Словно привыкая к свету, существо щурилось и стремительно моргало, пытаясь посмотреть на Доктора. Он подумал о нераскрытых глазах крохотных мышат, и это натолкнуло его на мысль.
— Вы — люди? — снова прохрипело создание.
Доктор поднялся на ноги, принял влиятельный вид и надменным голосом произнёс:
— Разумеется, мы — не люди.
Из глаз существа, пытавшегося сосредоточить взгляд, потекли вязкие слёзы:
— Вы уверены?
— Разумеется, уверен, — сказал Доктор и указал на Серую Дверь. — Ты не готов. Возвращайся за дверь.
— Но я всё ещё голоден, — выпрашивало существо. — Приятная на вкус Тина оказалась не очень сытной. Этот выглядит жирным и вкусным. Это свинья? — указало оно на трясущегося от страха Куилли.
— Мы — не люди и не свиньи, — важно произнёс Доктор. — Мы выше. Выше них и тебя. — Он облизал губы. — А если бы проголодались, могли бы запросто тебя съесть.
Доктор уже было решил, что можно расслабиться, когда тварь поплелась к двери, но внезапно она развернулась и громко закричала скрежещущим голосом:
— Люди лгут! Вы можете быть людьми и лгать!
— Вы с ума сошли? — проскулил Куилли.
— Бред, конечно, — прошептал в ответ Доктор, — но так проявляется мой здравый смысл.
— Вы лжёте? — существо сделало шаг вперед.
Быстро поразмыслив, Повелитель времени с гордостью спросил:
— Разве люди могут так? — Он вскинул до сих пор находившуюся в руке звуковую отвёртку и, направив на Куилли, включил. С мужчины соскочила шляпа и приземлилась прямо на голову Доктора. — Разве люди могут меняться кусками своих голов?
Тварь с подозрением посмотрела сначала на них, затем на шляпу и, наконец, на звуковую отвёртку:
— Что это за прибор?
— Мой серебряный шляпообменивающий палец, — невозмутимо ответил Доктор. — У тебя такого нет? У людей тоже. — Направив отвёртку на существо, он угрожающе произнёс: — Теперь уходи, или я применю его против тебя!
Непонятное создание вскрикнуло и убежало.
Незамедлительно прыгнув вперёд, Доктор захлопнул Серую Дверь и запер её с помощью звуковой отвёртки. Затем он повернулся, облокотился на стену и просиял:
— Неплохо. Как и всякое животное, он бы атаковал, если бы не посчитал тебя угрозой. Пришлось убедить, что мы опасны, вот он и успокоился. Повезло, что это был детёныш.
У Куилли подкосились ноги, и он осел на пол:
— Но что это было? Я таких животных раньше не встречал, — закашлял он. — К тому же, не разрешалось брать никаких образцов.
— Это не образец, — Доктор надел шляпу обратно на Куилли. — Таких созданий на Земле никогда не было. Кто-то с помощью ваших технологий генной инженерии создал его здесь. Кто по собственной инициативе, спрятав в металлической колыбели и подпитывая излишней энергией, решился бы вырастить такую тварь? — Он поднял мужчину на ноги и многозначительно произнёс: — Только тот, кто не сидел бы на таблетках.
— В Остерберге есть лишь один Отказавшийся. Но Вы же не думаете, что я бы стал попусту тратить время в попытках слепить что-то подобное?
Повелитель времени одарил его проницательным взглядом и, наконец, произнёс:
— Нет, не думаю. Но это значит, что Вы такой не один.
С этими словами Доктор зашагал по направлению к деревянному городу. Собравшись с силами и поправив на голове шляпу, Куилли поспешил за ним.
На их пути, вырисовываясь на фоне света, показались три фигуры. По бокам, шагая с привычным непреднамеренным шарканьем остербержцев, с длинными деревянными дубинами в руках шли Джейкоб и Лин, а в центре — с характерной уверенностью и значимостью — Шанталь:
— Открывая дверь, Вы неразумно рисковали, Доктор, — с презрением сказала она. — Вас мог сожрать Хай-Брэктор, и это было бы весьма печально, так как Вы меня заинтересовали.
