— В нашем племени, у Тайлеров, есть традиция, — начала Роза, дрожа от холода в лёгких свадебных шкурах. — Прежде чем выйти замуж, девушка уходит из племени и встречает рассвет одна, чтобы умилостивить могущественного бога… У-ла-ла. Если мы не будем этого делать, бог отнимет охоту и осушит реку.

Она надеялась, что для Нэн и Гуаля это прозвучит более убедительно, чем для неё самой.

— Звучит разумно, — сказала Нэн. — Иди-ка и сделай это. Мы же не хотим, чтобы какая-то богиня, о которой мы никогда не слышали, наказала нас? У нас самих хватает жестоких богов, кому приходится угождать. Я составлю тебе компанию.

— Нет, извините, Нэн. Я должна сделать это одна, — сказала Роза.

— Почему? — с подозрением спросил Гуаль.

— Это часть священного ритуала Тайлеров.

Она с беспокойством взглянула на вход в пещеру, где сейчас приготавливался Тиллун, и была почти уверена, что он бы не повёлся на эту неправдоподобную историю.

Нэн махнула рукой, дав понять, что Роза может идти.

— Не затягивай с этим. Сейчас пятнадцать минут третьего. — Она определила время по положению солнца в небе. — С такими темпами мы никогда не будем готовы. — Она повернулась к сыну. — На ком Великая Рыба Замужества?

— Будет буквально через пару минут, — процедил Гуаль сквозь зубы так, как обычно люди обращаются к членам их семей.

— Вот иди и лови! — отозвалась Нэн почти тем же тоном.

Роза, не оглядываясь, изо всех сил старалась не спеша выйти из лагеря.

* * *

В наблюдательном пункте рабочие уже начинали потихоньку испытывать непривычные чувства и ждали, когда придёт Шанталь и исправит это. Никто не хотел быть первым, кто хотя бы заикнётся о том, что чувствует тяжесть тревоги, но количество затравленных взглядов, которыми перебрасывался персонал, и беспокойная атмосфера нарастали. К ним возвращались производимые телами маленькие невербальные сигналы, которые сдерживались с самого рождения.

Когда с грохотом распахнулась дверь комнаты, и в проёме показались четыре Хай-Брэктора, до людей дошло, что что-то не так. У того существа, с которым уже успели столкнуться Доктор и Куилли, с мощного рта свисали останки Тома. Рядом с ним, так же одетые в шикарные деловые костюмы, стояли ещё один самец и самка, над головами которых метались хвосты.

С точки зрения людей, Хай-Брэкторы были практически одинаковы. С точки зрения Хай-Брэкторов таковыми являлись люди.

— Вы — люди? — принюхиваясь, спросила самка.

— Конечно, люди! — резко оборвал её самец.

Они вошли в помещение, после чего раздались человеческие крики и чавканье.

* * *

Эти крики докатились до склада, где находился Доктор, и он проклял свою затуманенную голову. Повелитель времени почти переборол крупные дозы лекарства, которыми накачали его тело, но быстро соображать всё ещё было тяжело. Каждые полминуты по мускулам пробегала волна релаксантов, побуждая его плюнуть на всё и найти такое место, где можно просто сесть и просидеть весь день.

— Ладно, так, сосредоточься, — сказал он. — Давай немного сфокусируемся.

Снова послышался крик.

— Куилли, мы должны вытащить всех оттуда. Понимаете?

Зоотехник, прислонившись к стене, смотрел в пустоту.

— Отчего все паникуют? Я могу полежать секундочку? — он начал спускаться на пол.

Доктор, повинуясь внезапному порыву, поднял его на ноги и от этого непредвиденного действия чуть ли не плюнул ему в лицо:

— Нет! Послушайте! — тряхнул он Куилли, когда крики эхом прокатились по пещере. — Эти существа из-за Серой Двери, Хай-Брэкторы, не знаю, для чего они или кто такие, но они собираются убить всех, и люди смиренно примут смерть, словно ягнята для Шанталь, потому что они не такие как Вы и я! Куилли!

— Могу сказать, Вы слишком на этом зациклены, — ответил пожилой зоотехник, — и да, за это я Вас уважаю, но разве это так важно?

