызганных туфлях.

Если успеху рукоплещут, а провал сопровождается свистом и шиканьем, то за свою работу в тот вечер Хулиетта заслужила второе. Целый час она потратила на поиски своей молодой хозяйки и питомицы, но, так и не найдя ее, покинула Баньян-парк вслед за Героем.

Бернард и Ли-Шери могли с чистой совестью себе поаплодировать, но свежеиспеченные любовники редко считают это «успехом», и, кроме того, они слишком утомились, чтобы встать и устроить себе заслуженную овацию. Им тоже настала пора попрощаться.

Они сели на койку, выпили текилы – один бокал на двоих – и схрумкали пачку «Хостесс Твинкиз». Словно туристы у подножия вулкана, они увлеченно следили, как струйка полупрозрачной лавы стекает по внутренней стороне принцессиного бедра.

– У тебя в запасе был целый литр, – заметила Ли-Шери.

– Это потому, что я регулярно ем «Хостесс Твинкиз», – отозвался Бернард.

Принцесса обмакнула палец в вязкую жидкость, сунула его в свой прелестный ротик и радостно захихикала.

– Я слыхал, по вкусу это напоминает пластмассу.

– Суп-пюре из протертого террориста. Надеюсь, когда-нибудь мне достанется вся банка.

– Ты знаешь, как ее открыть.

Пошатываясь, будто со сна, принцесса встала с койки.

– Не уверена, что я смогу идти.

– Тогда я тебя понесу.

– Это и есть любовь?

– Я больше не знаю, что такое любовь. Неделю назад у меня была масса идей насчет того, что такое любовь и как ее удержать. Но теперь, влюбившись по-настоящему, я как-то сразу катастрофически поглупел.

Принцесса тоже чувствовала себя немного глупо. Она обыскала всю каюту, но так и не нашла своих трусиков.

– Наверное, они растаяли, – пошутила она, обнимая Бернарда на прощание, хотя в душе подозревала, что боги растворили в воздухе этот предмет как предупреждение свыше. Богам не понравилось, что вместо души она отдала бунтарю свое сердце и задницу. В действительности дело обстояло иначе: трусики утащил мангуст, которого привлек мускусный запах, волнами поднимавшийся со шлюпа. Как следует пожевав трусики, мангуст бросил их в сточной канаве недалеко от гостиницы «Пионер». На следующее утро, подзывая такси, чтобы ехать в аэропорт, на них наступил Герой и даже не заметил, как под решительным нажимом его каблука кружева сладко застонали от удовольствия.

 

40

Наконец-то она стала королевой Гавайев. Гавайи распахнулись перед ней так же, как она открылась навстречу Бернарду; распахнулись, как цветок с глубокой чашечкой и липким соком внутри, как книга с глянцевыми листами, как налитый соком плод, который вот-вот лопнет и сам просится под нож. Несмотря на робкие возражения Хулиетты, Ли-Шери провела четверг вместе с Бернардом, и где бы ни появлялась парочка с пламенеющими волосами, Гавайи раскрывали им свои радушные объятия.

В лесу у подножия вулкана они устроили пикник. Муравьи, наверняка с крошечными гирляндами цветов на шеях, толпой хлынули поздороваться с влюбленными. Бернард вонзил зубы в мякоть помидора, потом выплюнул томатные семечки на землю так, что они образовали круг. Дятел и принцесса сели внутри круга. Полные решимости поприветствовать гостей традиционным гавайским «алоха!» муравьи бросились на штурм окружности, но барьер оказался неприступным. Ли-Шери передала Бернарду пикули. Бернард передал принцессе сыр. Где-то в джунглях ветер заиграл на бамбуковых стеблях мелодичное «клак-клак-клак», похожее на стук зубов деревянного идола. Двери из рыжих цветов имбиря на петлях, которые никогда не требовали смазки, хлопали на ветру.