— Хай-Брэктор… — задумчиво произнёс Повелитель времени. — Значит, Вы — их мать. Для чего?
— Вас это не касается, — ровно ответила она и показала маленькое чёрное устройство. — Раз Вы такой умный, Доктор, знаете для чего это?
— Для… дистанционного управления?
— Именно. Поверну её, — указала Шанталь на маленькую рукоятку, — и в бейджи Джейкоба и Лин будут посланы радиосигналы. Куилли, ты же знаешь о насилии, которым занимаются примитивные люди?
— Конечно, знаю, — с тревогой в голосе ответил тот.
— Мне очень жаль, но у меня приготовлена комбинация, которая побудит их сделать то же самое. Она прекрасно сочетается с тем патчем, который заставляет их полностью мне подчиняться. И я сделаю это сейчас.
Когда женщина повернула рукоять, лица Джейкоба и Лин мгновенно исказила злоба, и они сделали шаг вперёд.
— Но если вы расслабитесь, будет не так уж много неприятных ощущений. Или же пойдёмте со мной. И тогда ни у кого из вас никогда больше не возникнет неприятных чувств вообще. Такое предложение…
Притворившись, что обдумывает его, Доктор схватил Куилли за руку и прокричал: «Беги!»
Рванув прочь от Серой Двери, Повелитель времени фактически тащил испуганного и смущенного мужчину в темноте. Он собирался обогнуть пещеру по краю и добежать до лестницы на другой стороне. Рискнув оглянуться, Доктор увидел, как их с невозможной скоростью нагоняют фыркающие и рычащие на манер зверей Джейкоб и Лин, лица которых были искажены яростью и ненавистью. Генетически улучшенные, а потому невероятно сильные, остербержцы бежали с лёгкостью и грацией диких животных.
От безжалостных ударов, первым свалился Куилли. Попытавшись одолеть Джейкоба, Доктор получил неминуемый удар дубиной в челюсть от Лин и упал, прикрывая своего напарника.
Злорадствовавшие над бессознательными телами остербержцы уже собирались поднять дубинки, чтобы нанести пару смертельных ударов, но медленно подошедшая Шанталь вернула рукоятку в прежнее положение. Их руки мгновенно опустились, а на лица вернулись пустые улыбки. Смущённые тем, что произошло, Лин с мужем потупили взоры.
— Шанталь, почему мы это сделали? — спросил Джейкоб и почувствовал, как по телу вместе с теплом расходится ощущение блаженства.
— Потому что вам приятно делать то, что говорю я, — небрежно бросила Шанталь, опуская руку с устройством.
— Это верно, — рассмеялась Лин.
* * *
Роза смутно почувствовала, как с её головы стащили мешок и дали глоток воды. В ноздрях ещё оставался зловонный запах пота, и её чуть ли не вырвало.
Внезапно на помощь пришло сознание, и игравшие перед глазами и лишённые смысла цвета, звуки и формы превратились в ясную картинку.
Пожилая женщина била девушку по щекам. На вид ей было больше восьмидесяти, и пышные вьющиеся седые волосы подчёркивали тонкие, заострённые черты лица. Она была одета в кучу кожаных лохмотьев, походивших на те, что носили неандертальцы.
— У-у, разве она не прекрасна? — проворковала женщина с акцентом, сильно напоминавшим лондонский. На древнем истасканном лице особенно выделялись зубы, светившиеся от здоровой белизны. — Уверена, они собирались сделать с ней ужасные-преужасные вещи. — Затем она улыбнулась настолько добродушно, что Роза не смогла не ответить тем же. — Не беспокойся, лапочка, теперь всё хорошо. Мы — нормальные.
Принимавший участие в набеге, здоровый бородатый мужик, на вид которому было около тридцати, стоял возле неё и держал в руке каменный сосуд с водой.
— Интересно, мам, откуда она, — медленно начал он. — Уверен, она пришла с холмов, я так считаю.
— О, и нам всем хочется послушать твои предположения? — съязвила старуха. — Позволь бедняжке самой рассказать. — Она толкнула мужчину костлявым локтём в бок. — Принеси мне шаль. Иди, у меня задница мёрзнет.
— Ну, мам, — запротестовал он.