— Они убьют Вас! — закричал Доктор, смотря ему прямо в глаза. — Достучитесь до себя! Давайте, Т. П. Куилли, Отказавшийся! Человек, сказавший «нет» этому дивному новому миру! Вы мне нужны!

— Вы пытаетесь заставить меня чувствовать неприятное, — отмахнулся от него Куилли. — И не могли бы Вы не плевать на мой воротник?

— Я Вас раздражаю. Хоть какая-то активность. Здорово! — сказал Доктор. — Так, ещё способ вывести Вас из себя… — Он ткнул Куилли в грудь, пихнул в бок, развернул и хорошенько пнул.

— Вы не могли бы перестать? — голос Куилли поднялся на одно деление, уже слегка напоминая его обычный рёв.

— Остановите меня! Давайте, что Вы сделаете? — подначивал Доктор, толкая и ударяя старика, словно дворовый хулиган.

— Отвалите! — вышел из себя Куилли и ударил в ответ.

Их руки сцепились в едином рукопожатии. Наступившую тишину прервали донёсшиеся с другого конца города крики сумятицы и ужаса.

Затем Повелитель времени ударил мужчину ещё раз.

— Я вернулся, — вскипела от злости жертва. — Можете прекратить!

— Вы это просто говорите, — сказал Доктор и приготовился дать ему ещё один шлепок.

— Нет, правда, прекращайте! — Куилли прислушался к звукам, разносящимся над городом. — Шанталь — что она наделала? Зачем?

— Выясним это позже! — крикнул Повелитель времени. — Сейчас нужно спасти тех людей!

В дверь постучали, и вежливый голос произнёс: «Вы — люди?»

— Сразу после того, как спасёмся сами, — сказал Доктор, пятясь назад.

— Почему бы не попытаться провернуть то, что Вы сделали в прошлый раз? — прошипел Куилли.

— Теперь не получится. Они действуют открыто. Они уже увидели, кто такие люди, — сказал Повелитель времени и придвинул упавший шкаф к двери, а потом начал наставлять на него сверху столы и кресла. — Помогайте мне! — приказал он.

Едва Куилли поднял кресло, стук повторился.

— Вы там, — произнёс скрипучий голос, — люди или что?

— Но что это такое? — выдохнул мужчина.

Отбежав от временной баррикады на другой конец склада, Доктор принялся выбивать ногами деревянные планки в надежде образовать проход.

— Это хищник, — тяжело дыша, ответил он. — Их в каждом моменте истории этой планеты существует тринадцать с половиной миллионов видов. Жизнь сочится сквозь поры этого мира. И до сих пор, вы были на вершине. Вы дали пинка неандертальцам — эти собираются дать пинка вам!

Баррикада сдвинулась с места.

— Я вхожу, чтобы проверить, — сказал голос.

Куилли забила неуёмная дрожь:

— Что мы можем сделать?

— Что обычно делает жертва, — ответил Доктор, выбивая последние планки.

— Убегает?

— Действует по моим указаниям.

После этих слов баррикада рухнула. Повелитель времени тут же нырнул в дыру, а за ним, спасаясь от пошатывающегося Хай-Брэктора, выскочил и Куилли.

* * *

Они остановились спустя несколько минут, когда у Доктора не осталось сомнений, что их преследователь отстал. В надежде, что новый для этого мира Хай-Брэктор будет смущён сумбурными улочками города, Доктор преднамеренно выбрал нелогичный обходный путь побега и теперь вместе с Куилли стоял у лестницы, ведущей наверх.

Они наблюдали за небольшой группой остербержцев, вышедших на улицу и теперь смущённо озирающихся и прислушивающихся к крикам, прекратившимся буквально через минуту. Они коротко переговаривались между собой о Шанталь, которая сделала бы что-нибудь, чтобы разобрать с этим, чем бы оно ни было.

Доктор повернулся к спутнику и одарил его многозначительным взглядом:

— Вам нужно попытаться и сделать что-то более мужественное.

Куилли побледнел:

— О чём это Вы?

— Мы не можем их остановить, — сказал Повелитель времени, — можем только убегать. Как минимум, до тех пор, пока мой ум не вернётся в нормальное состояние, и я не смогу найти выход из положения. Кому-то нужно предупредить людей и на поверхности, сказать им, что нужно бежать. Неандертальцам, людям. Первых я беру на себя. Этих — Вы.