Выстрелила пробка – Бернард открыл бутылку «при-мо», местного пива. Хотя пиво – один из немногих неопределенных напитков (ни инь, ни ян; ни щелочной, ни кислотный; ни солнечный, ни лунный; ни мужской, ни женский; ни активный, ни пассивный), хотя оно всегда держит строгий нейтралитет и потому идеально подходит для безучастной и нерешительной последней четверти двадцатого века, принцесса его не пила. Она упивалась теплыми зефирами Мауи. А после ленча, когда муравьи уже прямо-таки впали в бешенство, она выпила сперму своего возлюбленного. «М-м-м, на вкус это совсем не пластмасса, – подумала Ли-Шери. – Скорее, это похоже на пои». Ах, Гавайи…

Бывает, что занятия любовью приносят человеку вред, как бывает и вредная еда. К примеру, пирог из бойзеновых ягод, купленный в магазине полуфабрикатов, может выглядеть очень даже аппетитно, так что все девятьсот вкусовых сосочков хором запоют от счастья, но в конце концов весь этот сахар, консерванты, пустые калории забьют кровеносные сосуды, приведут к разрушению клеток, появлению жира и гнилых зубов. Даже потенциально полезную пищу можно испортить, приготовив ее неправильно. В сексе тоже существуют неудачные рецепты и плохие повара. Да, к занятиям сексом надо готовиться, как хороший священник готовится к мессе, как настоящий матадор готовится к выходу на арену: необходимо сосредоточиться, очистить душу и тело, помолиться о даровании священной силы. Но даже и это не сработает, если ингредиенты не сочетаются друг с другом: мидии сами по себе восхитительны, клубника – тоже, но если их смешать… Любое питательное сексуальное блюдо обязательно требует хотя бы щепотку любви, а для отменного секса, который и гурманы, и приверженцы здоровой пищи оценят в четыре звезды, необходимо уже три чашки этого компонента. Не то чтобы секс стоило рассматривать в качестве лечебного средства или принимать в медицинских целях – только последний тупица повесит такой тяжеленный камень на зацелованную шею своей пассии, – но относиться к сексу легкомысленно, поверхностно, с безразличием и без должной теплоты – это все равно что изо дня в день обедать перепачканными в порнографии ложками. Нёбо постепенно перестанет ощущать вкус, у больного (и не подозревающего о своем недуге) начнется эмоциональное несварение, кожа души покроется язвами, а десны сердца воспалятся и станут кровоточить. Ни время, ни клятвы не служат здесь мерилом – иногда мимолетные вспышки страсти между незнакомцами логичнее с точки зрения эротики, чем многолетние браки, порой одна ночь в мотеле Джерси-Сити бывает более яркой, чем парижский роман длиной в полгода, – но для того, чтобы секс приносил радость и пользу, а не превращался в медленно действующий яд, между партнерами должны существовать обязательства, пусть самые кратковременные; благородство, пускай и хрупкое; уязвимость, пускай и тщательно скрываемая; великодушие, хоть и с вкраплениями необходимости; истинная забота, пусть и слегка подпорченная вожделением. Долгое время довольствуясь суррогатной едой (несомненно, некоторые блюда были просто пальчики оближешь), принцесса теперь в изобилии получала и наслаждение, и полноценную пищу. Нет нужды говорить, что все это шло ей на пользу. Они пробовали заняться любовью в прибрежных волнах Каанапали (туристы, возившиеся на песке, были ненамного умнее), они купались недалеко от Ханы, где принцесса наслаждалась великолепным отражением своего возлюбленного (огненно-рыжие волосы на лобке и все такое) в лесном озере, они катались верхом в Макавао, и Ли-Шери испытывала сладкую боль, когда ее истерзанный плотскими утехами зад ударялся о жесткое седло (она еще никогда не видела, чтобы кто-нибудь ездил стоя или пытался сбить плод манго, метнув в него нож, – ох уж этот Бернард!), – словом, в один миг все фантазии Ли-Шери с красочных гавайских постеров стали явью.

 

41

И все-таки горошина под тюфяками и перинами давала о себе знать. Через самую пышную набивку она монотонно и назойливо – пиип-пиип-пиип – испускала саднящие душу сигналы: бедность, несправедливость, загрязнение окружающей среды, болезни, гонка вроруже-ний, половая и расовая дискриминация, перенаселенность – унылый ворох социальных бед, на вершине которого нежным принцессам не суждено обрести спокойный сон.

