Фьяна держала свой подарок и рассматривала его в свете лампы: ожерелье из крупного жемчуга, чередующегося с бусинами из янтаря того же размера. Жемчужины и янтарь разделялись крошечными золотыми зернышками. Ожерелье было словно создано из затвердевшего света.

— Великолепно! — выдохнула она.

Анса надел на запястье свой собственный подарок и вертел его, чтобы поймать луч света под разными углами. Это был массивный браслет из серебра, усыпанный кораллами и нефритами.

— Я согласен, — сказал он. — Это просто королевские дары. Что может хотеть эта женщина? Никто не дарит такие подарки незнакомцам.

— Завтра мы должны это узнать. Ты думаешь, она просто сумасшедшая? Она может быть какой-то ненормальной, которая делает такие вещи просто бездумно…

Анса раздумывал о такой возможности.

— Сомневаюсь, хотя я признаю, что могу обмануться. Очень трудно понять иноземца. Слова все понятны, но не тон, а это многое значит. Да еще эта маска на лице…

— Но тебе не показалось, будто она не в своем уме? Он отрицательно покачал головой.

— Нет, напротив, вполне владела собой, а если и чуть чудаковата, то не больше, чем любая аристократка. И она особенно интересовалась тобой. То есть жительницей Каньона. Тебе лучше знать, какие мотивы у нее могли быть.

Фьяна положила ожерелье обратно в красивую деревянную шкатулку.

— Я надеюсь, что она не больна и не ожидает какого-то чудесного исцеления, и не ждет общения с умершим ребенком. Иногда люди думают, что мы можем делать такие вещи. А разочаровывать вельмож опасно.

— Тогда мы должны обыграть ее, хорошо все продумав. Знакомство при дворе нам бы очень пригодилось.

Она улыбнулась.

— Тебе это все нравится, не так ли?

— Да, — подтвердил он. — Это не работа воина, но порой очень похоже.

— И может быть опасно. Это должно удовлетворять твою воинскую гордость. Сколько ей лет?

— Трудно сказать, но не старая.

— Есть ли какие-нибудь признаки мужчины в доме?

— То есть, кроме рабов. Нет, но я почти не видел самого дома.

— Тогда это любопытно. Форма родового имени — Х'Аптли — означает, что она вдова некоего Аптли.

— Выходит, мне не следовало беспокоиться о ее ревнивом муже, — Задумчиво протянул Анса.

— Что?

— Не обращай внимания. — Она резко взглянула на него.

Анса усмехнулся.

Назавтра вечером, уже верхом на кабо, они постучались в ворот высокого особняка. Появились слуги, конюх принял у них поводья, а другой прислужник повел гостей к деревянной калитке в стене. Наверху лестницы их приветствовала Йеша X'Аптли, чтобы приветствовать их.

— Добро пожаловать в мой дом. Вы делаете честь этому дому.

Они поклонились и ответили церемонным приветствием. Анса заметил, что на лице женщины нет такого обильного макияжа, как днем раньше.

Ее лицо было слегка припудрено, толстый слой косметики был наложен только вокруг глаз. Стилизованные слезы были все же на месте, и ему показалось, что это символ ее вдовства. Лицо женщины оказалось более молодым, чем он ожидал. Ей было не более тридцати лет.

После неизбежного восхищения видом при свете заката, они удалились внутрь помещения. Когда они проходили через сад, многие ночные цветы раскрыли свои бутоны, испуская пьянящий аромат. Среди них порхали цветочные летучие мышки, они тыкались удлиненными мордочками в цветки, а нитевидные язычки собирали нектар вместе с неосторожными насекомыми.

Внутри дом был освещен лампами, подвешенными к потолку с помощью цепей. Они горели в круглых абажурах из слегка окрашенного стекла, освещая покои мягким сиянием. Фьяна вела себя со сдержанным достоинством уроженки Каньона и старалась не показать, как подавляет ее богатство окружающей обстановки.

— А теперь, — сказала леди Йеша, — мы вместе могли бы взглянуть на аквариум. Позднее к нам присоединятся и другие гости, высокопоставленные особы, которые отужинают вместе с нами.