— Вам нужно предупредить и Розу, — согласился Куилли. — Потому что Вы заботитесь о ней.

— А Вы должны позаботиться об этих людях, спасти столько, сколько сможете, заставить их убежать. Если удача на нашей стороне, лекарства уже утратили силу. Вы могли бы расшевелить их. Знаю, они никогда ничего не давали Вам в ответ, и у Вас есть все основания ненавидеть их и мир, откуда Вы родом, но попытаться стоит!

Куилли встал в одну из своих поз.

— Да, я читал об этом. Благородство. Не любить человека, но заботиться о его праве на жизнь!

— Именно, — сказал Доктор и начал взбегать по ступенькам. — Постарайтесь изо всех сил, но не слишком геройствуйте. Это всего лишь несколько глупых и вялых людей, но они пока ещё не разогрелись. Просто выведите всех, кого сможете, а потом убегайте!

Куилли проводил его взглядом, сделал глубокий вдох и побежал в город, отчаянно крича и стуча по стенам бараков:

— Слушайте! Слушайте меня, вонючие, покорные болваны! Мы должны убираться отсюда!

* * *

После побега из лагеря людей, Розе пришлось бегом преодолевать небольшие холмы в попытках отыскать обратную дорогу к лагерю неандертальцев. Оттуда, по её мнению, она могла бы вернуться в Остерберг или, если не получится, к ТАРДИС. Вскоре до неё дошло, что оптимизм здесь не уместен. Она совсем не знала, куда шла. В лесу было полно следов, но ничто не указывало на обратный путь.

Ей нравилось думать, что она ни разу в жизни не паниковала. Паника была бессмысленной. Однако ком страха внизу живота из-за перспективы остаться одной в темноте, посреди дикой природы, лишь нарастал. Вспомнив так и не увиденное существо, которое угрожало им с Доктором, она вздрогнула. А затем содрогнулась от стыда, представив, что её, одетую в меховое бикини, растерзают едва ли не самой холодной ночью.

Но из кустов показалась фигура, и Роза больше не была одна. Сначала она напряглась, но потом поняла, что это Тиллун. Он выглядел подавленным.

— Я на это не купился. Мы ведь не дураки.

— Ну, как минимум, ты точно нет, — сказала Роза, обрадовавшаяся его компании.

— Что со мной не так? — потребовал ответа парень, становясь напротив девушки, и ей пришлось признаться:

— Всё так, просто я тебя не знаю.

— Но ты предпочла уйти в одиночку в лес, нежели выйти за меня замуж, — печально произнёс он. — Почему?

— Потому что мы познакомились около двух часов назад, — ответила Роза.

— Но я король, — не понимал Тиллун. — Внук мудрой женщины. Это моё право.

Несмотря на странную обстановку, Розе было его жаль. Она отчаянно пыталась найти способ сказать ему правду, но не знала как.

— Там, откуда я родом, права короля есть у всех, — начала она.

— Как в этом мире такое возможно?

— Очень просто. Мы можем делать всё, что нравится. Никто не указывает нам, что делать.

— Но как тогда твоё племя выживает? — изумился Тиллун. — Все должны делать то, что хорошо для племени. Наши желания значения не имеют.

В путешествиях с Доктором Розе встречались люди и инопланетяне с различными ценностями. Она вспомнила, каким странным показался ей разговор с Гвинет в XIX веке. И в сравнении с нынешним тот был менее трудным. Мозг Тиллуна, казалось, работал совсем иначе. Естественные понятия, которыми жила она, совершенно не укладывались в его речи и понимании.

И прежде чем она продолжила, по равнине эхом пронёсся цокот копыт. Тиллун схватил девушку и потащил в кусты.

— Вниз! — шикнул он.

Цокот становился всё слышнее, но внезапно оборвался в шаге от них. Вцепившись в Тиллуна, Роза прижалась лицом к его бьющемуся сердцу. В нескольких сантиметрах от них что-то двигалось…

Кусты раздвинулись. Готовая к встрече с чем угодно девушка раскрыла глаза.

