Гидра

Робинсон Джереми

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

«АЛЬФА»

 

 

Глава 38

База ВВС США «Поуп», Лимб

На следующий день после возвращения с проваленного задания группа «Дельта» снова собралась в Лимбе. С моря оперативников забрал вертолет, после чего их доставили на другой авианосец, а оттуда они вылетели самостоятельно, на пяти самолетах типа «Шмель». Данные, записанные Королевой на флеш-карту, были еще до этого отправлены Эйлмену по системе спутниковой связи, но информация, выкачанная ею из компьютера в «Бете», оказалась совершенно бесполезной.

За исключением спасения Пирса задание закончилось полной неудачей, и это еще слабо сказано. Город на острове был полностью уничтожен. Все его жители погибли. Соответствующие власти были извещены о разрушении острова Тристан да Кунья, но миру никогда не суждено было узнать, что всех этих людей убил не вулкан.

После подсчетов и уточнений оказалось, что во время атаки погибли шестьсот семьдесят два моряка. Первый в своем классе авианосец стоимостью одиннадцать миллиардов долларов вместе с самолетами, стоившими тоже немало, чуть было не затонул. Весь объем ущерба, понесенного в ходе операции, просто не поддавался исчислению.

Если бы сведения об этом не были, что называется, засунуты под сукно и закопаны глубже Марианской впадины, то это задание вошло бы в историю как самая дорогостоящая операция, не имеющая отношения к военным действиям. На протяжении нескольких столетий о ней рассказывалось бы в учебниках истории.

На личном уровне все было не слишком хорошо. С того момента, как озлобленный Слон сбросил Ладью за борт, они друг с другом не разговаривали. В группе нарастала напряженность, а такое, как правило, не сулит ничего хорошего. Даже если бы в итоге никто не пострадал физически, то кому-то пришлось бы уволиться. Словом, если бы до конца выполнения задания не произошло примирения, то Королю пришлось бы заставить кого-то из двоих собрать вещички. В противном случае он рисковал потерять кого-то из своих подчиненных.

Пока эту парочку следовало разлучить. Сиглер приватно побеседовал с Темно-Синим, попросил, чтобы тот все подготовил.

Кроме всего этого, Пирс не выходил из коматозного состояния и по-прежнему больше напоминал существо из «Черной лагуны», чем человека. Самые блестящие умы в США, начиная с экспертов Центра контроля заболеваний и заканчивая теми специалистами, которые работали на «Территории-51», хотя официально вообще не существовали, не могли ничего толком понять в пробах, взятых с кожи и из внутренних органов Пирса. Похоже, он был не совсем человеком. Мало того! Джордж не походил ни на что из того, с чем сталкивались люди на протяжении всей истории человечества.

Но Король знал, что нечто подобное когда-то существовало. Артефакт, похищенный с места раскопок в пустыне Наска. Он был наверняка подлинным. Спецы из фирмы «Манифолд» каким-то образом извлекли ДНК Гидры и ввели эту гадость Пирсу.

Сиглер сидел в ожидании Кислинга и злился чем дальше, тем больше. Он хотел, чтобы его отчитали. Пусть на него накричат, сделают с ним хоть что-нибудь. Но все шло совершенно обычно.

Дело есть дело. Они недооценили врага. Король. Кислинг. Темно-Синий. Все. Заварушка получилась настолько масштабной, что, судя по всему, никого не должны были вздернуть. Лишь бы в итоге мерзавцы, повинные в такой беде, были пойманы.

Вошел Кислинг, обвел взглядом мрачных и безмолвных членов группы, сидящих за столом. Даже Ладья не проронил ни слова. Следом за генералом появился Эйлмен и пристроился рядом с оперативниками. Вид у него был серьезный, но все заметили, что он легонько усмехнулся. Значит, этот гений что-то все-таки нашел.

Кислинг нахмурился.

— Хватит зализывать уязвленное самолюбие. Вы выглядите словно кучка первоклашек после неудачной драки. Все, завязывайте с этим.

Члены «Дельты» так и сделали. Их лица стали суровыми. Плечи распрямились. Каждый сменил чувство вины на злость. Их обучали делать это. С собственными переживаниями они разберутся потом, когда будет некого убивать. Ощущение вины уйдет само собой, вместе с теми, из-за кого оно родилось. Оперативники знали, сколько людей может погибнуть, если «Манифолд» добьется успеха и продаст свою формулу террористам и диктаторам. В сравнении с этим нынешние потери казались терпимыми.

Включился настенный экран, на нем появился силуэт Темно-Синего.

— Как вы там?

— Готовы надавать кое-кому по заднице, — откликнулся Ладья.

Таинственный босс кивнул.

— Отлично. Такая возможность вам вскоре представится. Но сначала нужно решить две загадки. Первая — новое место расположения «Манифолд». Нам известно, что они имели по меньшей мере пять крупных засекреченных филиалов. Два из них на данный момент уничтожены вследствие необходимости быстрого бегства.

— Шайка трусов, — буркнул Стэн.

— Весьма преуспевающих, — добавил Темно-Синий. — После того как Эйлмен подтвердил, что на флешке нет никакой полезной информации, я дал ребятам из ЦРУ задание выяснить, нет ли свидетельств строительства крупных комплексов на территории США.

— Ты думаешь, они здесь? — спросил Король. — Прямо у нас под носом?

— Почти. Они в Нью-Гемпшире.

Ладья удивился.

— Где именно?

— У тебя на заднем дворе. В Пинкни.

— Маленький городок к северу от Плимута?

— Он самый. Несколько рыбаков сообщили о том, что видели в море субмарину. Она проплыла под их лодками. На верфях в Портсмуте была объявлена тревога. Ничего не случилось, но это привлекло наше внимание к штатам Нью-Гемпшир и Мэн. Покопать пришлось изрядно, но мы нашли данные о том, что в Пинкни ведется какое-то крупное строительство. С пунктов сбора пошлины сообщают о том, что в эти края поступает большое количество стройматериалов, а оттуда ничего не вывозится. Но это не все. Как вам известно, мы обследовали Пирса в надежде понять, в чем причина нынешнего состояния этого бедняги, чтобы затем попытаться его вылечить. Нам удалось обнаружить, что способность Джорджа к восстановлению значительно возрастает под воздействием радиации.

Король резко выпрямился и сердито спросил:

— Его облучают?

Темно-Синий поднял руку.

— Речь идет всего-навсего о фоновом излучении, которое иногда обнаруживается в естественной среде.

— Гранитный штат, — понимающе проговорил Ладья. — Весь Нью-Гемпшир напичкан гранитом.

— Который содержит от десяти до двадцати граммов урана на тонну, — добавил Эйлмен.

Тремблэй кивнул.

— Уран распадается и выходит в виде газа под названием радон. Моей бабушке пришлось переехать из-за того, что из фундамента ее дома он сочился, как из шланга.

— Городок Пинкни расположен в долине, которая лежит посреди нескольких высоких гор, сложенных из гранита. Если сотрудникам «Манифолд» известно влияние этого фонового излучения на регенерацию, то вполне понятно, почему они решили обосноваться в этом районе. Проблема в том, что обнаружить комплекс с помощью спутниковой съемки оказалось невозможно. Скорее всего, они устроились под землей, поэтому нам нужно хорошенько осмотреть местность. Король, Конь, Слон! Я хочу, чтобы это сделали вы.

— А почему бы просто не послать войска в этот район и не выкурить их оттуда? — спросил Конь.

— Они заметят наше приближение задолго до того, как мы начнем их выкуривать, — ответил Темно-Синий. — Не в наших интересах дать этим субъектам улизнуть и на этот раз. Если вы разыщете их не слишком быстро, ничего страшного. Пусть обустраиваются. Их надо застигнуть врасплох, со спущенными штанами, чтобы они не смогли дать деру.

Стэн начал возражать. Нью-Гемпшир был его родным штатом. Он знал там все ходы и выходы.

Но Темно-Синий не стал его слушать.

— Я знаю все причины того, почему тебе так хочется туда отправиться, Ладья. Но это еще не все. Пусть Эйлмен расскажет.

Льюис выпрямился и кашлянул.

— Тот знак, который нарисовал Пирс, — кружок с двумя вертикальными линиями… Пришлось изрядно покопаться. Я добрался до архива Музея естествознания и кое-что узнал. Оказывается, это символ Геркулеса, точнее — Геркулесовых столбов, также известных как…

— Гибралтарский пролив, — прервала его Королева, наклонилась и облокотилась о крышку стола. — В некоторых легендах говорится о том, что этот пролив был создан Геркулесом. Он якобы ударил по скале дубиной, но чаще пишут о том, что он отправился к этому проливу, чтобы забрать коров Гериона, которых стерег Цербер — шестилапое страшилище с тремя головами и туловищами. Десятый подвиг.

— Сражение с Гидрой — второй? — спросил Сиглер.

Зельда кивнула и продолжила:

— Похоже, о расстояниях, которые ему приходилось преодолевать, Геркулес никому не рассказывал. Считается, что дальше Гибралтара он не бывал.

— Верно, — с усмешкой подтвердил Эйлмен, которого явно впечатлили познания Королевы. — Вот тут мы и сталкиваемся с Агустиной Галло.

— Ты ее нашел? — спросил Король.

— В мире насчитывается двести пятьдесят семь женщин с таким именем и фамилией, но только одна из них — эксперт по греческой мифологии.

— Где она? — спросил Конь.

Льюис улыбнулся.

— В Греции, естественно.

— Вы меня туда посылаете? — с нескрываемым раздражением осведомился Ладья.

— Тебя и Королеву, — ответил Темно-Синий.

Этого сообщения вполне хватило, чтобы Тремблэй пал духом, но Темно-Синий добавил:

— Королева говорит по-гречески и кое-что смыслит в мифологии. Она только что нам это продемонстрировала. Ты, Ладья, нужен для того, чтобы завершить картину прикрытия.

Стэн на сантиметр приподнял правую бровь.

— В чем же она состоит?

— Королева сыграет роль местной жительницы. Твоего проводника. Ты будешь громогласным, не очень приятным типом. Американским туристом.

Ладья вздохнул, покусал губы, обреченно покачал головой, но спорить не стал. Он знал, что идеально подходит для этой работы.

— Самолет вылетает в семнадцать ноль-ноль. Ваши сумки уже упакованы. Поскольку вы туристы, лететь вам придется коммерческим рейсом. Пусть будут штампы в паспортах и все прочее, что полагается. Никакого оружия! Если возникнут неприятности — а такого быть не должно, — то отправляйтесь в американское посольство или добирайтесь на лодке до базы флота США на Крите, в заливе Сауда. По всей видимости, доктор Пирс считает Агустину Галло важной персоной. Мне нужно, чтобы вы выяснили, почему он так полагает. За последние двадцать четыре часа она не отвечала на телефонные звонки и не проверяла электронную почту. Мы не знаем, почему это так. То ли она слишком занята, то ли необщительна, то ли по еще какой-то причине насторожена. Вопросы есть?

Вопросов ни у кого не было. Экран выключился.

Кислинг встал.

— В путь. Не возвращайтесь, пока не схватите «Манифолд» за яйца, иначе я ваши собственные в тиски зажму самолично.

Королева улыбнулась.

— А ты чего ухмыляешься? — буркнул генерал. — У тебя-то яиц побольше, чем у них четверых, вместе взятых. Все, шевелите задницами. Нечего рассиживаться.

 

Глава 39

Греция

Для того, чтобы путешествовать под видом гражданских лиц, оперативникам пришлось для начала вылететь из Рэйли, штат Северная Каролина, в Бостон, оттуда — в Лондон, а потом — на юг, в Грецию. Самолет приземлился в международном аэропорту Афин Элефтериос Венизелос.

Ладья всеми силами старался не жаловаться, но по пути в Грецию, проведя в самолете уже шесть часов, решил попрактиковаться в роли американского туриста и принялся ворчать. Дескать, кресло для него слишком узкое. К его изумлению, их с Королевой пересадили в салон первого класса и принесли бутылку шампанского.

По всей видимости, Греции были нужны громогласные надоедливые туристы. Пусть они как можно скорее напиваются и начинают тратить деньги. Но ни Стэн, ни Зельда к шампанскому не прикоснулись. Ладья припрятал бутылку на потом в своей очень американской спортивной сумке «Бостон Селтикс».

В гостинице они разместились, представившись супружеской парой, приехавшей в отпуск. Это вызвало сожаление у многих мужчин, глазевших на Королеву, одетую в обтягивающий темно-синий топ, очень шедший к ее голубым глазам, и легкую черную юбку, хорошо сочетавшуюся со стильными сандалиями и подчеркивающую красоту длинных загорелых ног.

По-гречески Королева говорила бегло. Несмотря на то что волосы у нее были светлые, она легко выдавала себя за местную жительницу. Ладью, одетого в высокие кроссовки, узкие голубые джинсы и спортивную куртку, сразу принимали за типичного американского туриста. Взгляды, которыми их одаривали поголовно все, включая таксиста, швейцара и администратора, выражали один и тот же вопрос, адресованный Королеве: «Зачем ты связалась с этим шутом?»

Зарегистрировавшись в гостинице «Электра Палас» и, как истинный джентльмен, дотащив багаж Зельды до их номера на десятом этаже, Ладья швырнул сумки на огромную кровать и утер пот со лба.

— Клянусь, если я услышу по-гречески или по-английски какие-нибудь шуточки насчет красавицы и чудовища, то могу и морду набить.

Королева открыла ставни на окне, выходившем на Плаку, самый старинный и один из красивейших районов Афин. Белые дома были подсвечены оранжевыми лучами заходящего солнца. Эта зона уже давно была объявлена пешеходной, но все же здесь разъезжали сотрудники различных служб доставки на скоростных мопедах. Местные жители и туристы, перемешанные между собой, бродили по старинным улицам с множеством кафе, магазинчиков и ресторанов. Запахи кофе, узо и острых жареных колбасок поднимались к окнам.

Но больше всего впечатляло то, что самый дорогой объект недвижимости в этом маленьком районе стоял у подножия главного ориентира Афин — Акрополя, где возвышался Парфенон, символ величия Древнего мира. Вид был поистине захватывающий. Иное время. Иная жизнь.

Королева была бы в восторге от этого маленького путешествия, но не имела права забывать о работе.

Она обернулась, посмотрел на Ладью, стараясь не смеяться над его нарядом, и спросила:

— Хочешь гелато?

— Это что-то вроде мороженого, да?

— Лучше.

— Поверю, когда «Ben & Jerry» начнут продавать его по четыре бакса за порцию.

Ладья открыл дверь и подумал о сумках. В них лежала одежда, которую они ни за что не стали бы носить в обычной жизни. Но эти тряпки служили подспорьем для их легенды. Если бы людей, отправляющихся в отпуск, остановили на таможенном досмотре с пустыми сумками, это вызвало бы подозрения.

Стэн, конечно, предпочел бы обойтись без этих ужасных нарядов. Он пытался расспросить, зачем потребовался такой маскарад, но никто не знал, сообщил ли Пирс сотрудникам «Манифолд» об Агустине Галло, поэтому пока им с Королевой следовало действовать с предельной осторожностью, без оружия, и старательно разыгрывать роль американской пары.

— Когда вы со Слоном собираетесь помириться?

— Пусть он сперва перестанет вести себя как сволочь.

— А если не перестанет?

Ладья остановился и посмотрел на Королеву.

— Он ведь не только со мной не разговаривает, но и со всеми остальными. Вид у него такой, будто он готов кому угодно башку оторвать. Я просто хочу дать ему время. Надеюсь, он отойдет. Всем нам надо пока успокоиться насчет него. Слон справится. Он всегда справлялся. Давай поговорим о чем-нибудь другом. Слишком неприятная тема.

Тремблэй пошел дальше по коридору.

Зельда решила больше об этом не говорить. Напарник был прав. Беседы на личные темы грозили успеху задания.

На улицах Плаки Ладье было легче забыть о ссоре со Слоном… и о своем ужасном наряде. Здесь хватало кричаще выряженных туристов, беседующих с безупречно одетыми местными жителями. Они с Королевой не слишком отличались от остальных приезжих. На фоне гомона, царившего в уличных кафе, был почти не слышен шум дорожного движения, доносящийся из районов, примыкающих к Плаке.

Когда они проходили мимо ресторана, где часть столиков стояла на тротуаре, Ладью взял под руку метрдотель и произнес на идеальном английском:

— Сэр, вы просто обязаны отведать наших гигантских креветок!

Стэн отстранился.

— Может быть, попозже, шеф.

— У нас готовят лучшие блюда в Плаке. Мусака. Пастицио. Сувлаки. Не ошибетесь.

Чаша терпения Ладьи вот-вот могла переполниться.

Коротышка-метрдотель был готов продолжать расхваливать кухню своего ресторана, но Зельда поддела товарища локтем и проговорила:

— Parakalo agnoiste to filo moy. Einai toso trahys oso einai omorfos. Tha epistrepsoyme gia na epileksoyme ta piata sas argotera apopose.

Метрдотель улыбнулся.

— Oraios?

Королева одарила его убийственным взглядом.

— Nai.

Метрдотель с улыбкой кивнул и уступил им дорогу.

— Что ты ему сказала?

— Что мы вернемся попозже. К ужину.

— А что такое oraios?

Королева свернула в переулок.

— Сюда. Мы почти пришли.

Улочка вела вверх по склону холма и заканчивалась у высокой стены Акрополя. Она становилась все уже и в конце концов превратилась в тропинку шириной в три шага, идущую между старинными белеными домиками. Возле них стояли горшки с цветами, и воздух был наполнен сладким ароматом, боровшимся с летним афинским смогом.

Они вошли в Анафиотику, небольшой район, застроенный маленькими домами, почти весь день прятавшимися в тени Акрополя. Солнце садилось, и эта часть города уже была погружена в полумрак.

Здесь Королева и Ладья начали поиски Агустины Галло. Эта ученая дама поселилась в самом знаменитом с археологической точки зрения месте в мире, в древнейшей части города, которой было три тысячи лет. Район окружали такие древние постройки, как Башня ветров, мечеть Мехмета, не говоря уже о самом Парфеноне. В Афинах когда-то зародились Академия Платона и Лицей Аристотеля. Для развития демократии в античном мире этот город сделал больше, чем любая страна в современном, включая Соединенные Штаты.

Но не только древние постройки влекли сюда исследователей далекого прошлого. Еще больше их интересовали современные научные учреждения, к примеру университет, Археологическое общество, несколько престижных музеев — Национальный музей археологии, Музей надписей, Византийский музей и многие другие. Две археологические лаборатории, семнадцать институтов, четырнадцать библиотек завершали картину. Того, от чего, по образному выражению Ладьи, археологи всего мира писают в штанишки.

В самом центре этого города стоял дом женщины, которая могла что-то сказать или не сообщить ничего о загадочном символе. Пирс нарисовал его кровью, перед тем как погрузился в коматозное состояние.

Улочка поднималась вверх чередой каменных лестниц. Наконец Королева нашла нужный номер дома, подошла к красно-коричневой двери и постучала.

Ладья стоял позади нее. Он очень старался не выглядеть уж слишком по-дурацки и внимательно осматривал обратный путь к Плаке — нет ли за ними хвоста. Слежки оперативник не заметил и повернулся к двери. В этот самый момент она открылась, и он испытал сильное потрясение, потому что на пороге стояла одна из самых красивых женщин, которых он когда-либо видел в жизни. Она улыбнулась гостям. У нее были черные прямые волосы и карие глаза. Сначала Ладья принял ее за гречанку, но она заговорила по-английски с легким акцентом южанки, что было так же не к месту в этом древнем городе, как одежки самого Стэна. Ему пришлось очень здорово поработать над собой, чтобы немедленно не упасть на одно колено и не сделать этой красавице предложение.

— Заблудились? — осведомилась женщина.

— Агустина Галло? — спросила Королева.

— Она самая.

Зельда прищурилась.

— А как вы поняли, что мы говорим по-английски?

Галло кивком указала на Ладью.

— Капитан Америка выдал вас с головой. Кстати, вы не друзья Криса Биггса? Он мне вечно кого-нибудь присылает. Будто у меня есть время водить экскурсии по Плаке.

— На самом деле мы друзья Джорджа Пирса, — сказала Королева.

Агустина в первый момент удивилась, потом испугалась.

— Друзья Джорджа? С ним все в порядке?

— Боюсь, нет. Мы могли бы войти?

Галло неуверенно спросила:

— Вы как-то связаны со всеми звонками на мой автоответчик с неопределяющегося номера в США?

Ладья кивнул и уточнил:

— Электронную почту вы так до сих пор и не проверили, да?

— Я только что вернулась домой. Неделю провела на раскопках, которыми руковожу вместо Джорджа, пока он в отъезде.

— Агустина, мы — сотрудники ООН, — сказала Королева. Ей было неприятно лгать такой женщине, но вовсе не обязательно было доверять ей только потому, что так поступал Пирс. — Джордж пропал без вести. Нам очень нужно поговорить с вами.

Галло сделала шаг назад.

— Входите.

Они вошли в дом. Агустина провела их в маленькую гостиную.

Королева одарила Ладью свирепым взглядом, яснее всяких слов говорящим: «Рот закрой, а то у тебя слюнки текут».