Горошина так извела Ли-Шери, что принцесса решила вернуться на симпозиум – к той цели, ради которой она, собственно, и прилетела на Мауи. Однако новости о дневном собрании в Баньян-парке, дошедшие до нее по «сарафанному радио», пробудили в принцессе самые непривлекательные черты ее рыжины. Судя по всему, микрофоны на сцене были захвачены намертво: сперва ими завладели феминистки из банды Монтаны Джуди, хором спевшие все тридцать восемь куплетов популярной баллады «Все мужики – насильники» (как ни странно, многие мужчины из публики им подпевали); затем к микрофонам прорвался Голубой Боб со своими друзьями – эти продекламировали длинный поэтический манифест под названием «Все люди гомосексуальны»; их сменил преподобный Букер Т. Килиманджаро: с Библией в одной руке и с мачете в другой он приступил к своим непосредственным обязанностям, а именно – прочел проповедь на тему «Пилат был грязным империалистом, Иисус был ниггером», сопровождая службу новомодными танцами в стиле диско. Тем временем семинар по использованию солнечной энергии заглох сам по себе, а лекция о препаратах, гарантирующих бессмертие, и вовсе не состоялась. По просьбе администрации тот самый йог, который пару дней назад показывал фокусы с паутиной, попытался было повлиять на непрошеных ораторов с помощью космической энергии и заставить их покинуть сцену, но дело кончилось тем, что его самого вытолкали взашей. Последний раз его видели ковыляющим через парк к палатке первой помощи. Его скрюченная поза, кажется, называлась «сломанная ключица». Ли-Шери была в бешенстве.

– Знаешь, что нам следовало бы сделать? Я говорю совершенно серьезно. Нужно взять последнюю шашку сам знаешь чего и просто-напросто выкурить этих тупоголовых хамов из парка. Все равно это уже не симпозиум, а банка с опарышами, так что мы можем с чистой совестью с этим покончить.

– Вот как? Ты хочешь сказать, я должен устроить взрыв только потому, что чего-то не одобряю? Кто я, по-твоему, такой – вандал, фашист или, может быть, гребаный критик?

– Черт, – сказала принцесса. – Нет, конечно. Ты – бунтарь. И я понемногу начинаю думать, что бунтарство – в том виде, в каком ты его исповедуешь, – напичкано правилами, как и все остальное.

Это был удар ниже пояса. Они сидели в ресторанчике «Блю Макс», на балконе второго этажа, и чтобы вытащить занозу брошенного ему обвинения, Бернарду захотелось немедленно достать из кармана последнюю шашку «сам знаешь чего», поджечь ее и швырнуть на улицу. Тем не менее он взял себя в руки и произнес:

– Твои знания о взрывчатке, очевидно, почерпнуты из мультфильмов о придурковатой живности со скотного двора и психопатических кошках-собаках, подсовывающих динамит друг другу под подушку. Боюсь, настоящая бомба не просто опалит твою шерстку, и во всем Голливуде не найдется аниматора, который заново соберет тебя в следующем кадре. Видишь ли, динамит – это не торт с кремом в лапах злобных котов и мстительных уток. И это не розыгрыш…

– Хорошо, хорошо. Не надо оправдываться. Как видно, на бунтарях лежит серьезная ответственность. Прямо как на генералах или судьях.

Это стало последней каплей. Бернард рванул смертоносный цилиндр из-под рубашки и сунул фитиль в пламя стоявшей на столике свечи, которое своим легким подрагиванием прилежно создавало образ романтического ресторана. Но Бернард не бросил шашку на улицу, а зажал в ладони и поднял над головой, точно факел в руке статуи Свободы. Ли-Шери, не мигая, смотрела на него, оцепенев от страха. Посетители «Блю Макса» в ужасе замерли. Официантка нашла в себе мужество завизжать. Серфингист нырнул за барную стойку. Фитиль потрескивал и рассыпал искры, подобно ярко прожитой жизни. «Вот как нужно гореть, – казалось, говорил он тугодумке-свече. – С блеском, самозабвенно, неуемно. Только так!» Фитиль спешил на свидание, он не мог задержаться и проверить, последует ли свечка его совету.

 

42

В последнюю секунду Бернард сунул фитиль себе в рот. От соприкосновения со слюной тот зашипел. Дятел зубами оторвал горящий кончик и вскрикнул:

– Ай!

Это был единственный возглас.

Залпом проглотив коктейль, он помог ошеломленной принцессе встать из-за столика и повел ее к лестнице. Остановить их никто не пытался. В обычно шумном зале «Блю Макса» стояла молитвенная тишина.

Бернард проводил Ли-Шери до отеля.

– Иди к себе и собирай вещи, – приказал он. – Как можно скорее приходите с Хулиеттой на пристань. Встречаемся на лодке. – Он наклонился, чтобы поцеловать принцессу, но потом передумал. На языке у него вздулся здоровенный волдырь.

В тот вечер солнце мешкало и не хотело уходить на покой. В небе словно был разлит май-тай. Полосы гранатового сиропа, сухого вина, мараскина и рома стекали за горизонт и тонули в океане. «Развеселая пирушка», будто бабочка-сластена, легко скользила к тому месту, где божественный нектар мешался с морской водой.