— Неси!
После очередного тумака мужчина поспешил исчезнуть, а его мать, шмыгнув носом, сплюнула и повернулась к Розе:
— Ты с холмов, дорогая?
— Да, — она решила сказать правду. — Оттуда, но ближе к реке.
— О, — удивлённо произнесла женщина. — Человек с Реки? Ты не похожа на них. Как тебя звать?
Роза вспомнила, что в этом времени рукопожатия уже приветствовались, и протянула руку:
— Я — Роза. Роза Тайлер.
Старуха крепко обняла девушку:
— Ах, бедняжка, Роза из Тайлеров.
— Нет, не Роза из Тайлеров, просто Роза Тайлер.
— И что же такое тайлер? — выпучила глаза женщина.
— Это просто фамилия, — с трудом нашла ответ девушка, — она ничего не значит.
— Все фамилии что-то значат. — Старуха дала Розе ещё немного воды. — Они с тобой плохо обращались? Они все очень плохие.
Когда в памяти вспыхнула картина набега, девушка снова почувствовала прилив гнева:
— Нет, они просто люди, которые выглядят чуть-чуть иначе.
— Нет, нет, — покачала головой старуха и покровительственным тоном тихо добавила: — Они — бесы.
— Они называют вас, как и нас, «Ими».
— Уверена, что так и есть, милая, но, видишь ли, на самом деле Они — это они. Разве ты не заметила? Они же ненормальные.
Вспомнив случайные проявления расизма друзей бабушки, Роза вспыхнула:
— Почему вы на них напали?
— Почему? — вздохнула старуха. — Видимо, там, откуда ты пришла, Их нет, иначе ты бы знала.
В этот раз Роза решила сдаться. Как и с приятелями бабушки, здесь спорить смысла не было. Всё ещё чувствуя лёгкое головокружение, она решила хорошенько осмотреться.
Представшая перед глазами местность была такой же заросшей, но более открытой и холмистой. На берегу широкого прозрачного ручья, простиравшегося на полкилометра вперёд, сидело несколько рыбаков, державших в руках копья. Посреди лагеря был разведён большой костёр, но собравшихся вокруг него людей было больше, чем у неандертальцев. Их большая часть, словно играя в какую-то игру, катала по гладкой траве камень и издавала поддельные крики поддержки и огорчения, которые можно слышать от семьи, играющей в настольную игру. Другие же, в основном женщины, обрабатывали копья или складывали в одну кучу горстки ягод и травы, собранные в лесу. Остальные женщины переносили огромные связки рыбы, обёрнутой в камыш. Добродушно общаясь между собой, некоторые мужчины, более плавными и грациозными движениями, в отличие от неандертальских копьеделов, превращали тис или какое-то другое дерево в длинные копья. Завершал картину широкий вход в пещеру, через который туда-сюда сновали люди. Всеобщая атмосфера была настолько непринуждённой и уютной, что было трудно поверить в дикость, с которой эти люди совершали набеги.
Роза почувствовала, что пожилая женщина гладит её по волосам:
— Ваши Тайлеры, они решили послать тебя одну? Безумие, юная девушка и одна, — покачала она головой. — Послали поторговаться, да? Но у тебя с собой нет так уж и много вещей. Наверное, Они украли. Украли?
Роза попыталась найти хоть какой-то ответ, но всё-таки решила сознаться:
— Не совсем Вас поняла.
— Ну, вы, Речные люди, спускаетесь только, если у вас есть то, что вы могли бы предложить нам в обмен на камень. У тебя ничего нет?
— Да, конечно, кое-что предложить, — соврала девушка, обеспокоенная подозрением в голосе старухи, и тут же пожалела об этом.
— И что же? — женщина бесцеремонно залезла в карман своей собеседнице и достала мобильник, пилочку для ногтей и мелочь. — Прелестное ожерелье. — Раскрыв телефон, она непонимающе посмотрела на экран и вернула девушке. — Это какое-то умение? Ну же!
Роза отчаянно пыталась найти ответ. Умение. Что бы такого полезного она могла предложить этим людям? Тут на глаза попались ногти со свежим маникюром. Ну, конечно…
* * *
Роза миллион раз видела, как это делает мама, и, раз такое не приходило в голову пещерным людям, она решила навести их на мысль.