— Я не предполагала встретить здесь людей из высшего общества, кроме вас, госпожа, — заметила Фьяна.

— О, боюсь, что я слишком много сплетничала сегодня, — повинилась Йеша. — У меня сорвалось с языка, что я принимаю вас двоих у себя в гостях. Эта весть достигла и важных персон, которые выразили желание встретиться с вами. Это не те люди, кому я решилась бы отказать.

Все это было еще одним примером той молниеносной скорости, с какой новости распространялись в городе, подумал Анса… если только женщина им не солгала. Он подозревал последнее. Хотя, возможно, ложь была следствием нежелания обращаться к кому-то или выражать свои мысли просто и прямо. Было ли это обычаем местных жителей или просто личной особенностью Иеши, он не имел ни малейшего представления. Также он не имел ни малейшего представления о том, что такое аквариум.

Она провела их в комнату, где пахло влагой и водными растениями.

В центре был устроен круглый водоем, в котором плавали стайки золотистых и серебристых рыбок. Все они подплыли к бортику при их приближении, выныривая на поверхность с широко раскрытыми ртами, как птицы. На возвышении рядом с бассейном стояла чаша, откуда леди Йеша взяла горсть зеленоватого корма и бросила его рыбкам, которые сразу же пришли в лихорадочное неистовство. Она подбросила им еще, воркуя нежным голосом какую-то чепуху.

Анса был поражен. Исходя из своего жизненного опыта, он считал, чтобы рыбы вполне способны позаботиться о себе, и чтобы кто-то приносил их в дом, который стоит на вершине холма, для того, чтобы кормить, казалось ему в высшей степени странным. Затем он увидел, что Фьяна, как завороженная, смотрит на стены, и, к своему удивлению, обнаружил, что они имеют окна, через которые можно наблюдать подводные сцены.

В стены были вставлены панели из гладкого стекла, а за ними плавали рыбы самых разных форм и расцветок. Изнутри вода была освещена неизвестным источником света.

— Это великолепно! — сказала Фьяна. Ее самообладание испарилось и перешло в неподдельный восторг. Перед ней проплыла грациозная рыба, ее тело размером с ладонь приводилось в движение огромными, почти прозрачными плавниками. Стрелой промчалась другая, с радужными полосами вокруг ее тела. Ниже ползала какая-то жуткая тварь со щупальцами и присосками, которая меняла окраску каждые несколько секунд.

— Как это сделано? — спросил Анса.

Леди Йеша была явно удовлетворена произведенным впечатлением.

— Каждая стеклянная панель представляет собой стенку резервуара. За этими стенами имеются узкие помещения, которые и образуют настоящий аквариум, а это помещение — просто смотровая площадка. Здесь собраны рыбы из двух десятков озер, рек и морей. В некоторых резервуарах вода соленая, в других — пресная. — Она провела гостей вдоль стен, указывая на особенно причудливые создания, уверяя при этом, что ее аквариуму далеко до других, имеющихся в городе. — Да что там, в королевской коллекции есть морские драконы и гигантские черепахи!..

После того, как было удовлетворено их любопытство, гости сели за стол, чтобы отведать вина и закусок, вызывающих аппетит.

— Рыбы нет, — заметил Анса с некоторым удивлением.

— Я бы не смогла есть ее перед моими любимцами, — призналась женщина. — Хотя и не знаю, почему. Они ведь легко поедают друг друга. И даже есть такие, что съели бы и нас, если бы им представилась такая возможность.

— Моя госпожа, — сказала Фьяна, — я слышала и ранее об аквариумах этой страны, хотя и не могла себе представить, как они могут выглядеть. И я слышала о королевских зверинцах, где содержатся звери со всего света. Но я никогда не могла понять — зачем? Зачем вы собираете живых тварей?

— Трудный вопрос, — промолвила Йеша. — Я полагаю, что всему начало положил какой-нибудь скучающий вельможа, которому надоело коллекционировать неживые предметы. Живыми наслаждаться куда приятнее.