Они сели в удобные кресла около журнального столика. Комната, устроенная наподобие атриума под крышей, была украшена миниатюрными копиями древнегреческих статуй и живописными изображениями цветов. Зельда заметила, что все картины имеют подпись, выполненную красной краской, — «Галло». Видимо, Агустина была не только археологом, но и художницей.

Хозяйка дома села напротив. Она озабоченно нахмурилась и несколько раз поправила юбку на коленях, разглаживая несуществующие складки. Пирс явно что-то значил для этой женщины.

Она наклонилась, уперлась локтями в колени, сплела пальцы и спросила:

— Что случилось с Джорджем? На него опять напали, да?

Несмотря на то, что красота Галло отвлекала Ладью от беседы с ней, слово «опять» привлекло его внимание.

 

Глава 40

Нью-Гемпшир

В городке Пинкни с населением одна тысяча пятьсот тридцать два человека имелись почта, она же магазин со всякой всячиной, и церковь, а кроме этого — больше почти ничего. Главной туристической достопримечательностью местечка являлись пещеры. Они располагались на склоне скалистой горы и сформировались во время отступления ледников.

Больше всего народа в Пинкни насчитывалось во время библейских конференций. В зимние месяцы по выходным в кемпинге собиралось до ста шестидесяти человек. В это время школы, юношеские центры и любители зимних видов спорта арендовали приют Прескотт. Летом число гостей городка вырастало до тысячи, так что вместе с местным населением получалось чуть больше двадцати пяти сотен. Заполнялся не только приют, но и шесть хижин, рассчитанных на небольшие компании, а также сорок девять отдельных домиков и больше трех десятков фургонов.

Машина, в которой сидели Король, Конь и Слон, совершила последний поворот на двадцать седьмом шоссе, миновала небольшое озеро и приют Прескотт. Оперативники наконец увидели кемпинг, где они арендовали домик. Поскольку он был самой густонаселенной территорией в городке, им хотелось оказаться там, чтобы защитить население, если дела пойдут худо и на волю будет выпущена орда регенератов. Но когда члены группы «Дельта» проехали мимо качелей, волейбольной площадки и плавательного бассейна, им стало ясно, что не так просто будет вписаться в местное общество.

Мало того что одинокие бездетные мужчины сняли домик на троих. Это были крупные, крепкие, мускулистые люди. Их одежда также могла привлечь к себе внимание. На Короле были синие джинсы и футболка «Doors», на Коне — черные брюки от известного дизайнера и просторная белая рубашка, а могучий торс Слона обтягивала темно-синяя футболка с длинными рукавами, дополненная штанами-карго.

Для того чтобы слиться с толпой отдыхающих, им следовало переодеться в шорты и майки. Король решил как можно скорее сходить в местный магазин, мимо которого они проехали, запастись такой одеждой, а уж потом начать общаться с местными.

Единственным в их компании, кто мог помочь знакомиться с людьми и вести непринужденные беседы, был Тор, головастый золотистый ретривер весом в сто фунтов. Оперативники взяли его с собой из-за дружелюбного характера и любви к детям. Кроме того, он был одной из лучших ищеек, состоявших на службе в армии.

Король провел массивный вишнево-красный «шевроле тахо» в главные ворота, около которых двое детишек сидели за стойкой и продавали самодельный лимонад. Он помахал им рукой и улыбнулся. Ребятишки ответили тем же. Им явно хотелось продать свой товар, но Король проехал мимо. Он глянул в зеркальце заднего вида и расхохотался. Один из мальчишек показал ему вслед неприличный жест. Славные ребятишки из добропорядочных христианских семейств. Ничто человеческое им не чуждо.

— Третий справа, — сказал Конь, глядя на листок бумаги, где были указаны координаты домика, присланные им хозяевами.

Они поехали по территории кемпинга. Справа располагались футбольное поле, бейсбольная площадка и бело-зеленый домик с вывеской «Снэк шэк». Несколько детишек забрались на пластиковый столик и пили газировку, другие ребята играли в настольный хоккей. Двое старичков в бежевых брюках и белых рубашках-поло сидели в тени, потягивали охлажденный чай и наблюдали за ребятишками.

«Дедушки», — догадался Король.

У этого городка была своя история.

Слева стояли невысокое коричневое здание администрации и книжный магазин. Он был выкрашен белой и зеленой краской на манер «Снэк шэк» и напоминал маленькую церквушку. Король проехал мимо этих построек и повернул на проселочную дорогу, благодаря которой путь можно было немного срезать.

Вскоре машина оказалась у маленького белого домика с вывеской, просто-таки оскорбительной по контрасту с кемпингом, во всем прочем просто-таки ультраконсервативным. Надпись гласила: «Гнездышко для новобрачных». С таким же успехом избушку можно было назвать любовным логовом.

Конь открыл дверцу, соскользнул с пассажирского сиденья и спрыгнул на толстый слой коричневой сосновой хвои. Над головой, поскрипывая, раскачивались сосны высотой в сто футов. Они не пропускали к земле ветер, заслоняли домики от солнца и жары.

Шин Дэ-Чжунь взглянул на вывеску.

— Ладью бы сюда.

Король открыл дверь ключом, спрятанным в сарайчике, и оперативники вошли в дом. Там их ожидала большая гостиная, она же столовая, с коллекцией старинных кресел-качалок, круглым столом и ассорти разномастных стульев. Справа стояла металлическая печка, топившаяся, наверное, брикетами угля, но еще не присоединенная к вытяжке.

Из гостиной двери вели еще в четыре помещения. За первой находилась спальня хозяев, большую часть которой занимала огромная кровать. Во второй комнате обнаружилось два точно таких же ложа. За прочими дверями находились ванная и небольшая кухня. Воздух в доме был немного затхлый, но прохладный.

Слон уселся в кресло-качалку и взял с журнального столика номер «Тайм» за двухтысячный год с фотографией Билла Клинтона на обложке. Кресло скрипнуло под весом Соммерса, но не сломалось. Эрик одобрительно хмыкнул.

Впервые за последнее время Король и Конь стали свидетелями того, что он хоть чем-то доволен. Этот парень и прежде не был большим болтуном, но после событий на острове в нем что-то изменилось. Он легче выходил из себя, выполнял просьбы, но на вопросы отвечал предельно коротко и в общении сохранял дистанцию.

Король отстегнул поводок. Пес забегал по дому и принялся все обнюхивать. Из спальни хозяев он вышел, держа в зубах пластиковую игрушку, видимо оставленную собакой, которая гостила здесь раньше.

Король и Конь начали осматривать дом на предмет запасных выходов и наличия жучков. Неожиданно в дверь постучали. Слон встал и открыл ее. За порогом стояли двое мальчишек лет десяти.

Они увидели его и вытаращили глаза.

— Ой… — выдохнул один из них.

Второй облизал губы и спросил:

— А Джош и Мэтт дома? Мы увидели машину… Вы не их родственник?

Эрик отрицательно покачал головой.

— Ну у вас и мышцы! — с улыбкой проговорил первый мальчишка.

Слон с трудом сдерживался. У него не было ни времени, ни желания болтать с местной ребятней. Он был готов хлопнуть дверью перед носом мальчишек, почувствовал, что эмоции вот-вот хлынут через край, отвел взгляд и сделал глубокий вдох. Оперативник прислушался к шуму ветра в ветвях высоких сосен, снова глубоко вдохнул и наполнил свои могучие легкие воздухом, напоенным ароматом хвои. Когда он вернулся взглядом к мальчишкам, они все еще с восторгом разглядывали бицепс его правой руки, сжимавшей дверную ручку.

Эрик разжал пальцы.

— Как вас зовут?

— Майк и Нейт.

Слон сунул руку в карман штанов и дал мальчишкам по доллару.

— Пойдите купите себе газировки, Майк и Нейт.

Мальчишки убежали, по пути громко переговариваясь насчет великана, которого они только что увидели. Когда их голоса стихли вдали, Слон обернулся и увидел Короля и Коня, глазевших на него так, словно у их товарища только что выросли рога. Он усмехнулся.

В этом месте было что-то такое, что расслабляло его, прогоняло дурные мысли. Эрик был этому рад. В последние дни злость, мучившая его и раньше, стала возвращаться с невероятной силой. Он боялся, что не выстоит в схватке с ней. Здесь к нему пришло другое чувство.

Надежда.

 

Глава 41

Греция

— Что вы имеете в виду, говоря «опять»? — спросил Ладья.

Галло откинулась на спинку кресла, поджала губы. Она не была совсем уверена в том, что за люди ее гости и чего они хотят. Может быть, как раз из-за них Джордж попал в беду? Он уехал так спешно и загадочно.

— Послушайте, мисс Галло, — продолжал Ладья. — У Пирса большие неприятности. Его жизни грозит опасность. Если вы что-нибудь знаете, то расскажите нам.

Королева кашлянула и добавила:

— Пожалуйста.

— Кто вы такие на самом деле? Сотрудники ООН оставили бы сообщение на автоответчике, а вы пятнадцать раз вешали трубку.

Зельда задумалась над таким вопросом. Эта женщина, конечно же, была неглупа.

— Мы — друзья. Это все, что я могу вам сказать.

— Вот как, — с усмешкой проговорила Галло. — Не хочу вас обидеть, но если бы вы действительно были бы друзьями Джорджа, то я знала бы об этом.

— Во-первых, обычно я так не одеваюсь, — сказал Ладья, теряя терпение. — Во-вторых, жизнь Пирса зависит от того, поможете вы нам или нет, поэтому я бы вам советовал послать вашу осторожность куда подальше и…

— Вы знаете Джека Сиглера? — поинтересовалась Королева.

Галло прищурилась и посмотрела на нее.

— Я никогда с ним не встречалась. Но Джордж о нем говорил. Он хранит фотографию, где Джек Сиглер снят с его…

— Сестрой, — подсказала Королева. — Джулией. Он собирался на ней жениться.

— Знаю.

— Стало быть, вам известно, как много Джек для него значит.

Агустина кивнула.

— Мы работаем вместе с Джеком. Он для нас член семьи, а Пирс — для него. Понимаете, к чему я клоню? — чуть громче проговорила Королева. — Вы готовы нам помочь?

Галло медлила. Она смотрела то на Зельду, то на Стэна.

Оперативница вытащила из кармана листок бумаги и положила его на журнальный столик.

Галло посмотрела на символ, изображенный Пирсом, ахнула и схватилась за сердце.

— Где вы это видели?

— Пирс нарисовал это собственной кровью, — ответил Ладья. — Потом он успел только назвать ваше имя и впал в коматозное состояние.

Глаза женщины наполнились слезами.

— Вы знаете, что это такое?

— Геркулесовы столбы. Гибралтарский пролив. Совершая свой десятый подвиг, он…

Королева подняла руку.

— Все это нам знакомо. Мы надеялись, что вы сможете рассказать нам что-то еще, не настолько общеизвестное.

Агустина дрожащей рукой взяла листок со стола и посмотрела на рисунок.

— Это очень древний символ, но пока не слишком хорошо известный. Он обозначает несколько понятий. Все они связаны между собой, но различны. Визуально это скалы Гибралтара. Сначала этот знак стал чем-то вроде герба для Геркулеса.

— Значит, это что-то вроде логотипа фирмы? — спросил Ладья.

— Да, нечто подобное. Но позднее знак стал символом организации, образованной несколько тысяч лет назад и называемой «Обществом Геркулеса». Джордж считает, что целью этой структуры является защита истинного наследия исторически существовавшего Геркулеса, охрана его тайн и открытий.

— Они считают, что мифический герой реально существовал? — спросила Королева.

— Геркулес действительно жил на свете. Он был вовсе не сыном Зевса, а таким же человеком, как мы с вами, но намного более гениальным. Джордж давно верит в то, что Геркулес достиг богоподобной силы посредством алхимии.

— Вы имеете в виду магию? — спросил Ладья с нескрываемым скепсисом.

— Науку, — ответила Галло. — Использование растительных экстрактов, ядов в минимальных количествах.

— Значит, речь о гомеопатии? — уточнила Королева.

— Да. — Агустина посмотрела на нее.

Она по достоинству оценила эту женщину, которая была не только сексуальна и сильна физически, но и умна.

— Мы полагаем, что Геркулес сочетал свои познания с проведением бесчисленных экспериментов и сумел произвести… Наверное, это можно назвать сыворотками. Видимо, ему удалось создать что-то вроде древних стероидов. Быть может, он выделил также какое-то вещество, усиливающее выброс адреналина, — для тех случаев, когда требовалась сверхчеловеческая сила. Есть много упоминаний о том, как Геркулес применял яды, включая кровь Гидры, чтобы победить своих врагов. Но это все из области умозаключений. Самое главное доказательство Джорджа — список команды корабля — было похищено «Обществом Геркулеса». По крайней мере, Пирс считает, что это сделали именно они. Вот что я имела в виду, когда сказала, что на него снова напали.

Все трое некоторое время молчали, погрузившись в раздумья.

Потом Ладья сел прямо и спросил:

— Геркулес мог использовать в сражении с Гидрой что-нибудь такое, что помешало бы ей регенерировать?

— В легенде говорится о том, что Геркулес отрубил ее бессмертную голову мечом, а потом прижег рану. Единственное упоминание о яде — то, что он взял его из крови Гидры.

Ладью ответ Галло явно разочаровал, а Королева спросила:

— Вдруг в легенде есть ошибка? Такие древние предания всегда страдают от многочисленных устных пересказов. Яд мог быть использован и против Гидры.

— Возможно, — кивнула Агустина. — Почему вас так интересует это чудище?

— Это довольно сложно объяснить. Давайте пока оставим эту тему, — сказал Ладья и вернулся к тому, о чем Галло говорила раньше. — Это «Общество Геркулеса». Вы сказали, что они стараются сберечь его тайны. Изъять упоминание о яде, использованном в сражении с Гидрой, из легенды о ней было довольно просто, если это общество существует так давно, как вы говорите, верно?

— Да, но, послушайте, эти люди прикончат кого угодно, чтобы сохранить свои секреты. В прошлом году они чуть не убили Джорджа, чтобы забрать список команды «Арго», в котором упоминается имя Геркулеса. Ведь этот документ доказывал лишь то, что это был человек, а вовсе не мифический персонаж. Там ни слова не говорилось о его занятиях алхимией.

Ладья наклонился к столику.

— Мы сможем с ними справиться.

— Вы уверены?

Оперативник улыбнулся.

— Это наша работа, леди.

— Пирс рассказывал вам об этом списке до того, как он был украден? — спросила Королева.

— Джордж позвонил мне, как только нашел его.

— Через какое время после этого документ похитили?

— На следующую ночь, — ответила Галло. — Почему вы спрашиваете? Послушайте, не думаете же вы, что я…

Ладья вздохнул, встал и подошел к маленькому столику, на котором стоял телефон. Он взял трубку с базы, открыл крышку, вытащил батарейки и подцепил двумя пальцами крошечное устройство размером с пятицентовую монетку. Стэн бросил кружочек на стол, тот немного повертелся и неподвижно лег перед Агустиной.

Она взяла его, явно понимая, что это такое, хотя раньше никогда не видела подслушивающее устройство.

— Они прослушивают мои телефонные разговоры? — уточнила женщина, положила жучок на стол и брезгливо отодвинула его в сторону.

— Возможно, разговоры Пирса тоже прослушивались, — сказал Ладья, взял жучок, крепко сжал пальцами и переломил пополам. — Он вам звонил, перед тем как уехал в Перу? Джордж говорил, чем именно собирается там заниматься?

— По телефону он ничего такого не сообщал. Перед его отъездом мы с ним встретились в кафе. — Галло указала на сломанный жучок. — А как вы узнали, что обнаружите это?

Тремблэй сел.

— Я же вам сказал. Это наша работа.

Галло откинулась на спинку кресла, прижимая руку к груди.

— Позвольте вас успокоить. Я не извращенец, — проговорил Ладья. — Так, может быть, вы покажете нам то, что прячете под блузкой?

Агустина оторопело уставилась на собственную руку. Действительно, под тонкой тканью она прятала единственное доказательство справедливости теории Джорджа. Он отдал ей этот предмет, чтобы она его хранила. Сейчас он казался женщине тяжелой ношей. Она с облегчением сняла с шеи цепочку, на которой висел железный медальон. Тускло-серый металл, вмятинки и царапинки — все это говорило о том, что этой вещице очень много лет. Но гораздо больше значила его форма — круг, пересекаемый двумя вертикальными линиями. Символ «Общества Геркулеса», самого героя и Гибралтарского пролива.

Галло протянула медальон Королеве.

Та взяла его и спросила:

— Откуда это у вас?

— Его нашел Джордж. На корабле, потерпевшем крушение. Он руководил раскопками. После его отъезда этим занимаюсь я. Он попросил меня сберечь этот медальон.

— Значит, Пирс просто случайно обнаружил эту штучку на каком-то корабле? — спросил Ладья.

— Но это был не «какой-то» корабль!

Королева подняла цепочку повыше. Лучи солнца упали на медальон, и отдельные его участки, отполированные морем, заблестели.

Зельда восторженно рассмеялась.

— «Арго»! — проговорила она.

— Что это такое? — спросил Стэн.

Галло, изумленная познаниями гостьи, ответила не сразу:

— Так назывался корабль, построенный в Афинах. Ясон и другие аргонавты поплыли на нем за золотым руном. Пожалуй, это было первое военное судно в истории Греции. На его борту находилась знаменитая команда, членом которой оказался и Геркулес. Его имя указано в списке.

— Пирс действительно нашел «Арго»?

— Он так думает, но…

— Мы должны увидеть этот корабль, — заявила Королева. — Возможно, Джордж хотел, чтобы мы что-то нашли там.

— Это невозможно, — возразила Агустина. — Остов корабля лежит на пятидесятиметровой глубине. Раскопки идут медленно, там всегда полно студентов-старшекурсников. Правительство Греции приставило к этому месту охранников. Трудно будет даже провести вас мимо них, не говоря уже о том, чтобы вы могли осмотреть место раскопок в поисках чего-то важного. На это может уйти несколько месяцев.

Королева и Ладья долго молчали. Ситуация складывалась тупиковая.

— Может быть, греческие власти разрешат нам доступ к месту раскопок? — предположил Тремблэй. — Темно-Синий мог бы подергать кое-какие ниточки.

Он вопросительно посмотрел на Зельду.

Та покачала головой.

— Они захотят узнать, что у нас на уме.

— Темно-Синий может наврать с три короба.

— Все равно потребуется слишком много времени, чтобы что-то найти. Мы не можем просто…

Галло вдруг выпрямилась.

— Джордж прекрасно знает, что на место раскопок просто так не пробраться. Он не стал бы посылать вас туда.

— Тогда куда мы должны отправиться? — спросил Ладья.

— В университет. Все то, что найдено на раскопках, отправляют для каталогизации именно туда. Видимо, Пирс обнаружил что-то перед самым отъездом.

— Вы сможете провести нас? — спросила Королева.

— У меня нет пропуска в подвальные помещения. Я бывала там только с Джорджем. — Агустина встала. — Но я попытаюсь.

— Какие помещения? — переспросил Ладья. — Артефакты хранят в подвале?

— Многое из того, что мы находим, бесценно, — ответила Галло. — Поверьте, найдутся субъекты, готовые убить кого угодно из-за таких вещей, но есть люди, готовые умереть, лишь бы защитить эти ценности.

Стэн кивнул и добавил:

— Некоторые уже умерли.

Через пять минут все трое выбрались из лабиринта узких улочек, уселись в маленькую машину Галло, «фольксваген фокс», и покатили по булыжным мостовым к университету. Если бы Агустина смотрела в зеркальце заднего вида, то она заметила бы, что машину преследуют два странных типа, перепрыгивающих с крыши на крышу. Женщина обратила бы внимание на то, что эти люди старательно держатся в тени. Возможно, Галло увидела бы, как они спрыгнули на крышу ее машины. Но это каким-то чудом произошло абсолютно бесшумно, и никто ничего не заметил.

 

Глава 42

Греция

Машина добралась до «лежачего полицейского» и подпрыгнула, как на трамплине. Галло подъехала к воротам, после которых дорога вела в самый центр университетского городка. Фонарь осветил ее лицо через ветровое стекло.

У женщины едва заметно дрожали губы, когда она протянула вооруженному охраннику удостоверение. Агустина проезжала через эти ворота чуть ли не каждый день, но причины посещения университета у нее всегда были чисто научные. Сегодня она, естественно, нервничала. Охранник махнул рукой, позволяя ей проехать.

Успешно миновав главные ворота, Галло стала рассказывать об истории зданий, мимо которых они проезжали. Волнуясь, словно гид, ведущий первую в жизни экскурсию, она подробно, наукообразно говорила о зданиях факультетов богословия, информатики, энергетики, центра развития.

Наконец Агустина остановила машину на стоянке около здания философского факультета, в котором располагались отделение археологии и его подземное хранилище. Она посмотрела на Королеву и Ладью, которые пригнулись как можно ниже на заднем сиденье.

Оперативники довольно усмехнулись.

Галло шумно выдохнула и сказала:

— Знаете, я не каждый день проникаю в свой университет со взломом.