Когда она закончила, старуха с восхищением вскинула наманикюренные руки, показывая собравшейся вокруг толпе соплеменников:
— Роза сделала их прелестными! Взгляните! Разве она не умница?
Все женщины и даже мужчины, завопив от восторга, начали кричать наперебой: «Я следующая!», «Можно после тебя я?», «Я первым попросил!»
Роза прокашлялась и громко скомандовала:
— Ладно, встаньте в очередь!
— Что такое очередь? — спросила пожилая женщина.
— Я только что её придумала, — в словах девушки слышалась гордость. — Встаньте в линию и ждите своей очереди!
* * *
Доктор был счастливцем.
Придя в себя на чём-то, напоминавшем стоматологическое кресло, он чувствовал удобство и невероятную лёгкость. Успокоившиеся мысли были в полном порядке и логически перетекали одна в другую. Чувствуя внутреннее спокойствие за себя и окружающую Вселенную, он широко улыбался. В голове утих фоновый шум беспокойства, возбуждения и подзуживающих идей, и Доктор был полностью, до кончиков пальцев, удовлетворён происходящим. И хоть это было совсем не правильно, он не был в состоянии думать.
— Здравствуйте, — донёсся тёплый заботливый голос. — Как теперь себя чувствуете?
— Прекрасно, — сказал Доктор, удивляясь, как раньше не замечал выдающееся обаяние и красоту Шанталь. — Нет, действительно хорошо. Очень и очень хорошо.
— Мило. И больше никаких неприятных чувств?
— Нет, — ответил он. Предпринятая попытка вспомнить потребовала слишком много усилий, хотя в ней и не было смысла. — Я был… очень чем-то разозлён. Ах, да, — пришла в голову мысль, — эти монстры, которых Вы вырастили. Хай-Брэкторы.
Шанталь рассмеялась и похлопала «пациента» по щеке:
— Не нужно о них беспокоиться. Какой в этом вообще смысл?
В этих словах Доктор видел мудрость. Будучи весьма беспокойным человеком, который всюду бегает и стремится знать всё, он ни разу в жизни не испытывал того чувства, каким был переполнен сейчас.
* * *
Чтобы вытащить крупные комки грязи и песок из-под ногтей Гуаля (так звали сына старухи) Розе потребовался изогнутый конец пилочки. Бросив взгляд на игроков у костра, она рискнула задать не дававший покоя вопрос:
— Разве вы не должны охотиться?
— Свою недельную работу я выполнил, не переживай, — немного обиженно ответил Гуаль. — Работаю по понедельникам, вторникам и четвергам.
— У вас в неделе три дня?
— Сегодня среда, в среду я свободен, ясно?
Нетвёрдой походкой к ним вернулась пожилая женщина.
— Но даже когда надо работать, и остальные трудятся, не покладая рук, этот бесполезный болван, Роза, бездельничает. — Она похлопала его по плечу, чуть ли не вдавив в землю. — Хорошо, что в племени есть добросовестные люди, да?
— Мам, ты когда-нибудь перестанешь?
Но вместо того, чтобы ответить на вопрос сына, она грубо его оттолкнула и уселась напротив Розы.
— Ты мне кость достал? Иди и принеси. Умираю от голода, а в них такой восхитительный костный мозг.
Гуаль что-то пробормотал себе под нос и поплёлся к входу в пещеру.
— И, раз уж туда идёшь, захвати фартук Гелтата! — крикнула старуха вслед и повернулась к девушке: — Он не так уж и плох, — вздохнула она, — но для меня он — одно сплошное разочарование. Видела бы ты его отца. О-о, во всём походил на наших Праотцев, восхитительные широкие плечи, а копья бросал как пушинки.
— Я уже Вами занималась, — указала девушка на безупречные ногти старухи.
— Нет, Роза, я пришла продолжить нашу беседу. У тебя дома есть муж, а, дорогая?
— Нет.
— Правда? Ты даже не помолвлена?
— Была однажды, но ничего не вышло.
— Его съели, да? — с сожалением покачала головой старуха.
— Надеюсь.