Анса имел собственное мнение по этому поводу, но держал его при себе. Знать в этой стране имела слишком много привилегий, она скучала и предавалась разврату. У них не было серьезных обязанностей, поэтому они и обратились к нелепым расточительным развлечениям. Его отец всегда с презрением отзывался о таких людях. Анса подумал невольно, что именно поэтому и они с Фьяной оказались здесь: новое развлечение для богатых, скучающих вельмож, все равно что неведомые звери из далекой страны.

Вошел слуга и прошептал что-то на ухо леди Йеше.

— Вы должны извинить меня на время, — сказала она. — Мои прочие гости прибыли чуть раньше, и я должна покинуть вас и встретить их. Я скоро вернусь.

— Ну, разве это не сказочное место? — негромко воскликнула Фьяна, когда знатная дама ушла.

— Оно какое-то… другое, — сказал Анса. Он поделился с Фьяной своими подозрениями, и она задумалась над его словами.

— Нет, — сказала она наконец. — Я думаю, нет. Эти подарки слишком богатые для гостей, которые призваны лишь позабавить скучающих аристократов на один вечер. До сих пор не могу представить себе, что за этим стоит.

— Думаю, что довольно скоро мы все узнаем.

Несколько мгновений спустя вернулась леди Йеша с двумя гостями, мужчиной и женщиной. На лице женщины был тот же чрезмерный макияж, похожий на маску, который Анса видел раньше на лице леди Иеши, а на лице мужчины — настоящая маска, искусно выполненная из кожи, крошечных костей и перьев, которая закрывала его лицо до верхней губы. Ниже маски рот окаймляла короткая бородка, переливчато-черная с сединой.

— Госпожа Фьяна, благородный Анса, разрешите мне представить лорда Клонна и леди Хесту. — Гости обменялись поклонами, и Анса тотчас почувствовал что-то неладное. Имена звучали как-то не так, неподходяще для знати, к которой явно принадлежали эти двое. Какой-то обман? Все было очень загадочно.

Йеша провела всех в столовую, где был накрыт стол, ломившийся от яств, которых хватило бы, чтобы накормить пятьдесят человек, вместо пяти. Анса невольно задался вопросом, было ли это новым проявлением расточительности, или же остатки пиршества будут затем отданы рабам и слугам?

За ужином таинственная пара вела лишь незначительный разговор. Они расспрашивали о Каньоне, о путешествии Фьяны и Ансы, об их впечатлениях в городе. Анса заметил, что леди Йеша проявляла почтительное отношение к паре, подчеркивая их более высокое положение. Он также заметил, как он и ожидал, что их интерес был в основном направлен на Фьяну, а его самого удостаивали лишь небрежной любезности. Это его вполне устраивало. Пока что у Ансы сложилось не самое благоприятное мнение о местной знати, и он был рад возможности понаблюдать за ними со стороны, не испытывая необходимости постоянно взвешивать свои слова, как это приходилось делать Фьяне.

— Госпожа Фьяна, — сказал лорд Клонн, когда унесли тарелки, — говорят, что среди вашего народа есть люди, наделенные даром исцеления. Вы одна из них? — Вопрос прозвучал в тот момент, когда им подавали крепкий фруктовый ликер в узких высоких бокалах, словно это явилось знаком к началу серьезного разговора. Похоже, у этих людей были ритуалы на все случаи жизни.

— У меня есть определенные способности. Я бы не называла себя целительницей. Я могу лишь иногда определить, чем болен человек. Я не могу лечить, но у меня есть знания о лекарственных снадобьях, и часто я могу рекомендовать наиболее подходящие из них.

— Это было бы… — леди Хеста осеклась. — Как любопытно. И каким образом это происходит, если будет позволено спросить?

— Никакого секрета нет. Я должна дотронуться до лба страдальца, иногда до тела на пораженном участке, и источник заболевания или травмы может открыться мне.

— Должен ли человек быть в сознании? — спросила леди Хеста.

— Лучше — да, — ответила Фьяна. — Но иногда я могу определить болезнь и когда человек не сознает себя. Но тогда процесс может быть очень длительным, и порой безуспешным. В бессознательном состоянии разум не может посылать четкие и ясные… сигналы, как сказали бы вы. Часто в таких случаях создается путаное впечатление.