У руля стоял приятель Дятла, торговец марихуаной, за парусами следил его помощник. Хулиетта притулилась на корме и сидела тихо-тихо, как лягушка. Принцесса и Бернард разговаривали, устроившись на носу.

– Извини, я не хотела тебя огорчать, – промолвила Ли-Шери. – В наши дни трудно быть принцессой.

– Согласен. Да и бунтарем тоже быть нелегко. Морального консенсуса больше не существует. В те времена, когда все точно знали, что хорошо, а что плохо, бунтарь просто совершал «плохие» поступки – ради свободы, во имя красоты или для забавы, в зависимости от ситуации. Теперь грани стерты, изначально плохой поступок – единственно правильный для бунтаря – в глазах многих может выглядеть хорошим, а это автоматически означает, что бунтарь совершил ошибку. Нельзя же сражаться с мельницами, если они не хотят стоять на месте. – Бернард бросил короткий взгляд на закат, потом расплылся в улыбке, обнажив зубы, никогда не знавшие бормашины. – Но меня это не очень волнует. Я всегда был шилом во всех задницах за исключением одной-единственной.

– Кстати, раз уж ты упомянул об этом, влюбленным тоже сегодня приходится несладко. Как можно сохранять серьезный вид на свадебной церемонии, когда доля разводов составляет уже шестьдесят процентов от всех браков? Я вижу, как влюбленные идут рука об руку, глядя друг на друга так, будто они одни в целом мире, и не могу отделаться от мысли, что всего через год-другой оба найдут себе кого-то еще или останутся с разбитым сердцем. Нет, правда, большинство влюбленных не стараются сберечь свое чувство либо не проявляют при этом фантазии и благородства. Но даже те, кто пытается хоть что-то сделать, добиваются немногого. Кто знает, как удержать любовь?

Прежде чем ответить, Бернард на несколько секунд задумался.

– Мне кажется, любовь – самый главный бунтарь на Земле, – изрек он.

Ли-Шери хотелось, чтобы он говорил еще и еще, и, наверное, Бернард так бы и сделал, но следующим, что сорвалось с его уст, стало изумленное «Мать твою!». «Черт меня побери!» – в свою очередь воскликнула принцесса. То, что произнесла Хулиетта, «Ремингтон SL3» передать не в силах, а возгласы контрабандистов заглушил свист.

Вжжжихх! Над их головами со свистом пронеслось что-то вроде обтекаемой тонкой сигары из замороженного света с пульсирующими точками всех цветов радуги. На высоте какой-то тысячи футов она с невероятной скоростью пролетела над водой и, будто космическая швабра, начисто стерла с небес остатки пролитого заката.

На самом деле – и на лодке с этим единодушно согласились – сверкающие точки были не всех цветов радуги. Один цвет определенно отсутствовал. Красный.

Этой ночью по радио они услышали, что многие видели, как НЛО взмыл над Халеакалой и растаял в небе, над Тихим океаном, однако на Мауи рассказы очевидцев о летающих тарелках были старой песней, оттого средства массовой информации особого внимания этому событию не уделили. Гораздо больше шума наделало сообщение о побеге из лахайнской тюрьмы. Мужчина и женщина, которые обвинялись во взрыве отеля «Пионер», исчезли из камеры, но поскольку Мауи был не очень большим островом, полиция уверяла, что беглецов схватят в течение ближайших часов.

 

44

Несмотря на то что пролетевший космический корабль, если, конечно, это был настоящий корабль пришельцев (а не метеор, как утверждала морская метеостанция на базе Перл-Харбор), заставил стрелку компаса на борту «Развеселой пирушки» бешено крутиться во все стороны, через час она пришла в себя и вновь стала преданно указывать на всевластный север. Тем временем Бернард, чтобы не сбиться с курса, в качестве ориентиров использовал Луну и созвездия Ориона и Бадди Холли. На всех парусах они вошли в пролив Калохи и взяли курс на Гонолулу. Ветер нежно обнимал судно. Океан качал его на своих коленях.

– Как ты думаешь, – поинтересовалась Ли-Шери, – они и впрямь пришельцы с. Аргона?

– Или оттуда, или из Лос-Анджелеса.

– От них как-то странно пахло.

– Нафталин.

– Нафталин?

– Либо они вытащили свои халаты и тюрбаны из ветхого сундука, либо у них на родине нафталином брызгают под мышками.