— Значит, свободна и одинока, так? Позволь взглянуть на тебя, милая. Встань на секунду.
Следуя своему плану, заключавшемуся в том, чтобы втереться в доверие к этим людям, а по наступлению сумерек сбежать в Остерберг, Роза выполнила просьбу старухи. Однако всё осложнялось тем, что у неё не было ни малейшего представления, где она теперь, и нигде поблизости не было никаких опознавательных знаков. Всё же, для начала, план был достаточно хорош.
Поворачивая девушку в разные стороны, пожилая женщина внимательно её осматривала, словно оценивала для чего-то. Голодные глаза старухи вызвали в Розе секундную вспышку страха — они ведь не каннибалы, нет?
— Погляди на свою восхитительную фигуру. Правда, бедра немного проблемные, очень худые, но думаю, ты сойдёшь.
— Сойду для чего? — Роза обеспокоено глянула на костёр, но тут же оказалась в удивительно сильных объятиях старухи.
— Ты счастливица, Роза Тайлер. Очень вежливая молодая особа.
— Я перестану ей быть, если не скажете, в чём дело.
— Я и другие старушки, мы пообщались у себя в пещере и, — она остановилась, будто сдерживая слезы, — решили, что ты можешь присоединиться к Семье.
Пожилая женщина произнесла данное заявление с такой гордостью, словно это была большая честь. Однако Роза была ещё не в состоянии отреагировать с должной радостью, которую предполагалось увидеть на лице девушки.
— Ладно, — медленно начала она. — И что именно Вы имеете в виду?
— О, иди сюда, — старуха обняла её ещё крепче. — Смотри, как ты меня осчастливила, Роза. Я переполнена чувствами. И собираюсь считать тебя своей дочерью.
— Удочерение, ясно. Правда, мило, благодарю.
— Знаю, зачем Тайлеры тебя сюда послали, — продолжала пожилая женщина. — Юную девушку, совсем одну, нетрудно догадаться, зачем.
— Да, для применения моих умений, — пыталась держаться Роза.
— И всего остального. Ты — дарование нам. Мы объединимся с Тайлерами, наш кремень на Ваш… как ещё раз?
— Маникюр.
Разрозненные человеческие племена должны были использовать торговые отношения, чтобы формировать союзы. Роза наконец-то поняла это и решила поддержать старуху. Большинство ведь приняло девушку, меньшинство, вероятно, глаз с неё не спускало, тем не менее, она всегда могла сбежать.
— Да, я действительно рада присоединиться к Семье, эм…
— Называй меня Нэн, — представилась пожилая женщина.
— Нэн, — согласилась Роза. — Мне нужно работать?
— Нет. На кого ты похожа? Ты же с ним ещё не встречалась?
— С кем?
— С моим очаровательным внуком, — вздохнула Нэн.
— И зачем мне нужно было с ним встречаться? — снова забеспокоилась девушка.
— Ну, ты же ведь хочешь оценить? Хочешь увидеть, за кого выйдешь замуж?
Роза сглотнула.
— Замуж?
— Да, ты выйдешь за него замуж, милая. В Семье появится хорошая кровь Тайлеров и множество милых малышей-тайлеров, это сделает нас сильнее и будет просто прекрасно.
— Не выйду, — просто ответила Роза.
— Выйдешь! — ликовала Нэн. — Знаю, ты не веришь своему счастью!
— Нет, правда, нет, — настаивала девушка.
— Ты слишком скромная. Столь очаровательные особы рождены быть королевами. Всё случится сегодня вечером, после чего состоится грандиозный рыбный ужин!
Роза закашлялась:
— Благодарю, Нэн, но там, откуда я родом, всё решается не так. Сначала я даю согласие, а затем несколько месяцев решается расписание церемонии, план рассадки, простые приглашения или тиснённые… — бормотала она.
— Вот и он! — с гордостью сказала пожилая женщина.
— Ладно, я польщена, но замуж за кого-то большого, волосатого пещерного человека выходить не собираюсь, — со всей определённостью заявила девушка.
А затем она увидела идущего навстречу внука Нэн — более симпатичного парня она ещё никогда не встречала.
— Хотя, с другой стороны… — передумала Роза.