— Да и я не каждый день сижу в банке для сардин, — признался Ладья. — Так что, можно идти?

Они вошли в дверь, расположенную в торце шестиэтажного современного здания, больше похожего на больницу, чем на учреждение, где изучали предметы искусства и старины. Галло здоровалась со знакомыми студентами и нервно улыбалась, когда те бросали удивленные взгляды на Стэна. Они подошли к лестнице и спустились на два уровня вниз.

Агустина остановилась перед дверью с табличкой, надпись на которой говорила о том, что здесь хранятся археологические и антропологические материалы.

— Дальше идет длинный коридор. Кабинет Пирса тоже там. Подземное хранилище находится в конце соседнего коридора. В нем один охранник, Себастьян. Меня он знает, но посещение разрешено только сотрудникам, состоящим в штате университета. — Галло сделала глубокий вдох, облизнула пересохшие от волнения губы и добавила: — Но я постараюсь.

Они миновали темный кабинет Пирса. Коридор находился под землей, но был хорошо освещен потолочными и настенными светильниками. На полу лежала казенная красная ковровая дорожка. Она приглушала их шаги, но Агустина остановилась на приличном расстоянии от угла, за которым находился вход в хранилище, и дала оперативникам знак оставаться на месте.

Она глубоко вдохнула затхлый воздух, повернула за угол и направилась к хранилищу. С виду, да и по сути, это был просто склад с единственным входом — толстой стальной дверью, пластиковая карточка от которой висела на цепочке на шее у Себастьяна.

Охранник увидел очаровательную женщину, улыбнулся, приподнял бейсболку и на самом лучшем английском, на который только был способен, проговорил:

— Как поживаем, доктор Галло?

Она улыбнулась. Себастьян слыл бабником. При встрече с ней он всегда улыбался и переходил на ломаный английский. Поэтому она не сомневалась в истинности его репутации. Этот человек был очень мил, но пистолет, притороченный к его ремню, говорил о том, что он, в случае чего, может и убить.

— У меня все хорошо, Себастьян. А вы как?

— Бывало скучно, но теперь… — Он протянул к ней руки. — Вы приезжали. Чем могу помочь вам?

Агустина напрягла все силы, чтобы скрыть волнение, и ответила:

— Я надеялась, что смогу взглянуть на некоторые предметы в хранилище. Я там даже трогать ничего не буду, мне просто нужно убедиться в том, что…

Себастьян покачал головой. Похоже, к работе он относился серьезнее, чем к флирту.

— Боюсь, вам приходится получать пропуск или приходить с доктором Пирсом.

— Вы же знаете, он в отъезде.

Себастьян пожал плечами.

— Извините, но я не могу терять работу. Бывала бы моя воля, я бы вас отводил куда бы вы ни пожелали.

— Вот ты где! — эхом пролетел по длинному коридору голос Королевы.

Себастьян наклонил голову и заглянул за плечо Галло.

Зельда подошла к ним и широко улыбнулась.

— Тут у вас такой лабиринт! Заблудиться можно.

Она встала рядом с Агустиной и протянула руку Себастьяну. Он пожал ее и улыбнулся еще шире.

— А вы, извините?

Королева разыграла удивление.

— Что? Вы разве не видите? Ведь мы — кузины!

Охранник подозрительно посмотрел на нее.

— Кузины. Может быть, я бы вам кое-что показал… О-о-ох!

Зельда дернула его за руку. Себастьян начал падать, и в этот момент она заехала ему коленом в солнечное сплетение. Когда он сложился пополам, оперативница врезала ему обоими кулаками по затылку. Бедняга рухнул на пол.

Галло прижалась спиной к стене и закрыла губы ладонью.

— Жить будет, — заверила ее Королева и свистнула.

Ладья быстро подошел к ним, а Зельда, не теряя времени, сняла цепочку с пластиковой карточкой с шеи охранника. В следующее мгновение они вошли в хранилище, и Стэн сковал руки Себастьяна пластиковыми наручниками.

Галло была шокирована жестокостью Королевы, но все же сумела сдержаться и сказала:

— Идите за мной.

Она повела оперативников мимо рядов стеллажей, на которых лежало множество различных предметов, стояли ящички с ярлыками, закрытые коробки. Несмотря на то, что в подземелье хранились древности, здесь пахло озоном — работали четыре мощных кондиционера, поддерживающие нужную влажность и постоянную температуру воздуха. Хранилище было одним из немногих помещений в университете, где при отключении электричества работал автономный генератор.

Галло остановилась в проходе между какими-то стеллажами.

— Это здесь, — сказала она. — Все, что лежит по обе стороны, — находки, сделанные нами там, где был обнаружен корабль. Чутье подсказывает мне, что в маленькие ящички можно не заглядывать, потому что в них лежат самые мелкие предметы. Чаще всего это осколки глиняной посуды или монеты. Но поскольку мы сами не знаем, что нужно искать…

— Я возьму на себя эти ящички, — сказал Ладья.

Они принялись за работу, осматривали каждый предмет, но большинство находок явно не представляло особого интереса. Это были куски полусгнившего дерева, древние инструменты, посуда. Ничего важного.

Через двадцать минут поисков Тремблэй хлопнул крышкой последнего ящичка.

— Здесь нет ничего стоящего. Это все равно что копаться в мусорном ведре какого-нибудь древнего человека.

— Что-то должно быть, — возразила Галло.

Королева покачала головой, положила на полку рукоятку меча и спросила:

— Может быть, стоит поискать где-то еще?

Агустина резко выпрямилась.

— Вы правы, — проговорила она, устремив взгляд на Зельду. — Когда Джордж нашел амулет, он не стал вносить его в каталог находок, а спрятал.

— И только потом отдал вам? — спросила Королева.

Галло широко раскрыла глаза, кивнула и предложила:

— Нужно посмотреть у него в кабинете.

Они вышли из хранилища, оставив там Себастьяна, который все еще не пришел в себя. Время поджимало, и все трое побежали по коридорам.

Королева повернула за угол, резко остановилась, вытянула руку и задержала своих спутников.

— Что там? Что случилось? — спросила Агустина.

Ладья мгновенно все понял.

— Кабинет Пирса. Дверь открыта.

— Вы на светильники посмотрите, — прошептала оперативница.

Все лампы по пути к кабинету Пирса — и на потолке, и на стенах — были разбиты.

Троица стала осторожно подкрадываться к двери, не зная, что и кто их ожидает в кабинете.

— Может быть, уборщица приходила? — спросил Стэн.

— Уборщицы не разбивают лампочки, — отозвалась Галло и покачала головой.

В кабинете звякнуло разбитое стекло, затем упало на пол что-то тяжелое.

— Стойте, — сказала Королева Агустине, а сама замерла около дверного косяка и шепнула Ладье:

— Кто бы ни находился в комнате, он там быть не должен. Я включу свет, а ты быстро войдешь.

Тремблэй кивнул. Зельда начала загибать пальцы. На пятом она скользнула в комнату и включила свет. В это же мгновение в кабинет, сжав кулаки, влетел Ладья, но зрелище, представшее перед ним, заставило его замереть на месте.

Два громадных человека, одетых в черные плащи, одновременно подпрыгнули и дико вскрикнули. Один вскочил на письменный стол, стоящий посередине кабинета, и замахнулся деревянным посохом. Ладья заметил, что кожа на руках у странного незнакомца пепельно-серая. Потом послышался звон разбитого светильника, и наступила темнота.

— Что за…

Стэн получил мощнейший удар по голове, пролетел по кабинету, коридору и ударился о стену, в которой образовалась вмятина.

Галло закричала. Из кабинета словно бы вытекли две тени и устремились прочь, в темноту. Но напугало ее не только то, что эти странные существа в длинных плащах передвигались на четвереньках, будто животные. Они бежали по стенам и вскоре исчезли во мраке, но их шаги по лестнице не были слышны.

Королева выбежала из кабинета. Она была готова к схватке, но увидела только Галло, спрятавшуюся за ящиком с большим растением, и Ладью, пытавшегося подняться на ноги.

Зельда протянула ему руку и помогла встать.

— Ты в порядке?

— Никогда не чувствовал себя лучше. Что за черт? Кто это был?

Королева пожала плечами и посмотрела на Агустину.

— Н-не знаю. Они были похожи на… привидения.

— Ну-ну, — заявил Тремблэй. — Откуда взялись призраки в кабинете Пирса?

Галло испуганно пожала плечами.

— Агустина, успокойтесь, — сказала оперативница. — Мы близки к цели, а они уже ушли. У Пирса в кабинете есть фонарик?

— Вы уверены, что призраков здесь нет?

Ладья и Королева промолчали. Галло медленно вошла в кабинет. Через некоторое время зашуршали листки бумаги, потом что-то упало, и Агустина шепотом выругалась. В следующее мгновение зажглась маленькая настольная лампа.

На полу валялась сломанная плитка шоколада, но это было мелочью в сравнении с тем хаосом, который царил в кабинете. Привидения изрядно поработали здесь. Шкафы с папками не просто открыли, их разбили. Все ящики стола были выдвинуты и перевернуты. Даже обивка стульев и кушеток была вспорота.

— Спокойно, — проговорил Стэн и подошел к телефону, одному из немногих предметов в комнате, который остался нетронутым.

Он нажал клавишу вызова и процедил сквозь зубы:

— Неплохая попытка, паразиты.

Затем Тремблэй снял крышку, вытащил батарейки, удалил жучок и сразу же сломал его.

— Вот так-то лучше.

Стэн зашел за письменный стол, туда, где спрятались странные типы в черных плащах в то мгновение, как Королева зажгла свет в кабинете. На полу лежал прямоугольный металлический сейф, каждая сторона которого равнялась трем футам. На нем были заметны щербинки, но он был цел.

— Вот над чем трудились эти сволочи.

Ладья провел пальцем по краю стальной дверцы, на которой были видны следы штукатурки, и спросил у Галло:

— Где этот сейф обычно находился?

Агустина медленно перешагнула через вешалку, валяющуюся на полу, и взялась за края покосившейся картины, висевшей на стене. Она сняла полотно, за которым обнаружилась пустая ниша.

— Невероятно, — проговорил Ладья, попытавшись поднять сейф. — Эта штука весит не меньше тонны. Сомневаюсь, чтобы ее могли поднять даже четыре человека.

— Код знаете? — спросила Королева, стоящая на страже у входа.

— Девять, семнадцать, девятнадцать, девяносто пять. На эту дату была назначена свадьба Джорджа и Джулии.

Не слушая эту лирику, Ладья набрал комбинацию цифр. Еще мгновение — и он открыл сейф. Внутри лежала деревянная статуя, точнее сказать, бюст. Она казалась очень старой, резьба была едва различима.

Стэн взял фигуру, положил ее на стол и проворчал:

— Великолепно! Еще одна древняя деревяшка.

— Джордж не стал бы ее хранить просто так, — возразила Галло и стала внимательно рассматривать статую.

Она различила лицо, что-то вроде шлема на голове, тонкую шею, плечи, женские груди. На правом плече резьба сохранилась неплохо. Агустина увидела фигурку совы и ахнула.

— Афина! Возможно, это часть ростра, то есть носа, «Арго»!

— Но почему Джордж хотел, чтобы мы это нашли? — спросил Ладья.

— Эта часть корабля была изготовлена из дерева, взятого из священного леса Додоны, где находился первый в мире оракул. С доисторических времен то место почиталось как пророческое. Древние греки верили, что его сила перешла к «Арго» и, возможно, помогала Ясону в трудных испытаниях.

— Пророческое дерево, — задумчиво проговорил Стэн. — Что оно скажет нам теперь?

Галло наклонилась ближе к изображению Афины.

— Может быть, ничего.

Она сунула палец в щелочку в том месте, где шея статуи соединялась с головой. Женщина заметила, что щель не так давно расширена. Возможно, это сделал Пирс. Что-то щелкнуло, голова статуи наклонилась набок, и стала видна круглая выемка внутри шеи.

— А может быть, все.

В выемке лежал тонкий цилиндр. Агустина без труда вынула его из скульптуры. Дерево ближе к ее середине было сухое, туда еще не успела добраться вода. Цилиндр представлял собой глиняную трубку, запечатанную воском, но эта пробка не так давно была аккуратно срезана. Галло провела кончиком пальца по ее краю.

— Он хотел, чтобы мы нашли это.

Она открыла цилиндр. Внутри оказался пергамент. Галло вытащила его и положила на стол. Забыв обо всех правилах археологии, исследовательница осторожно развернула свиток, сохранившийся удивительно хорошо. Она понимала, что Пирс уже делал со свитком то же самое, и утешалась этим. По краям тут и там осыпались крошечные кусочки, но документ был цел.

— Карта? — спросил Ладья, посмотрев на изображение.

На свитке был нарисован большой остров, а по обе стороны от него — береговые линии. Слева и справа поверх массивов суши, изображенных на карте, был начертан текст.

— Древнегреческий и латынь, — сказала Галло. — Текст сильно выцвел. Потребуется время и специальное оборудование, чтобы увеличить все это и перевести.

Королева покинула свой пост у двери.

— Джордж мог это понять?

— Очень большая часть текста потускнела. Возможно, он сумел перевести несколько слов. Но я не думаю, что он хотел, чтобы вы нашли текст.

— Что же тогда?

— Я узнаю этот остров. — Агустина посмотрела на оперативников. — Две с половиной тысячи лет назад так выглядел Гибралтар.

— Вы в этом уверены?

Галло осторожно подняла карту и поднесла к лампе. На просвет стал виден водяной знак в самом центре острова — кружок, пересеченный двумя вертикальными линиями.

— «Общество Геркулеса».

— Но что может находиться в Гибралтаре? — спросил Ладья.

Женщина пожала плечами.

— Может быть, ничего.

Стэн усмехнулся.

— Или все. Я вас понял.

— Это может быть чем угодно, но Джордж решил, что пергамент может помочь.

— Больше у нас ничего нет.

Королева свернула свиток и убрала его в глиняный цилиндр, который сунула внутрь деревянного бюста. Затем она положила скульптуру в сейф и закрыла кодовый замок.

— У Пирса было оружие?

— В верхнем ящике стола. Он стал держать при себе пистолет после того, как на него напали.

Ладья поднял с пола перевернутый ящик и нашел под ним «глок».

— Неплохо.

— Я пойду с вами? — спросила Галло.

— Эти твари вас видели?

Агустина задумалась.

— Нет. Они даже не смотрели в мою сторону.

— Значит, вам безопаснее остаться здесь.

— Но меня арестуют!

Королева положила руку ей на плечо и посмотрела в глаза.

— Возвращайтесь к Себастьяну. Разбудите его. Снимите с него наручники. Скажите, что вас запугали. Мол, мы убили бы вас обоих, если бы вы отказались с нами сотрудничать.

— А вдруг он мне не поверит?

— Поверит, — сказала Королева и без предупреждения ударила красавицу по лицу.

У Агустины треснула губа, потекла кровь.

Она скривилась от боли, но все поняла правильно.

— Спасибо, — проговорила Галло.

Затем члены группы «Дельта» вышли в коридор и исчезли в темноте почти так же быстро и бесшумно, как те два привидения.

 

Глава 43

Нью-Гемпшир

Три дня обошлись без происшествий. Конь обследовал большую часть горных склонов поблизости от Пинкни, но не обнаружил никаких признаков ведущегося строительства.

Король знакомился с местными жителями, которых хитро расспрашивал, но сам при этом ни разу и бровью не повел. У всех встречных он пытался разузнать о новых работах в ближайших окрестностях, о караванах грузовиков, — словом, задавал любые вопросы, какие ему только приходили в голову.

Никто ничего не видел.

Слон не высовывал носа из «Гнездышка для новобрачных». Он копался в Интернете, составлял карту поисков для Коня и медитировал, пытаясь избавиться от приступов ярости. Здесь это удавалось ему лучше, благодаря мирной атмосфере, парившей в доме и лесу, окружающем его.

Но все трое нервничали. Время уходило.

Король, как это уже вошло у него в привычку, вывел Тора на прогулку. Он повел его по квадратному зеленому газону к молельному дому, оттуда — через стоянку для трейлеров к официальной собачьей площадке. Только во время прогулок с псом у Короля бывала возможность подумать и обратить внимание на любые изменения в окрестностях городка.

Но все выглядело как обычно. На опушке леса щебетали птицы. На травинках аккуратно подстриженного газона сверкали капельки росы. Красивые белые облака уплывали вдаль, за вершину горы Стинсон. Воздух был удивительно чистый, несмотря на то, что при каждом порыве ветерка сосны окутывали желтые тучки пыльцы. Как всегда, со всех сторон доносились голоса детей, видимых и невидимых.

Король остановился, чтобы полюбоваться пейзажем. Это место было настоящим раем.

«Тем более важно найти и остановить Ридли», — подумал Сиглер и крепче сжал в руке поводок.

Отчаяние охватило его. Они никак не могли найти новое место дислокации фирмы «Манифолд».

«Три дня. Три проклятых дня».

Он стоял, глядя себе под ноги, размышлял о том, какую бы еще тактику использовать, помимо теперешнего осторожного подхода, и не заметил, что в его сторону едет машина. Только в тот момент, когда взвизгнули тормоза, Джек поднял голову и увидел прямо перед собой бампер старого «универсала». Еще пять футов, и машина переехала бы его. Сквозь облачко коричневой пыли он рассмотрел фигуру человека, медленно вылезающего из автомобиля.

Король завел руку за спину и сжал рукоятку пистолета, спрятанного за поясом. Он уже был готов выхватить его, но тут пыль рассеялась.

Сиглер опустил руку и натянуто улыбнулся.

— Вы что, вообще, себе позволяете, а?

Миссис Скрантон. Восемьдесят лет, седая, в просторном светло-голубом платье в цветочек. Злая как черт.

— Миссис Скрэнтон, как приятно снова увидеться с вами, — сказал Король.

Он познакомился с этой дамой два дня назад, когда она прошлась по поводу его футболки с изображением Элвиса Пресли.

— Эта дворняга гадит на газон!

Джек перевел взгляд на Тора. Пес посмотрел на него большими невинными глазами и продолжал делать свое дело. Под ним лежала кучка свежих какашек. Сиглеру вдруг очень захотелось, чтобы на его месте оказался Ладья. Он попытался вообразить, как бы повел себя Стэн в такой ситуации, но, увы, у него ничего не вышло.

— Похоже, ему захотелось испечь оладушки, да?

Кислая физиономия миссис Скрэнтон напомнила Королю о том, с кем он разговаривал.

— Надеюсь, у вас есть полиэтиленовый пакет?

Беспомощная улыбка Джека была красноречивее любых слов. Пакета у него не было.

— Как вас звать, запамятовала?

Сиглер не услышал вопроса. Как раз в этот самый момент он заметил женщину, стоявшую рядом со «Снэк шэк». Она пристально смотрела на него. Это продолжалось всего несколько секунд, но все же не было случайностью, взглядом женщины, оценившей внешность мужчины. Потом она быстро вошла в дом и исчезла. Король насторожился. Походка у нее была особенная — солдатская. Так в городке никто не ходил.

Пронзительный крик вернул внимание Джека к миссис Скрэнтон. Тор, развеселившийся после того, как облегчился, принялся рыть землю задними лапами, и вся грязь полетела на старушку. Тяжело дыша, она пошла к машине, по пути несколько раз оглядывалась, одаривала Короля возмущенными гримасами, пыхтела и ворчала.

Джек мог не сомневаться в том, что бабуля непременно расскажет руководству кемпинга и всем встречным-поперечным об этом отвратительном происшествии. Он как можно более дружелюбно помахал старушке рукой, но, похоже, этим только разозлил ее еще сильнее.

Она свирепо прижала педаль газа и тронулась с места с такой скоростью, что чуть не раздавила человека и пса.

Машина объехала газон, свернула к входу в кемпинг и затормозила у здания администрации.

Когда миссис Скрэнтон, пылая праведным гневом, порывисто вошла туда, Король посмотрел на Тора.

— Мы работаем под прикрытием, между прочим, — укоризненно проговорил он. — Это означает, что ты не должен привлекать к себе излишнего внимания, тупая скотина.

Но, как бы то ни было, неприятное происшествие кое-что дало Сиглеру, хотя пока он еще не понимал, что именно. Джек направился к «Снэк шэк», решив выяснить, кто такая эта таинственная незнакомка.

Конь шагал по проселку. За поворотом дорога шла вверх по склону холма, возвышавшегося на окраине кемпинга. На карте она не была обозначена, на спутниковых снимках тоже не просматривалась, поскольку слишком густо заросла деревьями. К этому времени Шин Дэ-Чжунь не проводил разведку только здесь, поэтому решил прогуляться в эту сторону, хотя и сомневался в том, что найдет что-нибудь стоящее. Кемпингу принадлежали согни акров земли на окрестных горных склонах, и никто не сумел что-то здесь построить так, чтобы об этом не узнало начальство. Но Конь уже прочесал почти всю округу и вряд ли что-нибудь упустил.