— А если человек абсолютно здоров, можешь ли ты определить это? — спросил мужчина в маске.

— Почти всегда, — сказала Фьяна.

— Не можешь ли ты показать это? — попросила Хеста. — На мне, например?

— Если пожелаете, — сказала Фьяна. Обе женщины наклонились вперед, и Фьяна положила кончики тонких голубых пальцев на густо накрашенный лоб Хесты. Обе они закрыли глаза.

— Я должна думать о чем-то особенном? — спросила Хеста.

— Возможно, о своем теле?

— Необязательно, — уверила ее Фьяна. — Просто расслабьтесь.

В течение нескольких минут женщины оставались в таком положении, и все остальные молчали. Затем Фьяна отодвинулась, незаметно вытирая кончики пальцев о салфетку. В раскраске Хесты появилось пять крошечных смазанных пятен.

— Что скажешь? — спросила дама с оттенком нетерпения.

— Вы совершенно здоровы. И примите мои поздравления.

— Поздравления? — удивилась Хеста. — По какому поводу?

— Вы в тягости. Уже почти два месяца. Разве вы не знали?

Женщин широко открыла рот, силясь овладеть собой.

— Да, на самом деле, я знала, но больше никто!

Под маской лорда Клонна появилась улыбка.

— Я полагаю, мы нашли то, что искали. — Он повернулся к Фьяне. — Моя госпожа, мы действуем по поручению особы, чье имя не осмеливаемся произнести прямо сейчас. Эта особа нуждается в ваших услугах. Не будете ли вы столь любезны, чтобы принять приглашение человека, который, уверяю, будет чрезвычайно щедр к вам?

— Я всегда готова помочь тем, кто в этом нуждается, хотя у меня и есть свои ограничения. Это не кажется трудоемким, но применение моего искусства может совершенно истощить силы. — Анса восхищался уверенностью и спокойствием, с которыми Фьяна разговаривала с этими странными людьми.

— Тогда, — сказал лорд Клонн, — если это удобно для тебя, то завтра в полдень явится слуга, чтобы проводить тебя в… особняк.

— Меня это вполне устроит. О, и мой спутник должен идти со мной. — Она указала на Ансу.

— Вот как? Там не требуется помощь воина. Однако, если ты настаиваешь… — Он не закончил свою мысль.

— Боюсь, что да, — отозвалась Фьяна спокойно, но со стальной ноткой, в голосе. И снова Анса был поражен.

— Тогда завтра я жду вас обоих в… особняке, — промолвил лорд Клонн с легким поклоном.

После этого предмет разговора был оставлен, к нему никто не возвращался, и возобновился разговор о пустяках, как если бы все соблюдали некие строгие ритуальные запреты. Анса умудрился вставить несколько вопросов, касающихся соседнего королевства.

— Мы получили тревожные вести с границы, — нахмурился Клонн. — Беженцы, причем некоторые из них весьма знатного происхождения, бежали сюда с сообщением о войне. Они сообщают, что это не междоусобица, а настоящее вторжение. По их словам, король Гассем прошел со своим войском через горы и сейчас держит Хьюто в осаде, как бы нелепо это ни звучало.

— Почему нелепо? — удивился Анса.

— Слишком быстро все произошло! — Даже несмотря на маску, мужчина казался взволнованным. — Огромная пешая армия… и на этот раз они нанесли удар не с моря, как обычно… Мы не знаем, стоит ли доверять этим рассказам, хотя остается загадкой зачем бы стали лгать беженцы? В Соно посланы соглядатаи, чтобы выяснить, что там происходит.

— Я подозреваю, что они говорят истинную правду, — заметил Анса.

— Возможно, но ты ведь родом с равнин, а всем известно, что кавалерия короля Гейла двигается со скоростью ветра. Здесь, в Гране, мы знаем, как медленно движутся пешие армии. Вот почему нам трудно поверить этим слухам из Соно.

— Насколько я знаю, — настаивал Анса, — король Гассем способен вести пешие войска почти с такой же скоростью, как кавалерию… — Похоже, эти люди не представляли себе, что такое серьезная война. Гассем был угрозой, с какой им не приходилось сталкиваться в течение многих поколений… если они, вообще, когда-либо встречались с чем-то подобным.