– Бернард, а если они действительно с другой планеты, может, это все правда, что они говорили о рыжих? Неужели мы на самом деле лунные мутанты, чьи пороки обнажаются при солнечном свете?

– Вот что я тебе скажу. В Центральной и Южной Америке, а также в Мексике широко распространены мифы о расе бледнолицых и рыжеволосых людей, которые появились в тех местах тысячелетия назад и с помощью волшебства покорили все племена одно за другим. По сути дела, инки, ацтеки и майя приписывали достижения своей высокоразвитой цивилизации, как они их называли, «рыжебородым». По устным преданиям десятков основных этнических групп, пирамиды и другие массивные каменные сооружения Нового Света были построены именно этими полубогами. Миф о рыжебородых известен и в Океании. Считается, что огромные каменные скульптуры на острове Пасхи – изображения тех самых «морковных голов».

– Ненавижу, когда меня обзывают морковной головой.

– Я тоже. Еще не выросла та морковка, которая сравнится по цвету с моей шевелюрой.

– Давай дальше.

– Миф – это выкристаллизованная история. Все эти легенды и предания – больше чем совпадения. Таким образом, если допустить, что рыжеволосые полубоги существовали и что в один прекрасный день они просто поднялись в воздух и исчезли – а все как один мифы сходятся на этом, – то у нас появляется заманчивый шанс сделать бросок из-под кольца и вколотить в корзину всю эту романтическую дребедень.

– Ты так считаешь?

– О'кей, приведу пример. Рыжебородые были наделены сверхъестественными способностями. Среди прочего они обладали властью над пирамидами и с невероятным мастерством подчиняли себе силы стихий столь сложные и загадочные, что современная наука пока не в состоянии постигнуть их природу. Откуда у Рыжебородых взялись эти способности, столь далекие от основного направления развития земной цивилизации? Возможно ли, что Рыжебородые были пришельцами? С позволения наших многомудрых светил науки мы разовьем этот вариант и на скорую руку состряпаем собственную гипотезу. Рыжебородые прилетают на Землю с Аргона, владея ключом к энергии пирамид и еще бог знает какими технологиями. На Аргоне происходит революционный переворот. Правящий класс рыжих оказывается свергнутым. Через некоторое время мятежники направляют на.

Землю экспедиционный корпус и превращают земные колонии Рыжебородых в пыль. Не исключено, впрочем, что Рыжебородых изгнали на Землю уже после начала войны или переворота. Вскоре новый аргонианский режим – пусть его сторонники будут светловолосыми, как наши гости в Лахайне, – решает, что изгнанники набирают серьезную силу на нашей маленькой планете, и, желая предотвратить возможную контрреволюцию, посылает сюда армию, чтобы уничтожить их с помощью какого-нибудь неведомого нам оружия. Пуф! Сайонара, Рыжебородые. Детали сценария могут различаться, но, как ни крути, он объясняет и существование, и внезапное исчезновение Рыжебородых, а также антипатию современных аргонианцев к рыжему цвету волос. Рыжебородые вполне могли иметь отношение к Марсу, «красной планете». Более вероятно, однако, что противоборство на Аргоне велось между представителями лунного и солнечного типов. Рыжебородые – это, конечно, лунные люди: мистические, загадочные, изменчивые, женственные, одухотворенные, миролюбивые, склонные к земледелию, тонко чувствующие искусство, эротичные, тогда как Желтоволосые относятся к солнечному типу: они сухи, прагматичны, воинственны, сельскому хозяйству предпочитают промышленность, патриархальны, бесстрастны и пуритански настроены. Здесь, на Земле, мы наблюдаем классический пример этой борьбы, а поскольку солнца и луны везде практически одинаковы, рамки противостояния теоретически можно расширить на всю вселенную или по крайней мере на нашу солнечную систему. Это противоборство, которое восходит к конфликту между Иеговой и Люцифером. Иегова управляет солнцем, а Люцифер – этой чертовой старухой луной.

– Боже мой, как интересно, – проговорила принцесса. – У тебя отлично выходит. Тебе надо писать для «Эйсид комикс». Но как в твою историю вписываемся мы, современные рыжие, живущие на Земле? – Мы что, продукты регресса, и в нас прослеживаются черты рыжебородых предков?