Он держался футах в пяти от дороги, на всякий случай, вдруг кто-то поедет мимо. Оперативнику вовсе не хотелось, чтобы его увидели, поскольку он был в черном комбинезоне, с винтовкой MSG3 за плечом. Такая новость очень быстро разлетелась бы по маленькому городку. Местные, конечно, вряд ли поверили бы, но если бы слух дошел до типчиков из «Манифолд», то они наверняка пустили бы ищеек по следу.

На вершине холма Конь обнаружил заброшенную конюшню и несколько больших бревенчатых домов. Судя по всему, это был старый детский лагерь. На самом большом доме — длинном, полусгнившем, с разбитыми стеклами — сохранилась вывеска: «Столовая». Они имелись и на других домах, которые пребывали не в лучшем состоянии: «Администрация», «Медпункт», «Снэк шэк — 2». По всей видимости, когда-то здесь находился филиал кемпинга, но уже давно он был заброшен. Короче говоря, ничего интересного.

Конь пошел дальше по лесной дороге, миновал старый плавательный бассейн, залитый дождевой водой, и ржавые качели, прошел мимо маленького сарая, в котором лежали побуревшие трубы. Потом, после крутого поворота и невысокого холмика, перед ним предстало нечто вроде лагеря бойскаутов из дешевого фильма ужасов. Двадцать с липшим домиков, стоявших полукругом. Дорога доходила до хижин, сворачивала в сторону и вела в лес.

Конь присел на корточки за низко нависающими лапами сосен и внимательно осмотрел окрестности, прислушиваясь к звукам и вдыхая запахи. Убедившись в том, что поблизости никого нет, он вошел в заброшенный лагерь. Детские аттракционы пребывали в плачевном состоянии. Ряд обшарпанных автомобильных покрышек, наполовину закопанных в землю. Тарзанка, запутавшаяся в ветвях. Качели без сидений. Когда-то тут наверняка царило веселье, а теперь это был лагерь-призрак.

Звук, донесшийся издалека, привлек внимание Коня. Гул. Шум мотора. Может быть, по двадцать седьмому шоссе ехал грузовик, или же это было что-то другое.

Шин Дэ-Чжунь зашел за один из полуразрушенных домиков, забрался на ближайшую сосну, сорвал с нее ветку, легко, как шимпанзе, спрыгнул на крышу. Он лег на живот, накрыл голову хвоей, стал всматриваться вдаль с помощью небликующего бинокля и заметил вспышку света. Синий пикап. С виду почти такой же старый, как заброшенный лагерь.

Конь взял автоматическую винтовку и прицелился. По огневой мощи это оружие уступало тому, к которому привык оперативник, но при этом оно необычайно метко стреляло на большие расстояния, тем более тогда, когда находилось у него в руках. Именно огонь очередями лучше всего годился при перестрелке в лесу. Маленький грузовик медленно ехал по лагерю, пробираясь по колдобинам и объезжая поваленные деревья.

Коню сразу бросилось в глаза три подробности. Во-первых, двигатель был слишком мощным для такой старой машины. Во-вторых, ее подвеска легко переносила езду по ухабам. Но наибольший интерес у оперативника вызвали двое мужчин, сидевших в кабине. Гладко выбритые, серьезные. Они совсем не походили на отпускников, и глаза у них были суровые. Ни у кого в маленьком мирном городке Конь пока не замечал таких взглядов. Пикап проехал мимо, и Шин Дэ-Чжунь увидел, что его кузов накрыт синим пластиком.

«Что-то они там прячут», — подумал он.

В кузове могло лежать что угодно — от консервов до навоза, но Конь решил, что желательно это уточнить.

Он быстро снял винтовку и рюкзак, достал из него навигатор GPS, включил и сунул обратно. Теперь друзья смогут найти это место. Действие прибора имело свои ограничения. Если оперативник окажется в пещере или под землей, то прибор работать не будет, товарищи потеряют след.

К счастью, они подготовились к такому варианту развития событий. Конь вытащил из кармана штанов небольшой баллончик, направил на себя распылитель и обрызгался спреем с головы до ног. Запах был не слишком сильный, человек не учуял бы его, а вот Тор — легко. Пес смог бы несколько дней подряд идти по следу. Навигатор довел бы друзей до этой крыши. Дальше за дело взялся бы пес.

Когда пикап отъехал на двадцать футов от домика, Конь спрыгнул с крыши и побежал по лесу следом за машиной. Без рюкзака и винтовки он двигался почти бесшумно, низко пригнулся, выскочил из-за дерева и ухватился за задний бампер. Что ж, это была удача. Но вот забраться под пластиковое покрытие так, чтобы его не увидели в зеркало заднего вида, оказалось сложнее.

Через тридцать секунд ему представилась такая возможность. Пикап поехал по колдобинам, образовавшимся во время весеннего половодья. Улучив момент, когда машина в очередной раз подпрыгнула на ухабе, Конь перегнулся через борт и скользнул под синий пластик. Он ударился о днище кузова, зажмурился и понадеялся на то, что мужчины, сидящие в кабине, ничего не заметили. Грузовичок поехал дальше. Оперативник облегченно вздохнул и открыл глаза. Теперь он мог посмотреть, что за секрет таился под пластиковым покрытием.

На него уставились два тускло-серых глаза.

 

Глава 44

Гибралтарская скала

Чартерный рейс, самолет для которого был зафрахтован правительством США, приземлился в аэропорту Гибралтара вскоре после рассвета. Перелет был недолгим. Таможенники в маленьком аэропорту не слишком зверствовали, поэтому Ладье удалось пронести с собой пистолет Пирса.

Кроме того, он воспользовался переменой места и сущности задания и оделся иначе. Теперь на нем были удобные и практичные штаны-карго, футболка и высокие ботинки. Королева выглядела примерно так же. Гибралтар был выстроен на крутом склоне, обращенном к океану. Сочетание старинных крепостей, пещер, туннелей и извилистых улочек вынуждало много ходить пешком. Стэн обратил внимание на то, что Зельда даже в шортах с карманами и жилетке выгладит более по-европейски, чем он.

— Просто ты деревенщина. Это сразу видно, — пошутила она.

Не зная, откуда начать поиски, они взяли такси и поехали на экскурсию. Водитель показывал им все местные достопримечательности, начиная с центра Гибралтара. Город, являвшийся территорией Великобритании, представлял собой смесь английских пабов, магазинов и ярко-красных телефонных будок, которые куда уместнее смотрелись бы на углах лондонских улиц, чем в Средиземноморье. Но плотность населения в Гибралтаре была такая, что обнаружить хоть какой-то намек на местоположение «Общества Геркулеса» сразу оказалось невозможно.

Ладья и Королева попросили таксиста отвезти их к самым древним достопримечательностям Гибралтара. «Общество Геркулеса» интересовалось историей, поэтому они надеялись, что оно размещается именно там. Поселилась же Галло в Афинах в непосредственной близости от чудес археологии. Пещера Святого Михаила с ее сталактитами и сталагмитами, где порой происходили оперные и балетные спектакли, произвела на оперативников большое впечатление, но здесь они увидели лишь туристов и огромный концертный зал, смотревшийся довольно странно.

Затем настала очередь так называемых Осадных туннелей, внутри которых Ладья очень надеялся обнаружить что-нибудь интересное. Этот лабиринт служил одной из первых систем обороны полуострова. Туннели прорыли для военных целей в конце восемнадцатого века, использовались они и значительно позже, во время Второй мировой. Темные узкие коридоры таили в себе много исторических событий, жестокости и смертей, но они были созданы намного позже того далекого времени, в котором жил Геркулес.

Вскоре таксист и экскурсовод в одном лице, которого звали Регги, понял, что его клиенты разочарованы. Этот добродушный, улыбчивый человек имел британское имя, но был темнокожим, с острыми чертами лица. Угадать его национальность было не так просто. Говорил он со странным меняющимся акцентом — то с индусским, то с испанским, то с британским.

— Я покажу вам все самое наилучшее, что только есть в Гибралтаре, и представлю вас нашим самым знаменитым обитателям.

Это прозвучало весьма многообещающе, поэтому пассажиры спорить не стали. Они испытали еще больший интерес, когда Регги подвез их к огромной крепости, возвышавшейся над городом.

— Башня Омаж, — пояснил он. — Самая древняя постройка в Гибралтаре.

Таксист с трудом нашел свободное место на большой автостоянке и остановил там машину. Высокая величественная башня стояла слева от паркинга. Ворота были заперты.

— А что теперь внутри? — поинтересовался Ладья.

Регги выглянул в открытое окошко машины и ответил:

— Тюремное управление ее королевского величества.

Ладья покачал головой.

— Прости-прощай наша теория. Если только, конечно, ее величество не состоит в «Обществе Геркулеса».

Королева пропустила его шутку мимо ушей и подошла к крепостной стене. Отсюда открывался прекрасный вид на город, лежащий внизу, и сине-зеленое море. Просто идеальное место для любителей истории и отпускников.

Стэн остановился рядом с Зельдой.

— Знаешь, я не большой любитель поисков иголки в стоге сена. Могу и психануть.

Королева ничего не ответила. Ладья посмотрел на нее. Она указала кивком в одну сторону, потом — в другую. Слева лежал город. Справа вдоль берега в ряд стояли отели.

— Что-то я тебя не пойму.

— Сколько лет этой крепости? — спросила женщина и, не дав Ладье подумать, ответила сама:

— Она построена в семьсот одиннадцатом году.

Тремблэй открыл было рот, чтобы задать вопрос, но спутница показала ему буклет, который прихватила в пещере Святого Михаила. Вот откуда она узнала дату постройки крепости.

— Допустим. И к чему ты клонишь?

— Это самое старое здание в Гибралтаре. Но оно недостаточно древнее.

— Что еще?

— Мы осмотрели только половину полуострова.

— Потому что вторая половина — отвесный обрыв высотой тринадцать сотен футов.

Королева протянула Ладье буклет и указала на последний абзац на третьей странице.

Он прочел вслух:

— «Пещера Горхэм. Двадцать восемь тысяч лет назад на Гибралтаре поселились неандертальцы. Здесь находилась не просто стоянка доисторических людей. Есть предположение, что они были последними в своем роде. В пещере обнаружено сто три предмета, включая наконечники копий, каменные ножи…» и так далее и тому подобное. Ладно, я тебя понял. Так где она, эта пещера?

— У подножия обрыва высотой тысячу триста футов. — Зельда улыбнулась. — Но можно взять напрокат лодку.

Неожиданно поблизости что-то мелькнуло, но Ладья отреагировал слишком медленно. Нечто лохматое спрыгнуло с крепостной стены, обхватило его крошечными ручонками и принялось обшаривать карманы.

— Что за черт?!

Ладья развернулся, ударил животное, и оно отлетело от него. Только в тот момент, когда зверь подпрыгнул, оттолкнулся задними лапами от асфальтированной дорожки и взлетел на стену, он наконец сумел его хорошо рассмотреть. Это была коричневая мартышка, одна из знаменитых гибралтарских бесхвостых макак.

Но не только внезапное появление обезьяны заставило Ладью вытаращить глаза. Животина держала в руке «глок», пистолет Пирса.

Оперативник сунул руку за пояс. Ничего!..

— Вот сукин сын! — выругался он.

Хотя мартышка держала оружие, повернув его дулом к себе, Ладье совсем не хотелось, чтобы «глок» выстрелил рядом с тюремным управлением ее королевского величества. Довольно сложно было бы объяснить, откуда у обезьяны взялся пистолет с его отпечатками пальцев, украденный из перевернутого вверх тормашками кабинета в Афинском университете. Для этого потребовалось бы больше времени, чем имелось у них с Королевой. Трудно было бы выкрутиться даже при мощнейших политических связях Темно-Синего.

Стэн протянул руку, намереваясь отобрать у мартышки пистолет, но та оскалилась и зашипела. Он сделал резкое движение, но обезьяна отпрыгнула в сторону. Ладья бросил взгляд на Королеву. Та с улыбкой наблюдала за происходящим.

— Помочь не хочешь?

— Никогда раньше не видела, как дерутся две обезьяны.

Тремблэй выругался и снова попытался отнять у мартышки пистолет. Она ухитрилась подпрыгнуть, приземлиться ему на плечи и снова взлететь на стену.

Тут Ладья заметил, что к ним приближается Регги.

— Все в порядке! — крикнул он. — Помощь не нужна.

— Вижу, вы уже познакомились с нашими самыми знаменитыми обитателями? Не бойтесь. Все очень просто, — заверил таксист-экскурсовод. — Надо уметь с ними договариваться.

Он вытащил из кармана шоколадку и медленно подал ее мартышке. Та осторожно протянула лапку, в которой держала пистолет. Зрелище очень напоминало продажу наркотиков в глухом переулке. Регги отпустил шоколадку, и обезьянка тут же исчезла за стеной.

— Возьмите, сэр, — сказал Регги, протянул Ладье пистолет и добавил: — Не бойтесь, сэр. Я никому не скажу про ваше оружие.

Он поднял край рубашки и показал собственный пистолет, засунутый за пояс брюк.

— По ночам на улицах бывает опасно. Для туристов — особенно. Вы правильно сделали, что взяли с собой оружие.

— Мы надеялись посетить пещеру Горхэм, — поспешила сменить тему Королева.

— Потрясающее место. К сожалению, туда не пускают посетителей.

— Там сейчас кто-нибудь есть?

— Конечно. Археологи работают в пещере много лет.

Зельда сунула руку в карман и достала пачку наличных.

— Вы уверены, что нельзя организовать для нас частную экскурсию?

Регги ухмыльнулся и воровато оглянулся, чтобы посмотреть, не слышит ли кто-нибудь их разговор.

— Пожалуй, насчет того, чтобы доставить вас к пещере, я бы мог договориться, но уж с археологами вы сами разбирайтесь. За последствия не отвечаю.

 

Глава 45

Нью-Гемпшир

Король привязал Тора к шезлонгу, приказал ему сидеть тихо и вошел в двери «Снэк шэк», выкрашенные в ярко-зеленый цвет. Они возвестили о его появлении громким скрипом. В кафе никого не было, кроме хозяина, Фреда, как обычно стоявшего за стойкой. Створки задних дверей раскачивались. Значит, таинственная незнакомка только что вышла.

— Чем могу служить? — осведомился Фред, но Сиглер не ответил ему, быстро прошел к задней двери и осторожно приоткрыл ее, опасаясь засады.

Женщина уже порывисто шагала к лесу. Она обернулась, снова встретилась с ним взглядом, побежала, домчалась до леса и сразу скрылась из виду за деревьями.

Король выскочил из кафе и опрометью понесся вслед за женщиной. В лесу он выхватил пистолет. Джек не сомневался в том, что эта женщина — сотрудница «Джен-Уай». Он не мог позволить этой особе уйти, даже если бы ему пришлось ей вогнать пулю в ногу.

Вскоре Сиглер заметил ее. Она лавировала между деревьями, но при этом придерживалась одного направления. Короля впечатлила скорость бега и легкость, с которой дамочка перескакивала через поваленные деревья и кусты. Ему хотелось как можно скорее выстрелить в нее или остановить окриком, но поблизости могли находиться другие люди. Не стоило привлекать их внимание. Вдруг до него дошло, что незнакомка пока никого не позвала на помощь.

Все еще опасаясь засады, Джек мчался вперед и быстро нагонял женщину. Он потерял ее из виду, когда она скрылась за большим валуном, поросшим мхом. Но как раз перед этим в ее походке что-то изменилось, скорость заметно уменьшилась.

Король не стал огибать валун, а проворно вскарабкался на него, спрыгнул, приземлился за спиной у остановившейся женщины и приставил дуло пистолета к ее затылку.

Она подняла руки.

— Я не вооружена!

Сиглер приподнял край ее рубашки и вытащил из-за пояса брюк пистолет «метал сторм».

— Вот забавно. А это что такое? Не оружие?

— Я хотела сказать, что не собираюсь им пользоваться. — Женщина повернулась к нему.

Лицо с крупными, но приятными чертами обрамляли каштановые волосы до плеч.

— Послушайте, я пришла, чтобы разыскать вас.

— Вы знали, где меня искать?

— Не вас конкретно, нет. Я надеялась найти кого-то и заметила вас. Но я не могла рисковать и встречаться с вами на людях.

Король продолжал держать женщину под прицелом.

— Кто вы такая?

— Анна Бек, — ответила она, испуганно, будто затравленный зверь, стреляя глазами в стороны.

Джек понял, что ее визит в кемпинг не был санкционирован.

— Что же сотрудник службы охраны «Джен-Уай» делает в евангелистском кемпинге? Вы явились просить у Господа прощения?

Король думал, что при упоминании о тех, на кого она работает, женщина дрогнет, но Анна посмотрела ему прямо в глаза и проговорила:

— Джек Сиглер. Кодовое имя Король. У меня приказ убить вас на месте, как и у всех наших людей.

Она, как и те сволочи в пустыне Наска, знала, кто он такой. Король прокрутил в уме события того вечера, вспомнил силуэты наемников в черных комбинезонах и масках. Среди них не было женщин. Что ж, Анне Бек повезло.

— Но вы не выстрелили.

— Не все в «Манифолд» понимают, что там на самом деле творится. Почти все ученые знают, над чем работают, какова конечная цель исследований, но они понятия не имеют, что добровольцев похищают, а потом убивают. Конечно, исследователи не в курсе, что методика, разрабатываемая ими, будет продана сильным мира сего. Они думают, что их старания приведут к новому веку здоровья, долголетия и процветания.

— А сотрудники «Джен-Уай» это понимают?

— Некоторые, но не все.

— Вы — одна из тех, которые все знают?

— Теперь — да. Мне отдали вот это.

Бек вытащила из кармана маленькую флеш-карту и протянула ее Королю. Она была точно такая же, как та, которую он привез из амазонских джунглей.

— У меня есть похожая.

Анна вздернула брови и облегченно вздохнула.

— Вы нашли Сета! Он рискнул жизнью, чтобы сделать это. Когда он отдал мне флеш-карту, я не понимала, насколько это важно, но теперь… Как он?

— Боюсь, Сету не удалось выбраться из джунглей. Он погиб.

Бек ссутулилась и прислонилась к валуну. Эта новость стала для нее тяжелым ударом. Ллойд был хорошим парнем.

— Если вас это хоть немного утешит, его жизнь не пропала зря. Если бы мы не нашли тело, то компания «Манифолд» беспрепятственно завершила бы свою работу на острове Тристан да Кунья.

Бек нахмурилась. Значит, была там.

— Сколько человек погибло? — спросила она.

— Около девятисот. Включая все население острова и более шестисот моряков флота США.

— Нет, — прошептала Бек, но в следующее мгновение проговорила: — Я служила в армии. Сначала в Ираке, потом во флоте.

Король посмотрел на нее в упор. Он все понял.

— Вы были слишком хороши для своей работы? В смысле — для убийства?

Анна кивнула.

— Некоторые рождаются для того, чтобы играть в баскетбол. Другие — чтобы лечить рак. Я очень неплохо владею автоматом, но не сказала бы, что мне это по сердцу. Я не хотела убивать людей без причины, в которой не была бы уверена на все сто.

— Для чего же вы искали работу в секьюрити? Вы верите, будто «Манифолд» занимается тем, что является такой вот причиной?

— Внешне — да. Пиар выставляет их гуманитарной организацией, призванной решить мировые проблемы. Они выглядят благородно. С виду есть за что умереть. Или за что убивать. Но эти люди ничуть не лучше тех, кто послал меня в Ирак, разве что платят больше. Если честно, я поначалу думала, что ни до каких боевых действий дело не дойдет, и не предполагала, что мне суждено попасть в компанию плохих ребят.

— Сколько там таких, как вы?

— В «Джен-Уай»?

Король кивнул.

— Если бы я знала, что есть другие, то не пришла бы сюда одна. — Бек задумалась. — Некоторые не такие уж плохие люди, но вряд ли они откажутся от денег и положения. К чему им стремиться? Теперь никто не выстраивается в очередь, чтобы взять на работу ветеранов Ирака. Участие в войне делает вас героем для всех, кроме работодателей. Я говорю о солдатах, которые сражались на передовой и всаживали пули в людей. Невозможно заниматься этим, чтобы потом тебя не преследовали демоны.

Джек снова кивнул. Конечно, она говорила правду. Весь вопрос в том, как ты обходился с этими демонами. Но Сиглер не был психоаналитиком и сейчас не имел времени на обсуждение философии войны.

— Есть на этой флешке что-нибудь новое, о чем мне следует знать?

Анна выпрямилась. Разговор зашел о деле.

— Насколько мне известно, это всего лишь копия той, которую вы нашли.

Король убрал флеш-карту в карман и сказал:

— Возьму на всякий случай. Теперь следующий важный вопрос. Что мне мешает задержать вас прямо сейчас?

— Через пятнадцать минут будет зарегистрировано мое опоздание. Они поймут, что случилось непредвиденное. Но если вы хотите, чтобы я затеяла что-то вроде бунта внутри «Манифолд», то лучше даже не думайте об этом. Парни из «Джен-Уай» на это не пойдут, а ученые — что ж, они такие, какие уж есть. У них ничего не выйдет. К тому же их работа, похоже, закончена.

Король насторожился.

— Вот как?

— Лаборатории пусты. За делом я видела только Мэддокса и Ридли. Если они не завершили свой труд, то близки к этому.