Увидав обнявшихся Тиллуна и Роза, Доктор вскинул бровь:

— Быстро сработано.

Девушка поднялась и поправила свои одеяния:

— Я так рада тебя видеть, что не знаю, что и ответить.

— То, что надо, для выходного вечера в Ледниковом периоде, — выдал Доктор, оглядев её с ног до головы.

— Тоже мне, знаток моды, — подметила Роза.

— Заработаешь блох.

— Уже заработала, — с чувством сказала девушка.

В этот момент начал подниматься Тиллун, и Доктор кивнул в его сторону:

— Новый парень? — Пожал он ему руку. — Неплохо. Симпатичная раскраска, Аладдин Разумный[24] .

— Вообще-то, я её жених, — ответил немного агрессивно Тиллун. — А ты кто?

Доктор на мгновение замер, а затем кивнул в сторону мирно пасшейся лошади:

— Ладно. О многом нужно поговорить… но ещё больше необходимо сделать! Залезайте на коня!

* * *

В наблюдательном пункте, закончив жадно поглощать мясо, четыре Хай-Брэктора деликатно усадили обглоданные скелеты персонала обратно на их рабочие места и заботливо обступили Шанталь, стоявшую посреди комнаты.

— Ладно, сойдёт, — сказала она. — Учитывая то, что у меня не было времени провести заключительные тесты. Но можно без них — это просто крохотное препятствие. Мы принесём пользу. Ясно? — Она говорила медленно и спокойно. — Убивайте всех людей.

— Шанталь? — поднял руку самец-лидер.

— Да?

— Как мы узнаем, являются ли они людьми?

Женщина взяла кусок бумаги, достала из нагрудного кармана ручку и сделала быстрый набросок:

— Все, кто разговаривает, — сказала она. — Это все люди. Кроме одного в кожаной куртке. — Шанталь показала невероятно точный портрет Доктора. — Теперь понимаете? Убивайте всех, кроме самих себя, кроме него и кроме меня. Не спрашивайте, люди они или нет, теперь вы можете и сами разобраться. Я же не всегда буду с вами? Поэтому постарайтесь запомнить. Хорошо, хоть ваши мозги до сих пор формируются, но вы же можете это понять? — Она вздохнула. — Итак. Что нужно делать?

— Убивать людей? — предложила самка.

— Именно, приступайте, — одобрила Шанталь.

* * *

— Мы все должны убираться отсюда! — громыхал Куилли, стоя перед тридцатью озадаченными остербержцами, отреагировавшими на его крики и собравшимися на центральной улице. Он мог объяснять им, что действие лекарств из нагрудного устройства подходит к концу, но, благодаря имплантированному патчу интереса, они до сих пор слепо верили в Шанталь.

— Это просто россказни сумасшедшего Отказавшегося, — сказал Джейкоб, который стоял во главе толпы, обнимая жену.

— Но мои неприятные ощущения не проходят, — возразила Лин. — Должно быть, контейнеры на исходе. Попросим у Шанталь новые, и всё будет хорошо.

— Шанталь обезумела! — бушевал Куилли, размахивая руками. — А это, — указал он на нагрудное устройство Лин, — больше не поможет — лекарств больше нет! Только подумайте — запасы были на сорок дней, сейчас уже день сорок девятый! Сложите числа!

Над толпой воцарилась тишина изумления. У Лин случился обморок, и Джейкоб, обняв жену крепче, поцеловал её в лоб. В тот же момент над городом эхом прокатился продолжительный вопль.

— Послушайте! Они идут убивать вас! — закричал Куилли.

— И что это значит? — поинтересовался Джейкоб.

— Значит то, что пока вы не сделаете то, что я говорю, вы умрёте! Умрёте! Смерть! Смерть, привыкните к этому слову! — Из Куилли хлестали горькие годы эмоционального изгнания.

— Ну, нам всем рано или поздно придёт конец, — сказал кто-то, и толпа одобрительно закивала. — Зачем испытывать неприятные чувства по этому поводу?

Куилли было подумал, что следует прислушаться к словам Доктора и покинуть их, но, должно быть, волна благородства заставила предпринять его последнюю попытку:

— И когда Вы хотите умереть, рано или поздно? — фыркнул он, и его взгляд уловил слёзы, которые первый раз потекли из глаз Лин.