– Вполне вероятно. Рыжебородые могли смешаться с землянами естественным путем или повлиять на генофонд человечества с помощью более экзотических способов. И все-таки лично мне кажется, что природа под воздействием луны пытается заново создать расу сверхлюдей, возродить уничтоженное племя рыжебородых. Она терпеливо разбрасывает рыжие семена. Одни из них прорастают, другие – нет. Некоторые дают очень странные всходы. Неудачи и ошибки случаются на каждом шагу. Лунная сущность пытается избавить новый образец от дефектов, прежде чем тот перейдет на новую ступень рыжей эволюции. Но солнце неумолимо собирает свою дань.

– Значит, рыжие – это потомки полубогов или же потенциальные полубоги. Превосходно. Мне это нравится. – Ли-Шери чмокнула Бернарда в ухо, потом ущипнула за ягодицу. – Одно я знаю наверняка. Любовью мы занимаемся лучше, чем простые смертные.

– Это точно.

– Но знаем ли мы, как удержать любовь?

– Даже думать не могу об этом. Максимум, на что я способен, – это пользоваться любовью день за днем.

– По нынешним временам я вообще сомневаюсь, что шанс сохранить любовь есть хотя бы у одной влюбленной пары.

– Не позволяй себе попадать под колеса эпохи, в которой живешь. Времена виноваты в наших проблемах не больше, чем общество. Обвиняя общество, ты кончишь тем, что обратишься за помощью к нему же – прямо как те бедные невротики, что собрались на симпозиуме. Сегодня стало модным снимать моральную ответственность с отдельной личности и делать из нее жертву социальных обстоятельств. Если ты на это купишься, то заплатишь собственной душой. Дело отнюдь не в том, что мужчины ограничивают права женщин, натуралы притесняют гомиков, а белые – черных. Возможности человека ограничены лишь отсутствием характера, людям мешает только то, что им недостает чертовой смелости или фантазии сыграть главную роль в своем же фильме, не говоря уж о том, чтобы поставить его. Вот, блин.

– Блин, Бернард?

– Ням.

– Ням?

– Ням. Мы живем в конце одной эры и задолго до начала следующей. В этот переходный период не будет никаких запретов на количество жизненной энергии индивидуума. Сегодня значительные события вылупляются прямо из ничего. Это прекрасное время для жизни. Если у тебя достаточно динамита.

– Или снежка, – вставил подошедший капитан, протягивая Дятлу насыпанный в блюдце кокаин. Бернард втянул порошок в нос. Ли-Шери колебалась. – Клевая штука! Сам Юлий Цезарь, когда увидел перед смертью, что Брут нюхает кокс, аж присвистнул: «И ты, Брут!» Да-да, так прямо и сказал! Попробуй, не бойся.

Ли-Шери попробовала. Старая Хулиетта тоже сделала понюшку. Наверное, ей вспомнился табак, который ее царственные хозяева нюхали в старые добрые времена – когда она любовалась лебедями в дворцовом пруду и даже представить себе не могла, что однажды, лишившись лягушки, будет плыть через залитый лунным светом океан на корабле, груженном кокаином и любовью.

Шлюп причалил в Гонолулу в субботу днем. На следующее утро Ли-Шери вместе с Хулиеттой – да, и Бернард Мики Рэнгл тоже был с ними (в списке пассажиров он опять значился как Т. Виктрола Файркрекер) – улетели домой, в гудящий американский улей, где их ждал и сладкий мед, и жалящие укусы.

 

45

Кто знает, как удержать любовь?

1. Скажите любви, что вы собираетесь сбегать в гастроном на Флэтбуш-авеню за сырным пирогом, и пообещайте ей половину, если она останется. Любовь не уйдет.

2. Попросите у любви локон на память. Сожгите его в дешевенькой курильнице с символами инь/ян на трех сторонах. Встаньте лицом на юго-запад. Пока локон горит, произнесите какие-нибудь красивые слова на достаточно убедительном иностранном языке. Соберите пепел от сгоревших волос и используйте его, чтобы нарисовать себе под носом усы. Найдите любовь. Представьтесь ей другим именем. Любовь останется с вами.

3. Разбудите любовь посреди ночи. Сообщите ей, что мир горит. Быстренько подбегите к окну спальни и помочитесь оттуда. Со скромным видом возвращайтесь в постель и заверьте любовь, что теперь все будет хорошо. Засыпайте спокойным сном. Утром любовь по-прежнему будет рядом с вами.

Бернард по прозвищу Дятел, который всю жизнь высмеивал и нарушал поведенческие нормы, принятые во всем цивилизованном мире, поначалу вознегодовал против необходимости подчиняться традициям и правилам, установленным в доме второразрядного королевского семейства, и его возмущение было вполне понятно. По зрелом размышлении, однако, он смирил свою гордыню и пошел на уступки: Бернард очень сильно хотел удержать любовь.