— Расскажите мне о Мэддоксе.

— Тодд — гениальный генетик, да еще и красавчик. Судя по тому, что я слышала, он начал работать на «Манифолд» несколько лет назад, когда Ридли зашел в тупик. Появился Мэддокс, и работа снова закипела. Все пошло очень быстро. По-моему, он неплохой человек, но в последнее время у него просто поджилки трясутся. Тодд чего-то боится.

— Если он знает, что происходит, то должен быть напуган. Как и все мы, — добавил Король. — Но все-таки скажите, он на стороне плохих ребят?

Анна задумалась, но прежде чем успела ответить, издалека донесся испуганный крик. Джек оглянулся назад, в сторону кемпинга, но ничего не увидел. Он повернулся, мгновенно получил удар ногой в грудь и рухнул на спину. При падении Сиглер выронил трофейный пистолет.

Женщина схватила оружие и побежала. Король прицелился, но стрелять не стал. Бек бросила на землю листок бумаги.

Он посмотрел на него и увидел карту долины, нарисованную от руки. В качестве точек отсчета Анна изобразила гору Стинсон и кемпинг, поблизости от которого она начертила еще одну возвышенность. На ней стоял крестик. Враги находились не просто на заднем дворе, они расположились на территории, принадлежащей кемпингу. Это означало, что кто-то из здешних обитателей знал, где укрылись люди из фирмы «Манифолд».

«Просто поразительно, чего только добропорядочные граждане не сделают за деньги», — подумал Король и вспомнил о Коне, который в данный момент занимался прочесыванием опасной территории. Но с тем, чтобы предупредить напарника, пока следовало подождать.

Джек спрятал пистолет за пояс и поспешил к кемпингу, откуда продолжали доноситься крики. Фред стоял рядом с кафе, приставив ладонь ко лбу, и вглядывался в лес. Деревья росли по другую сторону от газона, разбитого перед молельным домом. Над ними поднималось облако дыма.

— Что происходит?

Фред обернулся. Его глаза были наполнены страхом.

— Пожар.

Король разглядел домик, стоявший в глубине леса, неподалеку от опушки. Языки пламени лизали чуть ли не весь первый этаж, а из окон второго валил дым.

— Чей это дом?

— Дуга и Линды Крауэлл. Пожилой пары. — Фред посмотрел на Короля. — Кажется, к ним на этой неделе приехали внуки.

— Звоните в службу спасения! — крикнул Джек, отвязал Тора, отстегнул поводок и со скоростью ракеты помчался по газону в сторону горящего дома.

Пес не отставал от него. Сиглер не знал, чем он может помочь при пожаре, но сомневался в том, что в Пинкни имеется пожарная служба, а от Плимута сюда можно добраться не раньше чем через пятнадцать минут. Но он был уверен в том, что дал клятву защищать людей этой страны. Если это означало, что ему сейчас придется вытащить кого-то из горящего дома, то так тому и быть.

Перед горящим зданием уже собралась небольшая толпа.

Король остановился рядом с зеваками и спросил:

— В доме кто-нибудь есть?

Пожилой мужчина ответил:

— Мне удалось заглянуть в спальню и гостиную на первом этаже. Ни Дуга, ни Линду я не увидел. Наверное, их нет дома.

Сиглер не был готов поверить мужчине на слово, но пламя охватило первый этаж целиком. У него не было выбора. Жар ощущался даже в тридцати футах от дома.

Послышался крик. Сомнения Короля как рукой сняло.

— Дети в доме! — прокричала какая-то женщина.

— Стоять! — приказал Король Тору, бросился к двери и пнул ее ногой.

От прилива кислорода пламя забушевало с новой силой, вырвалось из дверного проема. Сиглер отпрыгнул назад и упал. Подбежал какой-то мужчина, помог ему сесть и стал уговаривать отойти подальше. Входить в дом было опасно. Он мог в любой момент рухнуть.

Король огляделся по сторонам в поисках хоть чего-нибудь — пожарного шланга, приставной лестницы, хотя бы лужи, в которой можно было вываляться, а потом вбежать в горящий дом. Он ничего не нашел и перевел взгляд на толпу. Собралось уже человек тридцать. Все они молились.

О чем? О том, чтоб огонь погас? О душах детей?

— Проклятье! — в отчаянии выругался Джек.

Женщина, стоявшая поблизости, открыла глаза и посмотрела сначала гневно, потом изумленно. Но Сиглер тут же понял, что она глядела вовсе не на него, а на горящий дом.

Король резко обернулся и заметил, как кто-то вбежал в огонь. Люди начали громко, взволнованно говорить о том человеке, который проник в горящее здание.

Сиглер начал вместе с ними молиться об этом человеке.

Это был Слон.

 

Глава 46

Гибралтар

Маленькая моторная лодка подпрыгивала на высоких сине-зеленых волнах. Уже было отчетливо видно основание отвесной стенки знаменитой Гибралтарской скалы. Небольшой участок берега, усыпанного камнями, поднимался футов на десять и соединялся со скалой, в которой чернели входы в пещеры. Отверстия были довольно обширными, но затем сужались и превращались в темные туннели. Яркое солнце слепило глаза, и внутри пещер ничего не было видно.

Королева и Ладья решили отправиться к пещерам днем, чтобы не вызывать подозрений. В конце концов, они разыгрывали роль шведской супружеской пары, желающей осмотреть знаменитую пещеру Горхэм.

Шум двигателя стал тише. Хозяин лодки, мужчина, отказавшийся назвать свое имя и упорно не снимавший темные очки, медленно повел моторку к берегу. Он выключил двигатель и остановил лодку в нескольких футах от берега. Оперативники, не попрощавшись с лодочником, спрыгнули на мелководье и пошли к берегу.

Из пещеры выбежал загорелый мужчина с длинными курчавыми черными волосами и неряшливой бородой. Он не произнес ни слова, но по его поведению можно было о многом догадаться. Этот человек был довольно крепко сложен, а ростом — чуть выше Ладьи. Решительный взгляд, накачанные бицепсы. Глаза глубокие и мудрые.

Королева остановилась в воде. В этом типе было что-то особенное, но она пока не могла понять, что же именно.

Лодка уже отошла довольно далеко от берега.

Зельда собралась с духом, указала на нее и проговорила с довольно сносным швейцарским акцентом:

— Глядя на вас, я чувствую, что не следует здесь находиться, но, как видите, этот человек нас бросил.

— Что вам тут нужно? — осведомился бородатый мужчина, скрестив руки на груди.

— Экскурсовод сказал нам, что пещера Горхэм — самая восхитительная достопримечательность Гибралтара, — ответил Ладья, также пустив в ход швейцарский акцент. — Мол, здесь происходили удивительные события. Ни один мужчина, ни одна женщина не должны упустить возможность увидеть ее, чтобы познать нашу общую историю.

— Он был прав во всем, кроме того, что вход сюда запрещен абсолютно всем. Официальное приглашение дается только археологам и антропологам. Насколько я догадываюсь, вы не те и не другие.

Королева огорченно надула губки.

— Боюсь, это так. Вы уверены в том, что нам нельзя осмотреть пещеру?

— Абсолютно.

Зельда посмотрела на Стэна. Тот добродушно улыбнулся и пожал плечами.

— Почему бы и нет, — проговорил он, продолжая изображать безобидного туриста.

— Понимаете, сэр, мы были с вами не совсем честны, — заявила Королева.

Бородач не тронулся с места, но вздернул брови.

— Понимаете, нас сюда послала моя подруга и посоветовала посетить пещеру. Мол, просто потрясающее зрелище. Эта женщина живет в Афинах, совсем рядом с Акрополем. В районе Плака. Возможно, вы бывали в тех местах? В это время года там просто удивительно красиво.

— А какое там гелато!.. — с мечтательной улыбкой добавил Ладья.

Мужчина немного помолчал и сказал:

— Я с ней не знаком.

Зельда сунула руку за ворот блузки и достала медальон, найденный на борту «Арго». Бородач прищурился, сдвинул брови и вдруг тепло улыбнулся.

— Значит, у вас все-таки имеется особое приглашение!

— Мы очень на это надеялись, — сказала Королева.

Мужчина немного подумал и направился к пещере.

— Следуйте за мной.

Туннель за входом был основательно расчищен, но пол едва виднелся в темноте. Если бы впереди не горел свет, благодаря которому Королева и Ладья могли видеть очертания головы бородача, он легко оставил бы их позади.

— Можете больше не говорить с акцентом, — бросил на ходу этот человек. — Я знаю, что вы американцы.

Ладья не стал спрашивать, как тот догадался, и спорить тоже не стал.

— Как ваше имя, позвольте полюбопытствовать? — спросил он.

— Александр Диотрефес, — ответил бородач и еще быстрее зашагал к свету.

Они вошли в огромный зал, освещенный несколькими галогенными лампами, укрепленными на штативах. Пол покрывала сеть из натянутых шпагатов, пересекающихся между собой. Здесь действительно полным ходом шли археологические раскопки. Несколько рабочих устремили на гостей подозрительные взгляды, но не поздоровались с ними. Александр махнул им рукой, и они снова принялись за дело.

— Пожалуйста, идите по дорожке, — попросил on гостей. — Один неосторожный шаг, и вы можете уничтожить тысячелетнюю историю.

Ладья увидел дорожку шириной в пару футов, ограниченную натянутым шпагатом. Она извивалась по пещере, огибая те места, где было что-то найдено, обозначенные маленькими ярко-оранжевыми флажками.

— Мы каталогизировали сто двадцать артефактов, включая ножи, наконечники копий и фрагменты костей. Но в сравнении с самой главной находкой все остальные меркнут. Они просто тривиальны.

— Вы называете тривиальным последнее прибежище неандертальцев? — удивилась Королева.

Александр остановился у дальней стены пещеры и ослепительно улыбнулся.

— У вас знак нашего основателя, — сказал он. — Уверен, вам известно его имя.

— Геракл, — ответила Королева, употребив греческое имя героя.

Диотрефес кивнул и отошел в сторону. Стал виден символ «Общества Геркулеса», высеченный в каменной стене. Еще шаг — и Александр исчез за ней. Королева и Ладья пошли за ним и поравнялись с искусно замаскированным входом, заметным только с минимального расстояния. Проводник ждал их у тускло освещенной лестницы.

— У нас здесь нечто вроде цитадели. Именно тут Геркулес провел свои последние дни. Здесь он охранял свои тайны и старался, чтобы люди верили в него, как в бога.

— Значит, он не был богом? — спросил Ладья, шагая следом за Александром и Королевой по винтовой лестнице и постоянно оглядываясь назад.

Если бы что-то пошло не так, то выбраться из лабиринта пещер было бы не так просто.

— Вряд ли. Он был поразительным, просто удивительным человеком, достойным восхищения и восхваления. Но только человеком. Вот в чем наследие исторически существовавшего Геракла. Вершина человечности. Планка, к которой все мы тянемся.

Лестница заканчивалась перед массивной деревянной дверью. Здесь Александр снова удивил их. Он открыл потайную панель, замаскированную под камень. За ней оказалась пластинка-идентификатор. Бородач приложил к ней ладонь. В следующее мгновение вокруг нее дважды вспыхнул голубой свет. Щелкнул замок, и дверь открылась внутрь.

Помещение оказалось большим и вполне современным. Каменные стены, сталактиты, свисавшие с потолка, древние наскальные рисунки говорили о возрасте пещеры, а компьютеры, лабораторные столы и ряды холодильников — о том, что здесь давно обосновались люди нынешней эпохи. Если когда-то тут и имелись следы обитания неандертальцев, то они дано были стерты или счищены пылесосом с каменного пола, отполированного до блеска.

Ладья убедился, что перед ними — именно то, что было на уме у Пирса. В огромном зале находились только они. Настало время снять маски и получить кое-какие ответы.

Оперативник выхватил пистолет Джорджа и наставил его на Александра.

— Извини, приятель, но мы хотим задать тебе несколько вопросов, на которые нам крайне желательно получить ответ. Причем быстро.

Стэн ожидал от этого человека какой угодно реакции. Ему случалось видеть, как более крепкие парни от страха погибнуть мочились в штаны, плакали, с трудом держались на ногах. Но Александр только усмехнулся. Он знал что-то такое, что позволяло ему сохранять спокойствие в то время, когда на него был направлен пистолет.

Диотрефес сел на табурет, сложил руки на животе и спросил:

— Что именно вы желаете узнать?

Королева и Ладья не спускали глаз с бородача, повеселевшего неизвестно почему, поэтому не заметили, что к ним приближаются две странные фигуры.

Они крались по потолку.

 

Глава 47

Нью-Гемпшир

Слух о человеке, который вошел в пылающий ад, разлетелся по кемпингу быстрее пламени, пожиравшего дом. Толпа увеличилась до сотни человек. Женщины, услышав новость, ахали. Мужчины объясняли, почему они не бросились в дом. Дети смотрели на пожар вытаращенными глазами. Король заметил, что один подросток снимает все происходящее видеокамерой мобильного телефона.

«Если Слон выйдет из дома живым, то нельзя допустить, чтобы эта видеозапись попала в Интернет, — решил он. — Если это не выйдет…»

Сиглер постарался не думать о самом страшном, но прошла уже почти минута с того момента, как Слон вбежал в огонь.

Издалека донесся вой сирен пожарных машин. Служба спасения Плимута быстро откликнулась на звонок Фреда. Если бы пожар распространился, то весь кемпинг вскоре был бы охвачен пламенем. Но как только Джек подумал о том, что придется эвакуировать всех здешних обитателей, прогремел взрыв, и в крыше дома образовалась дыра размером в четыре фута, из которой повалил дым. Король в отчаянии покачал головой. Дом разваливался на куски. Слону не суждено было…

Дым немного развеялся. Из дыры в крыше показалась голова. Человек разбросал в стороны обугленные обломки и спрыгнул с высоты второго этажа. Когда он ударился о землю, раздался звук, похожий на треск ломающихся веток. Ноги храбреца сломались. Он повалился набок и перевернулся на спину, прижимая к груди что-то непонятное, завернутое в одеяло.

Несмотря на толстый слой черной сажи, Король сразу узнал могучую фигуру Слона. Тор тоже. Пес взглянул на героя и заскулил. Но никто, кроме них, не узнавал этого человека. Мальчишка с мобильным телефоном мог бы сколотить неплохое состояние благодаря своей видеозаписи.

Слон стиснул зубы и крепко зажмурился. Жуткая боль терзала его тело. Он с трудом приподнялся, встал на колени, одной рукой обхватил себя за пояс, а другой все еще прижимал к груди что-то, завернутое в толстое одеяло.

Король пошел к нему. Он знал, что это Слон, но чего-то опасался. Что-то было не так. Джеку хотелось броситься к товарищу, явно страдающему от боли, но внутренний голос, который он не в силах был заглушить, упорно твердил ему другое: «Беги!»

Соммерс не мог остаться в живых.

Все же Король шагнул еще ближе.

Кожа у Эрика была жутко обожжена и изуродована. Местами до самых костей обнажилась ярко-алая плоть. Квазимодо был бы красавцем в сравнении с ним. Он дышал глубоко и быстро, хрипло, с присвистом, как жутко испуганное животное. Соммерс странно изменился изнутри и снаружи. Пламя превратило его в чудовище.

Толпа тоже увидела это. Король сделал еще один шаг вперед. Толпа подалась назад. Но вдруг в лице Слона что-то изменилось, и это заставило Короля остановиться. Происходило нечто непонятное.

Какая-то женщина в страхе взвыла и стала протискиваться сквозь толпу назад. Она увидела то же самое, что и Сиглер.

Нечто невероятное, невозможное.

Слон взревел не то от ярости, не то от боли, и вдруг его обуглившаяся кожа начала трескаться и падать на землю, словно пепел или нежные перышки. Порывом ветра несколько кусочков подняло в воздух над толпой зевак. Люди пригибались и кричали, пугаясь лоскутков, парящих в воздухе, тонких, как черная бумага. Отпадавшая кожа Эрика быстро сменялась новой. Отросли сгоревшие волосы. Разгладилось изуродованное лицо. Через тридцать секунд после того, как он спрыгнул с пылающего дома и чуть не сгорел, Соммерс снова стал самим собой. Даже его крик зазвучал по-человечески. Он исцелился.

Как только Слон перестал кричать, Король поспешил к нему. Пока зеваки не начали делать какие-то выводы насчет всего случившегося, нужно было действовать. Люди могли поступить как угодно, счесть этого человека добрым или злым. Ангелом или демоном. Религиозные типы всегда склонны четко расставлять акценты.

Теперь Сиглер поражался. Почему же он сразу, еще на острове Тристан да Кунья не догадался, что Слону впрыснули регенерационную сыворотку? Джек должен был понять это, когда Соммерс пережил страшный взрыв без единой царапинки. Но сейчас вопрос был в том, лишится ли товарищ рассудка.

Король опустился на колени рядом с другом и увидел, что его кожа и обгоревшая одежда до сих пор дымятся. Джек держал правую руку за спиной и был готов выхватить оружие, если таковое понадобится. Это было бы ужасно, но если Слон уподобится регенерату и набросится на толпу, то вряд ли хоть кому-то удастся уцелеть.

Сиглер положил левую руку на плечо товарища и проговорил:

— Слоник!..

Их глаза встретились.

Голос Эрика зазвучал подобно звериному рыку:

— Я здесь. Пока это я. Но если я не смогу управлять собой, стану как те, другие, то сделай это. — Он перевел взгляд на руку Короля, заведенную за спину. — Расшиби мне башку.

Больше ничего говорить было не нужно. Оба понимали, что может произойти. Если бы Слон потерял контроль над собой, то он расстался бы и с головой. Это было бы актом милосердия. Соммерс скорее погиб бы сам, чем погубил бы невинного человека, а уж тем более — товарища по команде.

— А дети?..

Слон распрямил плечи и поднялся. В руках он держал скомканное одеяло. Когда Эрик встал в полный рост, толстая ткань развернулась, и все увидели двоих детей. Они не обгорели, но были без сознания.

Толпа огласилась радостными восклицаниями. Послышались крики: «Хвала Иисусу! Благодарим тебя, Господи». Но восторженный гомон потонул в вое сирен пожарных машин, выехавших из-за поворота и устремившихся к лесу.

— Им нужна помощь врача, — с трудом выговорил Слон.

— Не спеши, — отозвался Король, взял у него детей одного за другим и уложил на землю подальше от полыхающего дома.

Тор облизал их лица и улегся рядом. Сострадание не считалось тем, что ему следовало уметь делать. Он просто-напросто повел себя как типичный золотистый ретривер.

Сиглер быстро осмотрел детей, пощупал пульс, послушал дыхание. Толпа держалась на почтительном расстоянии от оперативников. Король слышал, как люди перешептываются, что-то говорят друг другу о Слоне, но не обращал никакого внимания на их слова.

Когда Джек закончил осмотр ребятишек, Эрик взял его за руку. На какое-то мгновение он разозлился, но, может быть, просто неважно себя чувствовал из-за того, что у него еще не зажили все раны.

— Нет времени. — Он поморщился от очередного приступа боли, негромко зарычал, но тут же взял себя в руки. — Конь включил свой GPS-навигатор. Я как раз бежал, чтобы позвать тебя. Он что-то нашел.

— Или кто-то обнаружил его.

— Может быть, Конь угодил в беду?

Двое пожарных протолкались сквозь толпу и пошли к дому. Сперва они смерили Слона с головы до ног изумленными взглядами, потом обратили внимание на детей, лежащих на земле.

— Какого черта? Что тут случилось?

— Он спас их! — крикнул кто-то.

— Малыши надышались дыма, им нужна медицинская помощь, — сказал Король. — Но они выживут.

— Внутри еще кто-нибудь был? Мне сообщили, что дом принадлежит пожилой супружеской паре, — сказал один из пожарных и снова перевел взгляд на Слона. — А вы в порядке?

— В здании больше никого не было, — сказал тот. — Я все комнаты проверил.

— Вы туда входили? — спросил пожарный, глянув на дом, охваченный пламенем.

Эрик нахмурил брови и сердито буркнул:

— Нет. Я всегда вымазываюсь в саже, прежде чем…

Он не успел закончить начатую фразу. Две мощные струи воды обрушились на горящий дом. Пожарные взялись за работу, но они опоздали. Каркас здания, подточенный огнем, рухнул. Когда обрушились чердак и второй этаж, дым, искры и горящие обломки полетели во все стороны. Толпа разбежалась. Двое пожарных бросились к детям, все еще лежащим на земле, и закрыли их собой.

Когда дым рассеялся, оказалось, что те два человека, которые спасли малышей из огня, исчезли вместе со своей собакой. Обитатели кемпинга стали искать их в лесу, но они пропали, будто ангелы.

Минут пятнадцать грузовичок медленно ехал по ухабам и кочкам, потом плавно затормозил. Конь выглянул из-под краешка пластикового чехла и увидел, что водитель махнул кому-то рукой. Оперативник не знал, кому именно, и решил, что, скорее всего, где-то рядом установлена камера слежения. В следующий момент часть скалы, поросшей мхом, ушла внутрь и отъехала в сторону. За этой своеобразной дверью оказался туннель, ведущий в глубину горы.