— Я скоро умру, — сказал она испуганным голосом.

— Так идём же со мной. Живо! — рявкнул зоотехник и, схватив девушку за руку, потащил её к лестнице. За ними пошёл и Джейкоб, который, как предположил Куилли, не совсем понимал для чего.

Люди, оставшиеся на улице, тревожно прижались друг к другу.

Обнажив отливавшие красным зубы, из-за угла, пошатываясь, вышла самка Хай-Брэктора.

— Здравствуйте, — проскрипела она. — Должно быть, вы — люди.

Толпа разом вздрогнула, но никто не побежал.

Хай-Брэктор подняла листок бумаги и перепроверила толпу.

— И никто из вас не в кожаной куртке, и не Шанталь, и не один из моих товарищей, значит…

Она вскинула чрезвычайно сильную руку и схватила близ стоящего человека. Остальные наблюдали, как шарнирный механизм за массивной челюстью щёлкнул, позволив ей открыться ещё шире…

Толпа закричала, но по-прежнему осталась стоять.

* * *

Стоя в лифте, Куилли лихорадочно жал на кнопку «вверх».

— Нет нужды нажимать её несколько раз. Это нужно сделать единожды, — сказал Джейкоб, прижимая к себе всхлипывающую Лин.

С глухим звуком лифт пришёл в движение, и Куилли прислонился к стене, презрительно глядя на парня.

* * *

После обмена новостями Роза уговорила Тиллуна сесть на лошадь и отвести Доктора к племени.

— Лошадь была дикой? — спросила она.

— Она была в ярости.

— И ты её приручил? Разве для этого не нужны недели?

— Нет, когда есть это, — Доктор помахал психо-бумагой. — Теперь она считает меня удивительным, богом лошадей. Знаешь, психо-бумага и картинки показывает.

* * *

По возвращению в пещеру Роза представила Доктора как старейшего из Тайлеров, но, как оказалось, с этим не сильно считались.

— Я — мудрая женщина этого племени! — кричала ему в лицо Нэн. — Кто, пелядь, Вы такой, чтобы нами распоряжаться?

— Она действительно сказала «пелядь»? — удивилась Роза.

— Это фильтр сквернословия ТАРДИС, — пояснил Доктор и повернулся к старухе, которая не скрывала своего подозрения. — А я — мудрый муж своего!

Нэн расхохоталась, и смех распространился по всему племени.

— Мудрый муж! Мужчина! Мужчина за главного! Мы все знаем, как это заканчивается!

— Нет, не знаете, и никогда не узнаете, если ваш народ не уйдёт в пещеры! — закричал Доктор. — Вы не сможете победить новое племя, но вы могли бы помочь мне оттянуть время, чтобы от него избавиться.

— Мы — сильнейшее племя в округе, — рассмеялась Нэн. — Никто не осмелится с нами связаться. — Всё племя закивало головами. — И мы не прислушиваемся к слову постороннего. Каждый за пределами Семьи — лжец.

— Пелядская ограниченность человека, — отчаялся Повелитель времени.

— Постойте, — выступила Роза. — Нэн, Вы бы прислушались ко мне?

— Покинув нас, ты повернулась к нам спиной! Ты — милая, Роза, но ты всё ещё посторонняя.

— Но мне больше не нужно быть ею, — сказала девушка. — Вы хотите, чтобы я присоединилась к Семье. Если бы я сделала это, Вы бы стали меня слушать? Если бы я сказала то, что было бы в интересах племени?

— Послушала бы, — поморщилась Нэн.

— Психология Каменного века, — шепнула Роза озадаченному Доктору и схватила Тиллуна за руку. — Ладно, сделаем это. По быстрому. Ловите Великую Рыбу Супружества.

— Теперь ты благоразумна, — просияла старуха. — Время ещё есть… — Она повернулась к племени и прокричала. — Свадьба состоится!

— И чем скорее, тем лучше, — настояла Роза и, повернувшись к Доктору, отважилась сделать ему замечание. — Если хоть заикнёшься об этом при маме или Микки…

Но единственное, что он смог сказать, было: «Поздравляю».