Арабский миллиардер и азартный болельщик Абен Физель с одобрения Макса и Тилли ухаживал за принцессой. Чтобы видеться с Ли-Шери, Бернарду тоже пришлось сделаться официальным ухажером. Принцесса безумно его любила, но правила оставались правилами. Она не была готова отказаться от королевских привилегий.

– На родине моей семьи сейчас происходят серьезные перемены. Там все бурлит. Возможно, когда-нибудь наши права на трон будут восстановлены, и я стану королевой. Только подумай, сколько полезного я смогу сделать, – убеждала Дятла принцесса. Бернард не нашел, что ответить, и Ли-Шери добавила: – Хорошо, тогда представь, как здорово мы заживем. Ты будешь заведовать арсеналом.

Хорошо, решил Бернард, он станет ухаживать за ней. Он будет обращаться с Ли-Шери так, словно ее промежность – это венский свадебный торт с кремом, взбитыми сливками, глазурью и прочими финтифлюшками. Он будет вести себя так, точно врата ее вагины охраняют игрушечные солдатики.

Для Макса и Тилли Бернард был всего лишь простолюдином, с которым Ли-Шери познакомилась на диких Гавайях. Они ни за что бы не признали его кавалером своей дочери, если бы не Хулиетта, которая замолвила за него словечко. В благодарность за это она получила от Бернарда пластмассовую лягушку, доверху набитую кокаином (в последнее время старушка необычайно пристрастилась к этой субстанции).

Бернард поселился в центре города, на Пионер-сквер. Он снял «люкс а-ля Буковски» в гостинице скверного пошиба «я-так-долго-был-на-мели-что-этот-чудный-отельчик-как-раз-по-мне». Это был одиночный номер в здании, облюбованном пенсионерами и мышами. Диван в гостиной служил Бернарду кроватью, которая иногда по ночам опять норовила превратиться в диван. В ванной, где Бернард перед визитом к Ли-Шери перекрашивал волосы, сиденье унитаза пестрело пятнами от сигарет. Бачок весь проржавел, а занавески были перепачканы сажей. Среди других достоинств номера стоило упомянуть пауков, засаленные обои и настенный календарь – он был ужасно древним и искренне верил, что выходные могут выпадать на середину недели.

Облачившись в черный костюм, черную сорочку, черный галстук, черные носки и ботинки, Бернард сел за руль своего старенького спортивного «мерседеса» и выехал из центра. Дождь прекратился, но в небе низко висели тучи цвета кротового меха. Небо над Сиэтлом напомнило Бернарду о тюремных простынях. Сегодня мы можем сказать, что это был дурной знак.

Король, и королева собирались принять Бернарда в библиотеке. Воздух там был затхлым, зато на полу лежал очень редкий и дорогой белый ковер – белее белых голубей, белее зубной боли, белее, чем дыхание самого Господа Бога. Бернард не виделся с Ли-Шери уже почти две недели и решил тайно передать ей записку через Хулиетту. В записке он собирался попросить принцессу проявить изобретательность: «Пусть нас сожрут голодные страусята, если мы не придумаем какой-нибудь хитрый способ встречаться». В ожидании будущих тестя и тещи Бернард сел за письменный стол и принялся усердно выводить каракули. От волнения он опрокинул чернильницу, и ее содержимое оказалось на том самом белоснежном ковре. Лужа получилась изрядная. Пятно так и не вывели.

Думаете, королева Тилли проявила любезность и сделала вид, что ничего страшного не стряслось? Фигушки.

Она даже не пыталась скрыть свое крайнее неудовольствие. В ледяном молчании Тилли нервно гладила чихуахуа. Вечер проходил в тоскливом унынии. Неловкость и напряжение повисли в воздухе, как тучи в небе.

Чай подали в серебряном чайнике, чей носик когда-то кланялся Уинстону Черчиллю. Чай был превосходным, но гостю дико хотелось текилы. Король попытался завести беседу о баскетболе, потом о ежевике. Принцесса не поднимала на Дятла глаз. Через электрическое поле владевшего ими желания не пролетела бы и птица, не пробрался бы ни один побег ежевики. Ровно в девять с ухажером раскланялись. Чак хотел было проследить за ним, но потерял из виду, когда Бернард от досады включил сразу шесть сигнальных огней, из них два задних.