Конь быстро нырнул под чехол. Грузовичок въехал в туннель. Шин Дэ-Чжунь приподнял пластик сзади и увидел, как за ними закрылась потайная дверь. Над его головой промелькнули два потолочных светильника.

Он улегся на дно кузова и посмотрел на своих спутников. Оперативник обыскал их и понял, что это Дуг и Линда Крауэлл. Им было за восемьдесят. Старики владели домом, стоявшим в евангелистском кемпинге. Оба были живы, но накачаны снотворным. О том, что с ними хотели сделать мерзавцы из «Манифолд», оставалось только гадать. Эти люда не были учеными. В кармане рубашки Дуга Конь нашел давно просроченное удостоверение рабочего металлургического завода. Судя по тому, как был испачкан мукой фартук Линды Крауэлл, она в последнее время предавалась единственной науке — приготовлению сникердудлс.

Пикап замедлил ход. Конь снова выглянул из-под чехла. Они подъехали к какому-то сооружению вроде большой грузовой платформы. Члену группы «Дельта» жаль было покидать стариков. Они напомнили ему о его бабушке Дэ-Джун. Но если бы он остался, то его убили бы. В этом случае у стариков стало бы меньше шансов остаться в живых. Конь бесшумно выскользнул из-под чехла, спрыгнул и отбежал в тень, отбрасываемую мощной опорой.

Пикап остановился на ярко освещенной автостоянке. Водителя и пассажира встретили двое мужчин в форме охранников «Джен-Уай». Все четверо с шутками и хохотом небрежно вытащили спящих стариков из кузова, взяли за руки и ноги и куда-то понесли. После того как они ушли, на стоянке погас свет.

Конь вышел из укрытия. В темноте он чувствовал себя увереннее. Оперативник подошел к двери и убедился в том, что она заперта. Он заметил тускло-зеленый огонек и медленно пошел к нему, опасаясь датчиков, регистрирующих движение. Вблизи Конь разглядел светящийся зеленый треугольник, указывающий вниз и размещенный на стене, в восьми футах от пола. Он ощупал ее, нашел место, где сходились створки кабины, передвинулся влево, обнаружил кнопку и нажал ее. Она загорелась желтым светом, двери открылись. Это был большой грузовой лифт.

«Поехали вниз», — подумал Конь, вошел в кабину и осмотрел панель управления.

Уровни были обозначены буквами G, L, Y и Р. Он решил начать с самого верхнего, а потом спуститься ниже. Оперативник нажал кнопку G, вытащил пистолет «ЗИГ-Зауэр» с глушителем и его рукояткой разбил светильник на потолке кабины. Он скрючился в темноте и стал дожидаться момента, когда двери кабины откроются.

Это случилось не скоро. Как только глаза Коня привыкли к яркому свету, он медленно вышел в коридор. Откуда-то доносились гулкие удары. Этот звук повторялся вновь и вновь и всякий раз сопровождался не то стоном, не то кряхтением. Шин Дэ-Чжунь уловил запах человеческого пота. Воображение нарисовало ему жуткие картины — регенераты, пыточные камеры, несчастные люди, привязанные к лабораторным столам будто подопытные кролики. Он отлично знал, что подонки из «Манифолд» способны на все.

Конь прижался спиной к стене и приблизился к большому окну, из-за которого доносились странные звуки. Он сделал глубокий вдох и приготовился к тому, чтобы осторожно заглянуть в комнату, скрытую за дверью. Опыт, полученный за время тренировок, позволял ему бросить один взгляд на любое помещение и запомнить все, что в нем находится, чтобы потом обдумать увиденное.

Шин Дэ-Чжунь повернул голову, глянул через стекло и замер как вкопанный. То, что он увидел, было не просто возмутительно. Оперативник не смог оторвать глаз от этого зрелища.

 

Глава 48

Гибралтар

Александр Диотрефес положил ногу на ногу и прижался спиной к лабораторному столу, изображая само спокойствие.

Он ответил на первый вопрос, заданный Ладьей:

— Джордж Пирс — археолог. Между прочим, прекрасный. Но он присягнул на верность неправому делу.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Стэн.

— Он решил открыть истинную историю всему миру.

— Вы тоже археолог, так почему же не согласны с ним?

— Разве я назвал свою специальность?

Ладья задумался. Нет, ничего такого Александр не говорил.

Королева медленно обошла Диотрефеса по кругу.

— В чем же состоит проблема познания истории?

— Она обречена на повторения, как бы много мы из нее ни узнавали. Были две мировые войны, почти одна за другой, с одним и тем же врагом. После первой никто ничему не научился. Все знают, что когда-нибудь начнется и третья мировая война. Она является частью нашего будущего точно так же, как завершившиеся войны остаются в прошлом. Но копаться в былом не просто бесполезно. Это святотатство. Когда древние реликвии, гипотезы и интеллектуальная собственность добываются археологами вроде Пирса, такие люди автоматически берут на себя роль хранителей. Он полагает, что имеет полное право открыть миру нечто такое, что когда-то являлось старательно охраняемой тайной. Я же скажу только, что археологи не должны брать на себя подобные решения.

— Вы считаете, что ученые оскорбляют потомков первоначальных владельцев этих тайн? — спросил Ладья.

— Либо правнуков тех, кто покоится в гробницах, эксгумируемых ими. Вы думаете, что фараоны мечтали о том, чтобы их раскопали и выставили на всеобщее обозрение в музеях, растирали в порошок, а потом нюхали как наркотики или продавали на аукционах? В современном мире идут разговоры о свободе вероисповедания, о политкорректности, но мы с такой легкостью игнорируем верования тех, кто жил раньше нас, только ради удовлетворения собственного любопытства. Это оскорбительно.

— Крокодиловы слезы, — усмехнулся Ладья и перевел взгляд на Королеву. — Он небось еще и вегетарианец.

Александр презрительно скривился.

— Вы знаете, кто я такой?

— Понятия не имею.

— Тем не менее вы являетесь сюда с оружием и ожидаете, что я отвечу на все ваши вопросы?

— Похоже на то.

— Внешность бывает обманчива.

На Стэна вдруг упала какая-то тень. Он получил мощный удар по спине, упал ничком на пол, выронил пистолет, и тот отлетел под лабораторный стол. С потолка спрыгнула вторая тень. Королева отпрянула в сторону, сделала кувырок, поднялась на ноги и сжала кулаки. Но она не увидела никого, кроме Александра, сидевшего в прежней позе с ироничной усмешкой. Зельда заметила, что он на долю мгновения устремил взгляд ей за спину. Она, не оборачиваясь, нанесла своему противнику резкий удар ногой. Послышался стон и хруст костей, что порадовало оперативницу. Но когда она повернулась, тот, кто собирался на нее напасть, уже отступил в тень. Королева успела различить только раскачивающуюся голову, плечи и явственно увидела светящиеся желтые глаза.

Ладья присел на корточки и потянулся за пистолетом. Но как раз в тот самый момент, когда он собрался сжать рукоятку, к пистолету метнулась темная рука и схватила его. На ладони было пять пальцев, но они оказались слишком толстыми и в сочетании с потрескавшейся серой кожей выглядели не по-человечески.

Тремблэй мгновенно вскочил. Он вспомнил, что точно такую кожу видел у загадочных существ, хозяйничавших в кабинете Пирса. Оперативник стал искать глазами того, кто утащил его пистолет, но загадочное существо уже скрылось в тени.

— Не бойтесь, — сказал Александр спокойно и даже небрежно. — Они занервничали из-за оружия. С вами ничего не случится, пока я не закончу разговор.

Он крутанулся на вертящемся табурете и обратился к Ладье:

— Теперь моя очередь задавать вопросы. Кто вы такие?

Стэн и Зельда промолчали. Информацию из них невозможно было выжать даже пытками.

Диотрефес это понял.

— Отлично. У всех нас есть свои тайны. Но мне известно, что вы побывали в университете и прервали наши поиски.

— Надеюсь, вы получили мое телефонное сообщение, — проворчал Ладья.

Александр усмехнулся.

— Конечно. Словами вы орудуете, как менестрель. Но, похоже, вы нашли также и то, что они обнаружить не сумели. — Он бросил взгляд на тень у стены. — Вам повезло. Вы включили свет. Как видите, они к нему необычайно чувствительны. А теперь скажите, почему вас так интересует Джордж Пирс?

— Он наш друг, — ответил Ладья.

— И что?..

Королева вздохнула. Оперативники не собирались делиться с Александром информацией.

— Он отравлен.

— Вот как? Кем?

— Людьми из некой компании, занимающейся генетикой.

— Для чего?

— Если следовать вашим убеждениям, то это не те познания, которыми стоит делиться с миром, — буркнул Ладья.

— Но вы явно думали, что я могу помочь справиться с этим ядом. Зачем бы еще вы сюда явились?

— Мы не знали, что найдем здесь, — констатировала Королева, — «Агустина Галло». Таковы были последние слова Пирса, перед тем как он впал в коматозное состояние. — Зельда показала Александру медальон. — Кроме того, он нарисовал этот знак собственной кровью.

Диотрефес сел прямо. Видно было, что эти сведения его заинтересовали.

— Как-то это не похоже на доктора Пирса.

— Он не был самим собой, — сказал Ладья.

— Но кем же тогда стал Джордж?

Ладья и Королева снова промолчали.

В наступившей тишине Зельда услышала щелчки, доносившиеся из тени. Желтые глаза исчезли, но она чувствовала, что два странных существа по-прежнему прячутся там.

— Он нашел что-то опасное, такое, ради чего люди готовы пойти на убийство. Не так ли? — Александр задумчиво поскреб бороду и посмотрел на женщину. — Пожалуйста, скажите мне, где это случилось. В какой стране?

Королева подумала и решила, что упоминание страны вряд ли подскажет, какой именно древнегреческий артефакт мог быть найден на другом краю света.

Поэтому она ответила Александру в надежде на то, что разговор продолжится, им с Ладьей тоже удастся что-то узнать у этого человека:

— В Перу.

Тот широко раскрыл глаза.

— В пустыне Наска?

— Как вы узнали? — спросил Ладья. — Еще один жучок?

— Не может быть!.. — проговорил Александр и вскочил на ноги. — Вы упоминали какую-то компанию?

Ладья кивнул, заметив, что агрессивный тон Диотрефеса сменился сочувственным.

— Вам известно, что именно нашел Пирс? — Он пытливо посмотрел им обоим в глаза, и его взгляд смягчился.

— Идите за мной.

Бородач повел их по залу, в сторону от тени, к ряду холодильников со стеклянными дверцами.

— Вы знаете, чем занимается «Общество Геркулеса»?

— Оберегает наследие исторически существовавшего Геркулеса, — ответила Королева.

Александр кивнул.

— Мир верит в то, что Геркулес жил среди людей, но являлся богом, чья сила и доблесть недостижимы. На самом деле он был кем-то вроде ученого. Первым генетиком, если хотите.

Он открыл дверцу холодильника, из которого вырвалось облачко пара. Александр вытащил из камеры лабораторный штатив с шестью пробирками, наполненными темной жидкостью, взял одну из них, встряхнул, и ее содержимое стаю почти черным.

— Никогда не думал, что мне это понадобится. — Он вытащил все шесть пробирок из штатива и протянул их Королеве.

— Этот эликсир заблокирует гены, ответственные за регенерацию. Когда-то это вещество послужило для того, чтобы на время усмирить Гидру. Для доктора Пирса… — Он пожал плечами. — Для твари потребовалось две таких дозы. Доктору Пирсу должно хватить небольшого количества. Остальными пробирками можете воспользоваться, если потребуется большая доза. Вечная жизнь — тяжкое бремя. Наша планета не выдержит бессмертного человечества.

Зельда посмотрела на пробирки, потом перевела взгляд на Александра.

— Вы отпускаете нас?

— Как я уже говорил, некоторые тайны лучше не раскрывать. Не следовало эксгумировать Гидру. История может повториться вновь.

Диотрефес положил руки на плечи оперативников и развернул их к выходу.

— Ступайте. Скорее. Никто вас не тронет. Идите же!

— Если вы знаете так много, то могли бы пойти с нами, — сказала Королева. — Вы могли бы нам помочь.

Александр рассмеялся.

— Потом, закончив свою работу, вы посадили бы меня за решетку.

— Мы сумели бы договориться.

— Боюсь, не получится. Я давно пообещал той, которую любил, что не стану вмешиваться в мировые проблемы. Пожалуй, это самое большее, что я могу для вас сделать. Видите ли, в отличие от большинства людей, я чту прошлое. Все. Идите.

Александр подтолкнул их к выходу, и они не стали больше медлить. Члены группы «Дельта» получили то, за чем пришли, и знали, как найти Александра, если он им еще понадобится.

Они взбежали вверх по винтовой лестнице и оказались в главном зале пещеры. Рабочие, расчищающие неандертальские артефакты, встали и проводили взглядом мужчину и женщину, бегущих по лабиринту натянутых шпагатов. Некоторые из них чуть отошли назад, но остановились. Тремблэй обернулся. Александр стоял у дальней стены и знаками показывал этим людям, что все в порядке.

Когда они вышли на берег, освещенный ярким средиземноморским солнцем, Стэн взял Зельду за руку.

— Знаешь, я запомнил кое-что из того, о чем он сейчас говорил.

— Что именно?

Ладья указал на пробирки.

— «Для твари потребовалось две дозы».

 

Глава 49

Нью-Гемпшир

Слон нервно расхаживал по гостиной «Гнездышка для новобрачных». Он редко выказывал нетерпение или отчаяние, но в целом вел себя довольно сносно, учитывая, что другие на его месте уже впали бы в безумие.

Король сидел за столом с ноутбуком. С экрана на него глядел Темно-Синий, вернее говоря, его силуэт.

— Я отправил аналитикам набросок, присланный тобой. Они сравнили его с топографическими картами территории, примыкающей к кемпингу. Если схема, которую тебе дала Анна Бек, верна и не представляет собой нечто вроде ловушки, то, по идее, вы должны обнаружить «Манифолд» где-то под горой Флетчер. У меня целая бригада трудится, изучая спутниковые снимки. Уже исследовано все, до последнего квадратного дюйма поверхности, на предмет возможного расположения входов и точек проникновения, но, похоже, эти ребята здорово замели следы.

— Если Конь действовал правильно, то мы получим все разведданные, какие нам нужны, — ответил Сиглер, потрепав шею Тора.

— Если мы еще что-то найдем, то я передам сведения тебе на карманный компьютер, — сказал Темно-Синий. — Удачной охоты. Да, и еще вот что, Король. Можно, так сказать, работать без перчаток. Мне все равно, что мы потом будем рассказывать. Нельзя допустить, чтобы «Манифолд» снова вышла сухой из воды. Делайте все, что потребуется.

Экран ноутбука почернел.

Слон перестал ходить по комнате.

— Мы готовы?

Король обернулся и посмотрел на товарища.

— Как думаешь, ты сможешь еще какое-то время продержаться без приступов злости?

— Ты же знаешь, что смогу.

— Тогда в путь.

Они вместе с Тором сели в «шевроле». Мотор взревел. Джек выехал с полянки, усыпанной сосновыми иглами, и повел машину по кемпингу.

Когда они проезжали мимо газона, Король заметил, что там шел футбольный матч. Дальше, на бейсбольной площадке, две компании детей выстроились цепочками друг напротив друга. Они играли в «ред ровер».

Ему очень хотелось стереть «Манифолд» с лица земли, но сделать это можно было только при условии, что никто из этих людей не пострадает. Он нахмурился, когда понял, почему «Манифолд», скорее всего, решила разместить новый филиал именно здесь, подальше от торных дорог, но все же не без щита из невинных людей.

Оперативники миновали кемпинг, поехали вверх по склону высокого холма и увидели нечто вроде заброшенного детского лагеря. Судя по данным карманного компьютера Короля, GPS-навигатор Коня находился меньше чем в миле отсюда. Не желая подходить слишком близко и привлечь к себе внимание охраны, Сиглер и Соммерс въехали в лес, накрыли машину камуфляжной сеткой и сосновым лапником, прихватили с собой полный набор оружия и пошли дальше пешком. Первым бежал Тор.

Через десять минут они вышли на поляну, где стояло несколько старых полуразрушенных домиков. Оперативники залегли на опушке, внимательно осмотрели поляну и проверили окрестности с помощью электронных устройств. Они не обнаружили ничего подозрительного, встали и направились к одному из домиков.

Король остановился позади него и взглянул на дисплей карманного компьютера.

— Мы — прямо под сигналом.

Над их головами на ветру покачивались ветки сосен.

Слон запрокинул голову.

— Или сигнал прямо над нами.

Он прислонил автомат к стене, повернул руки ладонями вверх и сцепил пальцы. Джек поставил ногу на широкие ладони Эрика и быстро забрался на крышу домика Он немного полежал там, выжидая, не последует ли какой-то реакции на его движение. Даже треска сучка было бы достаточно для того, чтобы Сиглер себя выдал. Но в лесу было тихо. Слышались только щебетание птиц да свист ветра в сосновой хвое.

Король повернул голову и увидел рюкзак Коня, винтовку, GPS-навигатор и открытый баллончик со спреем. Он отключил приборчик и положил в рюкзак, который аккуратно сбросил вниз. Слон поймал его и быстро спрятал под поваленным деревом.

Джек спрыгнул с крыши домика вместе с винтовкой и аэрозольным баллончиком. Он забросил оружие за плечо, опустился на колени рядом с Тором и поднес баллончик к носу собаки.

— За работу, дружок. Только тихо.

Пес в ответ негромко заскулил. Команда «тихо» означала, что нельзя лаять.

Тор побежал между домиками, стоявшими подковой, и стал нюхать землю. Посередине проселочной дороги он остановился и снова заскулил. Нашел запах!

— След. Медленно.

Тор пошел по следу, опустив нос к земле. Король и Слон двинулись в ту же сторону, держась за деревьями. Любой, кто наблюдал бы за дорогой, увидел бы только одинокого пса.

Через двадцать минут Сиглер заметил камеру слежения, висящую на дереве и поворачивающуюся то вправо, то влево. Она была маленькая, хорошо замаскированная, но ее выдало движение против ветра. Король и Слон подождали момента, когда камера повернется к Тору, и пробежали мимо, как только она поехала в другую сторону. При наилучшем сценарии никто не заподозрит ничего неладного, увидев собаку. При наихудшем — служебный пес будет застрелен при выполнении задания.

Еще пять минут оперативники продвигались вперед медленно, чтобы увериться в том, что не сработает сигнализация, а потом увидели, как Тор остановился и сел. Дорога обрывалась у почти вертикального склона, заросшего мхом.

Вход в подземные помещения фирмы «Манифолд» наверняка находился именно здесь, но ближе подходить было нельзя. Королева в своем отчете о том, что случилось на острове Тристан да Кунья, упомянула о невероятном количестве самых разных датчиков, реагирующих на движение и повышение температуры, которыми была окружена территория «Манифолд». Джек знал, что здесь все точно так же. Нужно было разыскать другой вход.

Король свистнул. Звук был похож на голос обычной лесной птицы, но Тор сразу понял команду: «Домой!» Пес встал, повернулся и неторопливо пошел в обратную сторону. По запаху спрея он должен был дойти до заброшенного лагеря, оттуда — до машины, а от нее — до дома в кемпинге, где ему предстояло дожидаться возвращения Сиглера и его товарищей.

Король устроился посреди высоких зарослей папоротника, включил свой карманный компьютер, вышел в сеть и стал ждать соединения. Он бросил взгляд на Слона. Тот не спускал глаз с потайного входа. Вид у него был такой, словно он готов взорвать невидимую дверь и палить из автомата до тех пор, пока внутри не останется ни одного живого человека. Сиглер заметил, что рука Соммерса сжимает гранату, и понял, что у друга на уме вполне может быть именно такой план.

Он прикоснулся к плечу товарища и проговорил:

— Скоро!..

Слон сделал глубокий вдох, убрал руку с гранаты и кивнул.

На дисплее портативного компьютера появилось расшифрованное текстовое сообщение. Содержание его было таково:

На горе Флетчер обнаружена вентиляция и нечто вроде фальшивой вертолетной площадки. Настоящая спрятана, как на Амазонке. Ищите.

Затем загрузилась карта этого района. Две вентиляционных шахты были помечены красными кружочками, вертолетная площадка — синим вопросительным знаком.

— Мысли есть? — спросил Король.

— Пожалуй, для вентиляционной шахты я крупноват.

Король улыбнулся.

— Здорово подмечено.

Они прошли полмили вдоль подножия горы и начали подниматься по склону. Путь был относительно ровным, но время от времени его преграждали поваленные деревья или валуны странной формы. На высоте около тысячи футов Король и Слон повернули и через двадцать минут остановились на противоположном склоне, прямо там, где на карте значилась вертолетная площадка.

Здесь, как и в амазонском лесу, деревья были расчищены под углом, так что вертолету следовало забираться под прикрытие ветвей. На площадке в данный момент было пусто, но по обе стороны от нее стояли двое вооруженных охранников и наблюдали за лесом, раскинувшимся внизу.