Наконец, обменявшись множеством учтивых слов, все распрощались. Леди Йеша проводила знатных гостей до ворот, а затем вернулась к недоумевающим Ансе и Фьяне.

— Простите меня за прямой вопрос, моя госпожа, — промолвила Фьяна, — но разве была необходима такая сложная интрига, чтобы пригласить нас во дворец?

Леди Йеша засмеялась, снова прикрыв лицо.

— Прошу прощения, но мы всегда забываем, какими странными могут показаться наши обычаи. Обстоятельства складываются таким образом, что необходимо держать все это в тайне. Вы ведь понимаете, что это случай наивысшей сложности, относящийся к благополучию некой персоны, чье здоровье запрещено обсуждать в обычных разговорах?

— Кажется, я начинаю понимать, — сказала Фьяна. — Это… не узнавание — что-то вроде игры? Я думаю, что любой, кто знает ваших гостей, смог бы узнать их, даже несмотря на косметику и маску.

— Конечно, — подтвердила леди Йеша, — но никто никогда не признает их. Так не полагается.

— Но там, во дворце… — Теперь настала очередь Ансы прикусить язык. — В… особняке — это более серьезный случай?

— О, да! Там уже вопрос не обычая, а закона.

— Ладно, завтра мы все узнаем, — сказала Фьяна.

— Именно так, — кивнула леди Йеша. — А сейчас, моя дорогая, если твой воинственный спутник извинит нас на некоторое время, я бы хотела посоветоваться с тобой по вопросу, который требует уединенности. — Она разразилась веселым смехом. — Бедная Хеста! Какое выражение было на ее лице, когда ты объявила, что в тягости!

— Возможно, мне следовало быть более осторожной, — признала Фьяна. — Но среди моего народа это не…

— О, не думай об этом. Я навсегда сохраню в памяти, как величайшее сокровище, этот ошеломленный взгляд. А теперь, пожалуйста, пойдем со мной. — Взяв Фьяну за руку, она увела ее прочь.

Анса, оставшись один и без какого-либо дела, вышел побродить по саду. К его изумлению, некоторые цветы и вьющиеся растения мягко светились в темноте. Он не встречал таких в джунглях во время путешествия, поэтому догадался, что их привезли из дальних стран, как и рыбок. Аромат цветов, распускающихся ночью, был слишком насыщенным, и он прошел к балюстраде в конце сада, чтобы подышать чистым воздухом.

Стоя здесь и глядя на остроконечные крыши и громоздкие очертания домов, Анса вновь почувствовал, что это место чужое для него. Тоска по дому охватила его, но он поспешил отогнать это чувство. Ведь он отправился в странствие именно затем, чтобы увидеть необычные вещи и новые места…

Сзади послышался шум, и Анса обернулся к женщинам, вышедшим ему навстречу. Он мало что видел в тусклом свете садовых светильников и светящихся растений, но казалось, что выражение лица леди Йеши стало более умиротворенным.

Оживленно прощаясь, они спустились к воротам. Снаружи раб одной рукой держал под уздцы их кабо, а в другой — палку, перекинутую через плечо, с двумя фонарями на дойном крюке. Они повели своих кабо обратно в гостиницу. Раб шел впереди, и вместе с фонарями раскачивались и их тени. Полусонные кабо шли, опустив головы и негромко всхрапывая.

Поднявшись к себе, они обменялись впечатлениями.

— Думаешь, все эти интриги и впрямь так невинны, как утверждает леди Йеша? — спросил Анса.

— Я верю ей. Но это не значит, что здесь не ведутся какие-то запутанные игры. При дворе всегда процветают интриги.

— Мы должны оставаться настороже. Она прикрыла рукой зевок.

— Но я даже не мечтала, что мы сможем так быстро попасть во дворец. Это просто здорово!

— А чего хотела от тебя леди Иеша?

Фьяна сонно улыбнулась.

— Женские дела, не любопытствуй.

Анса прошел к себе в спальню и бросился на тюфяк, одновременно чувствуя волнение и беспокойство о том, что принесет им завтрашний день.