На следующий день Бернарду удалось дозвониться до Ли-Шери. Она сообщила, что королева Тилли безутешна и что ему нечего рассчитывать на повторное приглашение.

– Придумай что-нибудь, – попросила принцесса.

– Уже придумал, – отозвался Дятел. – Давай жить в цыганском шатре на маленьком острове у побережья Панамы. Я буду играть на губной гармошке и вплетать в твои косы листья коки.

– Не пойдет, – вздохнула Ли-Шери. – Ты должен загладить вину.

Через несколько дней Бернард купил две дюжины роз и вновь отправился на приступ Ежевичного Форта. Он знал, что король Макс уехал в клинику проверить сердечный клапан. Тем лучше. Бернард навестит королеву. Он заранее отрепетировал первые трогательные фразы. Ему было немного страшно. Он не успокоится, пока не загладит свою вину целиком и полностью.

Дверь открыла Хулиетта. В ее древних, как мир, глазах сквозила тревога. Она жестами объяснила, что Бернарду следует подождать в музыкальной комнате.

– О'кей, но я не захватил свою гармонику, – пожал плечами он. Хулиетта протянула руку за цветами, но Бернард сказал «нет» и вцепился в букет еще крепче. Он вошел в музыкальную комнату и уселся на кушетку.

В эту секунду он почувствовал под собой что-то теплое и услышал негромкий отрывистый щелчок-треск-хруст, как будто крокодильи челюсти схрумкали гигантскую пластинку рисовых чипсов. Бернард медленно поднялся. Крашеные волоски на его шее поднялись вместе с ним. На кушетке лежала любимая чихуахуа ее величества. Бернард нечаянно сел на собачонку и сломал ей шею.

Ему ничего не оставалось, кроме как поднять крышку рояля и запихать мертвую чихуахуа между струнами. Сверху Бернард навалил розы и закрыл крышку. Он ушел, не прощаясь.

Усни, о песик, вечным сном собачьим, твой лай теперь раздастся в садах иного мира, где фараонских кошек станешь ты гонять. В тот вечер Бернард Мики Рэнгл не смог ни спать, ни играть на губной гармошке. Любовь купила ему билет на поезд, без остановок летящий к темной стороне луны, а судьба этот билет прокомпостировала.

На этот раз Чаку повезло, и он сумел выследить Дятла. Желая утопить горе в текиле, Бернард нырнул в одно из заведений на Пионер-сквер, куда обычно не заглядывал, – гриль-бар «Ра», которым заправляли сплошь солнечные типы. Даже музыкальный автомат подпитывался ворованной солнечной энергией. Пока Бернард скармливал автомату монеты, надеясь, что Вэйлон Дженнингс поможет ему вернуться к реальности, Чак стоял в телефонной будке через дорогу и набирал номер ЦРУ. Агент на другом конце провода ликовал. Два дня назад Чак передал ему чайную чашку с отпечатками пальцев – когда-то эта чашка носила на себе следы пальцев Уинстона Черчилля, но теперь ее украшали только отпечатки Дятла.

– ФБР им займется, – сказал довольный агент. – Он столько лет делал из спецслужб посмешище. А потом наше ведомство определит степень его причастности к заговору с целью возвращения на трон короля Макса. Не выпускайте его из виду.

Через час Бернарда арестовали – всего за десять месяцев до того дня, как истекал срок давности по его делу. Когда агенты ФБР схватили его и потащили из бара, он громко кричал переполненному залу: «Не думайте, что меня поймали! Меня невозможно поймать!» Несмотря на это, администрация федеральной тюрьмы на острове Мак-Нил уже наводила чистоту в камере, из которой, по их заверениям, не смог бы выбраться и Гарри Гудини.

Вскоре и принцесса занялась уборкой своей мансарды. Ее комната превратилась в камеру, где она заточила любовь, в музей с пустыми стенами, посвященный тому, чего каждый из нас страстно желает и не может получить; посвященный печалям и радостям этого желания.

Возможно, это подходящий момент, чтобы уронить кристально чистую слезу, исполненную горькой радости; слезу, в которой неясно мерцает смирение и покорность. Обращу ваше внимание еще на одну деталь: подобно тому, как змей-искуситель грел на солнышке свои кольца, ожидая удобного случая, чтобы раскрыть самую страшную в мире тайну, так и пачка сигарет «Кэмел» терпеливо ждет своего часа. Скоро она появится на сцене и сыграет весьма неожиданную роль.