Сиглер посмотрел на Соммерса и в его ответном взгляде прочел самый простой вопрос: «Вперед?»

Король кивнул и тут же прижал к губам указательный палец. Все было понятно без слов. Убрать охранников нужно было бесшумно. Джек и Эрик разошлись в стороны, каждый к своей цели.

Вот-вот должен был начаться бой за филиал «Альфа» компании «Манифолд».

 

Глава 50

Нью-Гемпшир

Конь смотрел в окно широко открытыми глазами, на момент забыв о том, что ему нельзя оставаться на виду. Там разыгрывалось удивительное зрелище. Зал размером сорок на двадцать футов был ярко освещен, полированный дощатый пол — расчерчен красными линиями. Но внимание оперативника привлекли не внушительные размеры помещения, не спартанская обстановка, а два человека, метавшихся по залу. Они стонали, кряхтели, потягивались и время от времени ругались, пропустив мяч. Корт для ракетбола в научном учреждении сам по себе выглядел довольно странно, но двое игроков на нем сражались за мяч, за победу, словно гладиаторы на арене Колизея. В принципе, это зрелище могло быть впечатляющим, если бы игроки — мужчина и женщина — не выглядели бы старше бабушки Коня. Обоим было под восемьдесят, если не больше.

Седые волосы, пропитавшиеся потом, прилипли к их головам, а вот мышцы у обоих были явно крепкие, здоровые. О возрасте можно было судить только по дряблым, морщинистым лицам. Старик бросился к мячу, промахнулся и ударился об стекло рядом с Конем. У него треснула губа, но как только он выпрямился, ранка мгновенно зажила. Старик заметил наблюдателя за окном, улыбнулся, помахал ему рукой, после чего вернулся к прежнему занятию. Женщина сделала резкую крученую подачу. Игра возобновилась с новой силой.

Более напряженного ракетбольного матча Конь не видел ни разу в жизни. К этим людям вернулась молодость. Они настолько радовались жизни, что не обратили никакого внимания на необычную черную одежду оперативника, на пистолет с глушителем у него в руке.

Шин Дэ-Чжунь опомнился и заметил камеру слежения в одном из верхних углов корта. За парой наблюдали. Это были подопытные кролики.

Но увенчался ли эксперимент успехом?

Конь не был в этом уверен. Он понимал, что у любого из стариков могло сломаться бедро, каждый был способен лишиться рассудка и сожрать другого.

Оперативник отошел от окна, держась подальше от объектива видеокамеры, двинулся вперед по коридору и миновал несколько помещений, где стояли спортивные тренажеры, залы с баскетбольной площадкой, боксерским рингом и плавательным бассейном. По всей вероятности, все эти помещения были обустроены с целью привлечь на работу в «Манифолд» новых сотрудников, но пока что никто здесь спортом не занимался. В залах не просто не было ни души. Все оборудование оказалось новеньким, с иголочки. Конечно, не исключалась и такая возможность, что ученые попросту не желали сюда ходить.

Конь заглянул в мужскую раздевалку, находящуюся в конце коридора, и проверил, нет ли здесь камер слежения. Он, в общем-то, не ожидал, что увидит их здесь, но все-таки не стоило пренебрегать осторожностью, имея дело с фирмой «Манифолд». В вопросах морали хозяева этой компании вели себя совершенно беспринципно.

Шин Дэ-Чжунь убедился в том, что никаких камер в раздевалке нет, и осмотрел шкафчики. Почти все они оказались пустыми. В одном валялась обертка от шоколадки, в другом лежала одежда — клетчатые брюки и желтая рубашка на пуговицах. Наверняка эти вещи принадлежали старику, игравшему в ракетбол, и надевать их ради маскировки Коню не стоило.

Без особой цели он начал толкать дверцы душевых кабинок. Первые три звонко хлопнули, а четвертая открылась с глухим стуком. Конь заглянул за дверцу и улыбнулся. На крючке висел длинный белый медицинский халат. Оперативник надел его и направился к двери.

Он вышел из раздевалки, повернул за угол и носом к носу столкнулся с кем-то, шагавшим очень быстро. Шин Дэ-Чжунь не удержался на ногах, упал на пол, тут же резко приподнялся и увидел перед собой не охранника, как ожидал, а старика.

Тот протянул ему руку и улыбнулся.

— Ты в порядке, сынок?

Конь ухватился за руку старика, встал и заставил себя улыбнуться.

— Вы крепки как дуб, сэр.

— Это все благодаря вам, ребята. — Старик очень сильно хлопнул его по плечу. — Вы просто чудо придумали. Эликсир молодости, как говорится.

— Извините, запамятовал ваше имя, — сказал Конь.

— Бобби Джексон.

— А как вы узнали о программе?

— Я лежал в больнице в Плимуте. Рак в последней стадии. Мне оставалось жить несколько недель. Как-то ночью ваши ребята пришли и забрали меня. Выкрали, можно сказать. На следующий день я уже бросал мяч в корзину, а сегодня вот в ракетбол играю. Новая жизнь у меня, вот как.

— А как себя чувствует ваша партнерша по корту?

— Луиза? Она!.. Это просто фантастика.

— Ваша жена?

— Моя жена уж сорок лет как померла, сынок. Надеюсь, она уже не приглядывает за мной с небес, потому как нынче ночью я хочу маленько поразвлечься.

Конь рассмеялся.

— Ну что ж, удачи вам, Бобби.

— Удача тут ни при чем, — отозвался Джексон, входя в раздевалку. — Просто я единственный из ровесников Луизы, кто за ней поспевает.

Шин Дэ-Чжунь не смог удержаться от улыбки, слыша, с каким юношеским энтузиазмом рассуждает старик. Обретенная юность! Наверное, это было поразительное чувство. Однако последствия… Вот что пугаю оперативника. Сотрудники «Манифолд» были близки к успеху, если уже не добились его.

Конь торопливо зашагал по коридору, всеми силами стараясь выглядеть ученым, спешащим куда-то. Когда он проходил мимо ракетбольного корта, оттуда вышла женщина и одарила его ослепительной улыбкой. Блестели не протезы. У нее выросли новые зубы.

— Хорошо сыграли, Луиза?

— В следующий раз я его сделаю, — объявила женщина и бодро зашагала к раздевалке.

Она свернула за угол в тот момент, когда Конь подошел к лифту. Он нажал кнопку следующего уровня, помеченного буквой L.

Когда двери кабины открылись, оперативник вышел в коридор, стараясь выглядеть как можно более буднично. Он без колебаний повернул налево, даже не удосужившись поискать глазами камеры слежения. Для любого, кто наблюдал бы за ним, член группы «Дельта» смотрелся бы как человек, занятый своим делом. На счастье, на всех дверях в коридоре висели таблички, а на бежевых стенах — указатели. Здесь было полным-полно сотрудников в точно таких же белых халатах.

Конь прошел мимо архива, криогенной лаборатории, компьютерного зала и, увы, морга. Но ни в одно из этих помещений он не пожелал заходить. Оперативник направлялся в научно-исследовательский отдел.

Он в последний раз повернул за угол и обнаружил, что вход в научно-исследовательский отдел преграждает дверь, открыть которую можно только с помощью карточки-пропуска. Шин Дэ-Чжунь опустил голову, посмотрел на часы и как бы случайно наткнулся на двух ученых, разговаривающих между собой. Стараясь не встречаться с ними взглядом, он извинился и направился к двери, сжимая в руке только что похищенный пропуск. Конь провел карточкой по щели считывающего устройства и вошел в научно-исследовательский отдел.

В коридоре по другую сторону от двери Конь не увидел никого, но впереди услышал голоса. Он пошел дальше по коридору, продолжая разыгрывать роль человека, куда-то идущего по делу. Двигаясь в ту сторону, откуда доносились голоса, оперативник дважды повернул за угол и вдруг обнаружил, что разговоры зазвучали тише. Но вместо того, чтобы вернуться назад, Конь дважды повернул направо и один раз — налево. Как только голоса зазвучали громче, он замедлил шаги и остановился около стеклянной двери, ведущей в лабораторию. Шин Дэ-Чжунь понимал, что выглядит подозрительно не только для внимательного наблюдателя. Тем людям, которые здесь находились, он показался бы не менее странным субъектом, тем более что в коридорах было безлюдно.

Конь осторожно заглянул в большую лабораторию, где оказалось великое множество компьютеров и какие-то большие приборы, назначение которых ему было непонятно. Человек десять стояли тесным кружком с бокалами шампанского. Почти все они были ему незнакомы, но он заметил Ричарда Ридли, разливавшего шампанское, здоровяка Рейнхарта, руководившего «Джен-Уай», который не принимал участия в пиршестве, и Тодда Мэддокса, жадно пьющего.

Ридли поднял бокал.

— За наш успех!

Послышались радостные восклицания.

Конь оценил остальных людей, находившихся в лаборатории. Нескольких типичных ученых он сразу же счел безвредными. Кроме Рейнхарта в лаборатории присутствовали еще четверо охранников. Это было слишком много для него одного, с единственным пистолетом. Некоторых оперативник мог убрать, пожалуй, успел бы пристрелить даже Ридли, но его самого при этом наверняка прикончили бы. Вдобавок молодчики из «Джен-Уай» сразу узнали бы о том, что в «Манифолд» проникли люди из «Дельты».

Шин Дэ-Чжунь уже собрался уйти обратно тем же путем, каким пришел сюда, но в этот момент Ридли положил руку на плечо Мэддокса и увел его в сторонку от остальных. Конь сунул руку в карман и достал усилитель громкости звука. Затем он надел наушники и приложил к стеклу маленькую присоску. Устройство работало на манер кружки, приставленной к стене, но звук получался потрясающей четкости. Оперативник постарался направить крошечный микрофон на Ридли и включил устройство.

Голос Ричарда зазвучал оглушительно громко.

— Сколько еще нужно времени для полной уверенности?

— В данный момент мы тестируем вторую пару. На физические травмы они реагируют хорошо.

— Переходите к интенсивной проверке. К концу дня мне нужно знать, насколько это безопасно.

Мэддокс кивнул.

— А когда закончите, отрежьте им головы. В легенде говорится, что у Гидры на месте отрубленной головы вырастали две новые. Я хочу знать, не получится ли у нас чего-то подобного.

— Не должно, — заметил Тодд. — За такие дела отвечает другой ген, а тот, который управлял регенерацией, мы изолировали. Я не предвижу…

— Если вам за долгую-предолгую жизнь доведется разок потерять голову, вы же не захотите остаток дней прожить с полицефалией? Кроме того, мы должны также понять, способно ли тело регенерировать из отрубленной головы… и наоборот, вырастет ли новая голова на обезглавленном теле. Если нет, то нам придется в дальнейшем всеми силами держаться подальше от гильотины.

— Да уж, — задумчиво протянул Мэддокс. — Послушайте, Ричард, я понимаю. То, чего мы добились, просто потрясает воображение. Речь идет о спасении множества жизней. Но все же я не могу не переживать из-за тех, кто лишился своей.

Ридли фыркнул и потер кончик носа.

— Наверняка вы слышали поговорку насчет разбитых яиц и омлета. Здесь она тоже вполне к месту. Но мы сделали гораздо больше, не просто приготовили омлет. Я легко пожертвовал бы тысячей жизней, даже двумя, а то и больше. От этого выиграют миллиарды людей, так что моя совесть чиста и всегда будет такой. — Он заметил, как нахмурился Мэддокс, и рассмеялся. — Расслабьтесь, Тодд. Вы совершили невозможное. К рассвету мы обретем бессмертие.

Генетик улыбнулся. Ричард был прав. Его сожаление о тех людях, в смерти которых он был отчасти повинен, уже начало угасать. Через двести лет о них вряд ли кто-то вспомнит. Мэддокс сделал глоток шампанского. Со временем работа и алкоголь притупят угрызения совести.

Конь услышал достаточно. Теперь он должен был рискнуть и сообщить товарищам об этих новостях. С «Манифолд» следовало покончить как можно скорее, потому что на следующий день им предстояло бы вступить в бой с бессмертными охранниками.

Конь поспешил в обратный путь и нашел лифт. Он вошел в кабину, нажал кнопку верхнего уровня, достал из кармана портативный компьютер, включил его, сделал глубокий вдох и попытался наладить связь. На экране засветилась синяя полоска, но тут же сменилась красной.

«Сигнал заблокирован.

Найдена сеть обнаружения цифровых устройств.

Отключение».

Экран погас как раз в тот самый момент, когда в кабине лифта вспыхнули красные огоньки и взвыла сирена сигнализации. Двери кабины открылись. Конь сунул портативный компьютер в карман. Краем глаза он заметил резкое движение. Кто-то выхватил оружие. Он вытащил свой «ЗИГ-Зауэр», развернулся и навел ствол на красивую женщину, целившуюся ему в лоб из трехствольного пистолета «метал сторм».

 

Глава 51

Нью-Гемпшир

Тихо ступая по опавшей хвое, Король спускался по склону, переходя от дерева к дереву. Слон таким же образом подходил к вертолетной площадке с другой стороны. Охранники переговаривались между собой, не замечая их приближения.

Сиглер спрятался за деревом, осторожно выглянул из-за ствола и внимательно присмотрелся к этим парням. Начищенные до блеска ботинки, отглаженная форма. Военная дисциплина. Разговаривая, они переминались с ноги на ногу.

«Вышколенные, но скучающие», — понял он и прислушался к их разговору.

Один немного гундосил. У второго голос время от времени срывался.

«Дисциплинированные, скучающие и молодые».

Джек увидел, что у обоих к поясу приторочены пистолеты «метал сторм».

«Кроме того, смертельно опасные».

Он собирался дать знак об атаке Слону, который уже подошел к площадке с другого края и тоже прятался за деревом, но вдруг заметил, что из-за ворота куртки охранников торчат антенны. Они соединялись с наушниками, прикрепленными там, где и положено.

«Проклятье!» — подумал Король.

Это означало, что оба парня оснащены приборами, регистрирующими состояние здоровья. Проверка по радио часто отнимала много времени и могла выдать местоположение. Применение устройства, следившего за ритмом сердцебиения, было новейшим методом, позволявшим определять, что охранники живы и здоровы. Кроме того, за ними наверняка наблюдали камеры слежения.

Король поискал их глазами и нашел две. Одна сканировала площадку по горизонтали, другая — по вертикали. Охранников предстояло не просто взять живыми. Это нужно было сделать предельно быстро.

Джек передал напарнику информацию серией условных жестов. Получилось довольно приблизительно, но члены группы отлично знали друг друга, поэтому Слон принял такие же тактические решения, как и Король. По крайней мере, Сиглер на это надеялся. Он не был уверен в том, как поведет себя Эрик во время схватки. Ведь любая полученная травма была чревата тем, что он мог утратить рассудок. Владеть собой ему позволял только долгий опыт обуздания гнева.

Джек смотрел на то, как камеры двигались из стороны в сторону, вверх и вниз. Им самую малость недоставало синхронности. Так бывает, когда «дворники», чистящие ветровое стекло, на несколько мгновений вдруг начинают работать в такт с музыкой, звучащей в машине, а потом это совпадение нарушается. У камер синхронность движения наблюдалась всего два раза за двадцать минут.

Король дождался момента, когда горизонтальная камера повернулась к Соммерсу, а вертикальная в это время наклонилась вниз. Как только обе они изменили направление движения, он дал знак напарнику.

Вертикальная камера достигла верхней точки движения в то мгновение, когда горизонтальная развернулась четко в ту сторону, где находился Джек. Сейчас те люди, которые наблюдали за мониторами, не могли отчетливо видеть происходящее на площадке.

Невероятно бесшумно для своих могучих габаритов Слон перепрыгнул через поваленное дерево, за которым до этого прятался, в один момент домчался до вертолетной площадки и изо всех сил заехал в висок тому охраннику, который обернулся к нему. Парень даже удивиться не успел и рухнул на бетонную площадку.

Второй был готов выхватить оружие, но Слон той же рукой, которой заехал первому по лицу, успел обхватить его шею. В следующее мгновение Соммерс развернулся, поднял беднягу и ударил головой об стенку. Тот обмяк и повалился на руки Эрика.

Слон поборол желание как следует избить охранника, но не отпустил его, подхватил первого и оттащил обоих за поваленное дерево. Он пригнулся как раз в тот момент, когда горизонтальная камера развернулась к нему. Вся атака заняла чуть меньше пятнадцати секунд. Для наблюдателей все выглядело так, будто охранники либо исчезли, либо зашли за дверь, где камеры не могли их засечь. Соммерс пощупал у обоих пульс. Сердца бились ровно и сильно.

Снова потянулось ожидание. Камеры начали свой танец, и уже через три минуты оперативники стояли прямо под ними, став невидимыми.

Металлическая дверь выглядела так, словно ее нельзя было разбить даже выстрелом из гранатомета, но ее слабость таилась в механизме, с помощью которого она запиралась. Охранники из «Джен-Уай» были оснащены по последнему слову техники, но когда речь шла о взломе и проникновении, у ЦРУ имелись все самые лучшие инструменты. Темно-Синий позаботился о том, чтобы оснастить такими же штучками группу «Дельта».

Справа от двери находились устройство для считывания отпечатков пальцев, щель для пластикового пропуска и панель с кнопками, на которых были изображены цифры. Слон провел по щели карточкой, которую он взял у одного из охранников. Пластина считывателя отпечатков пальцев вспыхнула голубым светом. Эрик приложил к ней слепок, сделанный с пальца парня, лишившегося чувств. Устройство занялось проверкой отпечатка фальшивого пальца. Голубое свечение сменилось зеленым.

В это самое мгновение Король снял со стены панель с кнопками. За ней оказалось три проводка — желтый, красный и черный. Сиглер отодвинул их в сторону и обнаружил панель, с помощью которой можно было вводить новые коды. Он подключил к ней свой портативный компьютер и активировал программу, созданную Льюисом Эйлменом. Она обошла файервол и ввела новый код, появившийся на экране.

Джек увидел простое число и улыбнулся.

— Один, два, три, четыре, пять, — сказал он Слону, который тут же набрал на панели эти цифры.

Сработал механизм. Дверь бесшумно отъехала вбок. Король отсоединил компьютер и скользнул следом за напарником за дверь, которая тут же закрылась и автоматически заперлась.

Сиглер пошел первым, держа наготове штурмовую винтовку с глушителем. Теперь настало время убивать на месте. Он сомневался в том, что начальство «Джен-Уай» следило за жизненными показателями охранников, находящихся внутри подземного комплекса. Пользуясь глушителями, они со Слоном могли все сделать тихо, но кто знал, долго ли им будет сопутствовать удача.

Короткий коридор заканчивался около лестницы, ведущей вниз. Оперативники спустились на один пролет и оказались на первом из подземных уровней. Лестница вывела их в длинный коридор, по обе стороны которого располагались металлические двери, выкрашенные коричневой краской. Король опустился на одно колено и прицелился. Слон занял позицию позади него.

— Похоже на студенческую общагу, — прошептал Соммерс.

Тут из комнаты вышел мужчина с полотенцем, обернутым вокруг пояса, и пошел по коридору. Сиглер понял, что его догадка не так уж далека от истины. Это была казарма. К счастью, здесь проживали ученые, а не охранники.

Мужчина вошел в помещение, не имевшее двери. Это была ванная. Оттуда донеслись голоса. Какие-то люди приветствовали вошедшего. Слов было не разобрать, но в них явно чувствовалось радостное волнение.

Король и Слон остались на месте.

Из ванной вышли двое охранников в форме «Джен-Уай», направились было в другую сторону, но один из них обернулся. Реакция у него была быстрая. Одной рукой он задержал напарника, а другой сжал рукоятку пистолета «метал сторм». Но этот невезучий тип успел выговорить только «Дивер…», как в его лбу образовалось два больших отверстия. Стенку коридора забрызгало кровью и кусочками мозга.

Второй охранник так и не сумел выхватить оружие. Он упал на убитого товарища, захлебываясь собственной кровью, хлеставшей из раны на шее, и умер через пять секунд.

— Боже! — послышалось из ванной.

Оперативники пробежали по коридору и встретили мужчину, на котором не было ничего, кроме полотенца, на пороге ванной комнаты. Они наставили на него оружие, он сразу перепугался и беспомощно поднял руки.

Ученый!..

— Я не вооружен!

Слон смерил его взглядом с головы до ног.

— Заметно, — буркнул он.

— Мы вас не тронем, — сказал Король. — Как вас зовут?

— Кристофер Грэхем. Генетик. Ассистент, — ответил мужчина заплетающимся языком.

У него дрожали руки.

— А вы кто?

— Хорошие парни.

— А-а-а… плохие кто?

Сиглер приподнял бровь, бросил взгляд на поверженных охранников и посмотрел в глаза Грэхему. Смысл быт ясен. Плохие работают в фирме «Манифолд».

Мужчина опустил руки. Он сильно побледнел.

— Господи!.. Я ничего не знал. Клянусь вам. Я только…

Джек поднял руку в знак того, чтобы ученый умолк.

— Слушай, Крис. Мне нужно, чтобы ты вернулся в свою комнату и оставался там. Всем, кого увидишь, говори, чтобы делали то же самое. Если ты хоть кому-нибудь скажешь, что видел нас…

— Не скажу. Клянусь! Я не…

Свет в коридоре потускнел. Начали мигать ослепительно-белые и красные огни. Отвратительно завыла сирена.

Слишком поздно. Началось.

Слон шагнул в сторону, чтобы прикрыть выход из коридора.

Король в упор посмотрел на Грэхема.

— Где я могу найти Ричарда Ридли?

 

Глава 52

Гибралтар

— Чокнуться можно, — проворчал Ладья, сидя на скамейке и делая вид, будто читает газету.

При этом он должен был иметь самый что ни на есть расслабленный вид, хотя у него жутко болели израненные ноги. Чтобы попасть в город, им с Королевой пришлось идти пешком по каменистому берегу и по узкой полосе прибоя в обход Гибралтарской скалы.

Зельда сидела рядом с ним. Они изучали ситуацию с охраной в здешнем гражданском аэропорту. Взлетно-посадочная полоса длиной шесть тысяч футов протянулась от одного конца города до другого. Она фактически представляла собой границу между Гибралтаром, являвшимся территорией Великобритании, и Испанией. Аэропорт был построен и расширен британцами для военных целей во время Второй мировой войны, но в тысяча девятьсот восемьдесят седьмом году стал гражданским.

Это вполне устраивало Ладью. Охрана, как он успел заметить, была никакой. На единственном пропускном пункте, возможно, находился один вооруженный охранник. Поверх сетчатого забора была натянута колючая проволока. Порой люди даже ходили через взлетно-посадочную полосу со стороны Испании.

К ограде подошло семейство, только что пересекшее ее. Они вошли в небольшое здание и остановились около регистрационной стойки. Вооруженный охранник встал, проверил паспорта и пропустил людей. Угроза от него исходила минимальная, но все же Ладье не хотелось делать этому человеку ничего плохого. Ведь, в конце концов, тот просто выполнял свою работу.

— Значит, через забор, — проговорила Королева.

— Угу. — Стэн посмотрел на часы.

Их транспорт должен был прибыть через десять минут.

Покинув Александра Диотрефеса и его странную пещеру с тайнами «Общества Геркулеса», они за полчаса бегом добежали до города, забрали свою одежду и снаряжение из автоматической камеры хранения и позвонили Темно-Синему. Тот сообщил им о том, что Королю удалось узнать от Анны Бек, и сказал, что в данное время члены группы предпринимают попытку проникновения внутрь подземного комплекса. Судя по всему, Конь туда уже попал.

Тремблэй стал недовольно ворчать насчет того, что они не участвуют в рейде, но Королева тут же упомянула о пробирках, которые им дал Александр. Содержимое одной из них было предназначено для Пирса, двух — для загадочной твари. Темно-Синий решил, что лучше всего доставить их обоих в Нью-Гемпшир как можно скорее. «Полумесяц» вылетел за ними через десять минут после разговора. Это было почти два часа назад.

Ладья снова посмотрел на часы. Ждать оставалось недолго. Он взглянул на запад. По ярко-синему небу плыли белые облака. Из стороны в сторону с криками носились чайки. Над далекими пляжами парили воздушные змеи.

Он уже подумал, что больше ничего не увидит, и тут на глаза ему попался черный бумеранг, рассекающий облака и снижающийся к океану.

— Вот и наш транспорт.

Зельда вскочила и побежала через улицу. Стэн последовал за ней. Королева быстро подбежала к забору, набросила на колючую проволоку толстое шерстяное одеяло и проворно перелезла на другую сторону. Тремблэй быстро проделал то же самое. Как только он спрыгнул с ограды, охранник заметил их и бросился к двери. Но когда он выбежал из здания контрольно-пропускного пункта и стал кричать, чтобы нарушители остановились, они уже опрометью мчались по асфальту.

Позади них раздался визг тормозов. Ладья на бегу оглянулся. Из гаража выехали два военных джипа. Ленивый охранник оказался не таким уж растяпой.

— Быстрее! — крикнул Ладья.

Они мчались под углом к концу взлетно-посадочной полосы, зная, что «Полумесяцу» для полной остановки нужно проехать не менее шести тысяч футов. Такая гонка была равноценна забегу на милю. Обоим оперативникам «Дельты» такая задача была по плечу, но ни один из них не в состоянии был обогнать быстро едущий джип… и летящие пули.

Позади послышались крики. Машины нагоняли их.

— Остановитесь, или мы будем стрелять!

Ладья был готов побежать в сторону и отвлечь преследователей, чтобы Королева, державшая под мышкой контейнер с пробирками, похожий на футбольный мяч, смогла добежать до самолета. Но вдруг его чуть не сбил с ног сильнейший порыв ветра. Раздался скрежет шин.

Массивный черный самолет возник бесшумно, будто призрак. Сработали тормоза, и все остальные звуки потонули в реве моторов.

Стэн оглянулся.

Появление самолета вынудило охранников остановить машины. «Полумесяц» больше смахивал на НЛО, чем на привычный летательный аппарат. Он представлял собой нечто такое, чего прежде не видел никто из гражданских лиц. Ничего похожего никому из охранников Гибралтарского аэропорта не было суждено увидеть больше никогда.

Кроме того, все видеокамеры и прочие электронные устройства, как в здании аэропорта, так и у туристов, в пределах квадратной мили в данный момент отключились благодаря электромагнитному импульсу, выпущенному «Полумесяцем» перед посадкой. Камеры, находившиеся за пределами этого расстояния, могли зафиксировать появление гигантского самолета, но изображение получилось бы малоубедительным. Никто не понял бы, что именно совершило посадку в Гибралтарском аэропорту в тот день.

«Полумесяц» не затормозил окончательно, но к оперативникам опустился трап. Они вспрыгнули на него и забрались в кабину в то время, когда самолет начал разворачиваться. Стэн и Зельда успели плюхнуться в кресла как раз вовремя, потому что в следующее же мгновение их прижато к спинкам. Уже через тридцать секунд самолет совершил взлет и моментально преодолел звуковой барьер.

В конце двухчасового полета Королеву и Ладью ожидали Нью-Гемпшир, «Манифолд» и их товарищи по группе. За это время им предстояло заняться приготовлением сыворотки, которую следовало использовать против мифологического существа — в надежде на то, что применять ее не придется.

 

Глава 53

Нью-Гемпшир

— Мне нужно сделать всего один выстрел, — сказал Конь. — Я не промахнусь. Почему бы тебе не положить оружие?

К изумлению оперативника, женщина повиновалась.

Потом она удивила его еще больше.

— Ты с Королем, верно?

Шин Дэ-Чжунь непонимающе смотрел на нее, гадая, не стоит ли ему хорошенько стукнуть эту особу, чтобы она лишилась чувств, и пойти дальше. Но он захотел узнать, что ей известно о Короле.

Член группы «Дельта» предпочитал не атаковать женщин, которых можно кое о чем расспросить. Она была из тех, которые ему нравились. Красавица с тонкими, точеными чертами лица.

Он вышел из кабины лифта, прижимая ствол пистолета к груди этой дамочки.

— Кто ты такая?

— Анна Бек. Работаю в охране. «Джен-Уай». Я недавно виделась с Королем, дала ему карту. Думаю, он уже в пути.

Она едва заметно улыбнулась. Ее забавляла его придирчивость. В следующий момент женщина повернула свой пистолет рукояткой к Коню и протянула ему.

— Тебе это понадобится.

Тот взял пистолет, сунул за пояс и пробурчал:

— Хотелось бы знать, в чем дело.

— Комплекс запечатан. Отсюда нет выхода и не будет — до тех пор, пока Рейнхарт не отключит систему.

— В таком случае, где я могу затеряться?

Бек вошла в кабину.

— На научном уровне. Там полно всяких закоулков, щелей и здоровенных приборов. Короче, достаточно места для такого малыша, как ты.

Шин Дэ-Чжунь сердито зыркнул на Анну. Она была на добрых три дюйма выше его ростом, да и весила, пожалуй, побольше. Но он решил не обижаться.

Оперативник вошел в кабину и встал рядом с Бек. Нет, все-таки она была выше его дюймов на пять.

«Большая женщина, — подумал Конь. — Ничего, это не всегда так уж плохо».

Между тем на ее форме красовался логотип «Джен-Уай». Пофлиртовать с ней было можно, но доверять — нет. Во всяком случае, пока.

Через пару секунд двери кабины открылись. Перед ними простирался пустой проход.

— Научный уровень. Иди по коридору, выбери помещение и займи позицию. Я пока посмотрю, не удастся ли мне что-нибудь подпортить.

Конь сделал несколько шагов и обернулся.

— Спасибо за помощь.

Двери кабины закрылись.

Сигнализация просто надрывалась. Звук был ужасный. Члену группы «Дельта» хотелось зажать уши ладонями, но он удержался и побежал по коридору, не думая ни о каких датчиках и камерах слежения. Ему нужно было как можно быстрее найти место для укрытия.

Нечто подходящее он обнаружил в помещении, которое, по всей видимости, являлось мозговым центром уровня. Это была большая лаборатория, футов пятьдесят шириной и сто пятьдесят длиной. В нее вела единственная двустворчатая дверь. Отступать отсюда оказалось бы некуда, и стрелять можно было только в одном направлении. Но Конь не был знаком с планом комплекса, поэтому здесь его шансы уцелеть были выше, чем если бы он носился очертя голову по лабиринту коридоров.

Шин Дэ-Чжунь побежал по комнате, лавируя между компьютерами, холодильными установками, большими столами с крышками из отполированного гранита и встроенными раковинами. Помещение было похоже на гибрид компьютерного зала и студенческой научной лаборатории.

Конь не знал назначения многих приборов. Правда, сейчас для него значение имело только одно. Все они были металлическими и могли спасти его от пуль.

Посередине комнаты стоял большой рабочий стол с гранитной крышкой и металлическими бортами. Оперативник занял позицию позади него и навел на двери свой пистолет. Он был готов пристрелить любого, кому хватит ума войти сюда.

Прошла минута, показавшаяся ему очень долгой, и он вдруг заметил большой металлический ящик с ручкой, лежавший на столе. Темно-серый, холодный на ощупь. Видимо, внутри находилось что-то важное, нечто такое, что сюда доставили не так давно, возможно, с острова Тристан да Кунья.

Сжимая в одной руке пистолет, Конь другой открыл замки и откинул крышку ящика. Изнутри повалил пар. Предмет, лежавший внутри, походил на голову статуи, изображавшей какое-то чудище вроде гигантской змеи. Это была голова Гидры.

Конь сообразил, что эта штуковина может стать для него пропуском, обеспечивающим выход из подземного комплекса. Если голова все еще нужна была генетикам целой и невредимой, то он мог бы продержаться против целой армии до прибытия Короля и Слона.

Но как только Шин Дэ-Чжунь захлопнул крышку, на ящик обрушились три очереди пуль — такие быстрые, что почти невозможно было уловить промежутки между ними. Ящик перевернулся, голова Гидры упала на пол, покатилась по гладким плиткам и ударилась о ножку стола. От носа отвалились куски.

«Где-то был встроенный чип», — догадался Конь, спрятавшись за столом.

Он понял, что мерзавцы из «Манифолд» ни за что не оставили бы голову Гидры без охраны, если бы она им была совершенно не нужна. На самом деле они, скорее всего, хотели со временем уничтожить этот артефакт, чтобы больше никто не сумел добыть из него ДНК.

Оперативник подполз к краю стола, выглянул и пальнул два раза подряд. Охранник, стрелявший в него, рухнул на пол. Конь снова укрылся за столом, услышал, как хлопнули двери, приподнялся и навел на них пистолет.

В помещение вбежали аж шестеро охранников, и Шин Дэ-Чжунь широко открыл глаза от неприятного изумления. Еще двумя выстрелами он уложил одного из них, но остальные пятеро быстро заняли позиции позади разных приборов и опорных балок и обрушили на стол, за которым прятался Конь, шквальный огонь. Нажав на спусковой крючок один раз, каждый охранник стрелял трижды, притом без отдачи. Пули продырявили стол по обе стороны от оперативника, в воздух полетели обломки металла и всего прочего.

«Да, неважнецкий у меня получается последний бой, — подумал Конь. — Я тут как уточка в тире».

Вдруг он вспомнил о пистолете «метал сторм», который ему дала Анна Бек, выхватил его, замер и прислушался к звукам стрельбы.

Двое справа, трое слева.

Вдруг пальба прекратилась. Охранники тоже решили прислушаться, хотели понять, попали в него или нет. Шин Дэ-Чжунь приподнялся и был готов открыть огонь, но на крышку стола сразу обрушился град пуль, и его лицо обрызгали осколки гранита.

Конь снова залег. Несколько острых кусочков камня врезались в щеки и лоб, лицо горело от боли, глаза слезились от пыли. Оперативник сунул руку в карман, достал маленький пластиковый пузырек с глазными каплями, влил по чуть-чуть в оба глаза, проморгался и выбросил упаковку.

В этот момент какой-то охранник обошел вокруг стола и навел на него трехствольный «метал сторм».

К счастью для Коня, реакция у него оказалась быстрее, чем у противника. Он успел нажать на спусковой крючок, и в тело охранника вонзились три пули подряд. Тот вскрикнул, попятился назад, ударился о монитор компьютера и рухнул на пол вместе с ним.

Шин Дэ-Чжунь заметил, что у охранника был наушник. Он быстро осмотрел помещение позади стола и увидел четыре камеры слежения. Слишком много, чтобы тратить пули на их уничтожение, зато теперь член группы «Дельта» знал, что стрельбу охраны кто-то координирует.

Конь дал предупредительный выстрел в воздух. Его противники пригнулись. Он перепрыгнул через стол, пробрался к соседнему, нырнул вправо, скользнул за холодильник, высунулся и выстрелил. Этим маневром Шин Дэ-Чжунь застиг врасплох ребят из фирмы «Манифолд», которым о его передвижениях сообщали по радиосвязи. Одного из них он застрелил.

Конь опять пальнул и уложил еще одного из оставшихся троих плохих парней. На холодильник обрушился новый град пуль. Послышался звон лабораторного стекла. Разбились пробирки и колбы, стоявшие внутри холодильника, на пол полилась какая-то жидкость.

Оперативник снова высунулся из-за холодильника, но оба его противника поняли, что он стреляет без промаха, и спрятались. Конь двинулся дальше по лаборатории. Он стремительно перелетал с места на место, прятался, снова вскакивал и бежал. У оперативников это называлось тактикой крота.

Наконец ему удалось выбрать удачный момент для выстрела. Послышался крик. Три пули раздробили лодыжку еще одного охранника. После следующего выстрела он рухнул на пол и перестал кричать. Шин Дэ-Чжунь вскочил, готовясь пристрелить последнего охранника в традициях Дикого Запада, неожиданно поскользнулся и упал в разноцветную лужу.

Жидкости всех цветов текли по полу. Оперативник оглянулся. Еще несколько холодильников были разбиты. Ничего хорошего. Мало того что он упал, вдобавок эти жидкости вполне могли быть ядами, химикатами или каким-нибудь прокисшим молоком. Кто знает, как они могут прореагировать между собой? Ответа на этот вопрос у Коня не было, да и главная опасность для него по-прежнему таилась в другом конце лаборатории.

Он собрался с духом, приготовился встать, поднялся, но нигде не нашел противника.

«Шевельнулась какая-то тень? Нет. Охранник спрятался. Но почему? Он ведь наверняка знал про разлитую по полу жидкость и про то, что я не удержался на ногах. Почему же этот парень не открыл огонь сразу же, как только я поднялся?»

Ответ на этот вопрос Конь получил в следующее мгновение. Двери распахнулись, и в лабораторию вбежали еще десять парней из «Джен-Уай». К врагу прибыло подкрепление.

Шин Дэ-Чжунь выхватил свой пистолет и принялся палить с двух рук из него и трехствольного «метал сторм». Двое упали. Остальные открыли ответный огонь. В лаборатории воцарился сущий хаос. Взрывались приборы. Звенело разбитое стекло. По полу потекли новые реки жидкости.

«Метал сторм» опустел. Новой обоймы у Коня не было, да он и не знал, как ее вставить, поэтому выбросил чужой пистолет.

Изрядно пострадавший стол, за которым прятался оперативник, начат поддаваться под градом пуль. Одна из них попала ему в плечо. Он поморщился от боли, но сдержался, не закричал, поднял руку и несколько раз подряд выстрелил наобум. Конь услышал крик одного из охранников и бросился к дальней стене. Пули врезались в пол, крушили оборудование. Он нырнул за последний лабораторный стол и вставил в рукоятку пистолета новую обойму.

Шин Дэ-Чжунь слышал, как охранники передвигались по лаборатории. Перешептываясь друг с другом, они заходили с двух сторон. У Коня не было никаких шансов выстоять против них. Он лег на живот, наполовину погрузил лицо в жидкость, текущую по полу, и устремил взгляд в щель между столом и полом шириной в пару дюймов, надеясь, что заметит приближение хотя бы кого-то из противников.

Пока он не видел их ботинок, но то, что попалось ему на глаза, погасило последнюю искорку надежды на спасение. Под столом в луже лежала голова Гидры. Конь видел, как она впитывала жидкость. Это происходило настолько быстро, что разноцветные ручейки как бы сами стремились к ней. Голова стала мясистой, зеленой и разбухла так, словно вот-вот взорвется.

Но этого не случилось.

Она начала расти.

 

Глава 54

Нью-Гемпшир

Дэвид Лоусон сидел, уставившись на экран, и следил за Конем, который только что спрятался за лабораторный стол.

— Цель частично скрыта, — сообщил он.

— Понял тебя, — отозвался Рейнхарт.

Он стоял у дверей лаборатории и наблюдал за боем, но сам не принимал в нем участия. Оливер хотел посмотреть, как люди, которых он обучал, справятся без него. Судя по мрачному выражению его лица и количеству трупов, дела шли не так хорошо, как следовало бы.

Но к диверсанту с трех сторон сходились охранники, сгруппировавшись по трое, и Лоусон понимал, что скоро этот парень превратится в лужу, растекшуюся по полу. В то же самое время он не мог не проникнуться уважением к оперативнику «Дельты». Боевого духа ему было не занимать, да и стрелял он без промаха.

Зато его напарнику Саймону Норфолку, с которым их объединили после разрушения «Гаммы», совсем не жаль было этого парня.

— Ну вот, сейчас они его сделают, — проговорил тот, провел рукой по коротко стриженным волосам и взволнованно потер ладони.

— Делом занимайся, — буркнул Лоусон.

Норфолк вытаращил глаза и вдруг заметил, что Конь лежит на полу и смотрит из-под лабораторного стола, держа пистолет наготове.

— Центральная группа, берегите ноги, — и трое охранников вспрыгнули на стулья и столы.

Шин Дэ-Чжунь не видел ничего, кроме пола. Пока работали камеры слежения, противники получали информацию о каждом его движении. Расстановка сил теперь составляла десять против одного. Это само по себе было паршиво, но при том, что камеры работали в духе корректировки огня на поле боя, шансов уцелеть у Коня не было, как бы метко он сам ни стрелял.

Внимание Лоусона привлекло какое-то движение позади центральной группы. Он внимательно просмотрел изображение на всех четырех мониторах. Ни одна из камер не давала нужного ракурса.

«Может быть, ничего особенного. Или какая-то ловушка?.. Нет, вряд ли. Это больше походит на зеленую рыбу, бьющуюся на полу».

Лоусон безуспешно попытался вспомнить, не проводились ли в последние дни в этой лаборатории какие-нибудь эксперименты на животных. К тому же ученые предпочитали морских свинок и крыс, не ящериц.

Он проговорил в микрофон:

— Центральная группа! На шесть часов от вас. Там что-то…

Разряд был таким быстрым, что Лоусон даже не успел вскрикнуть от боли. Он просто лишился дара речи.

Норфолк уставился на экран монитора и разглядывал странный зеленый объект на полу лаборатории, поэтому обратил внимание на молчание напарника только тогда, когда отвел взгляд от монитора.

— Дейв, что это там за хрень?.. А-а-а!

Плеча Саймона коснулась дубинка-электрошокер. В его тело ударил восьмиамперный разряд импульсами по десять микросекунд. Он задергался и обмяк.

— Простите, мальчики, — проговорила Анна Бек, опустив шокер. — Никогда у меня с этой штукой хорошо не получалось.

Она устремила взгляд на мониторы. Три группы охранников окружали Коня. Все ждали корректировки, но ее не было, и это смутило их. Организованное окружение распалось, каждый начал двигаться сам по себе.

Рейнхарт что-то говорил, вернее, кричал в микрофон. Анна не слышала его, но легко прочла по губам типичные ругательства. Кому-то здорово влетит. К счастью, ни Лоусон, ни Норфолк не видели ее лица. Теперь, после того как они упустили Сета с совершенно секретной информацией, вдобавок сорвали сегодняшнюю операцию, их могли послать служить в Арктику, если не дальше.

Внимание женщины привлекло движение, зарегистрированное камерами. Конь заметил смятение в рядах врагов и пошел в атаку. Охранники рассыпались по лаборатории, стреляя в ответ.

Но в центре лаборатории находилось что-то еще. То самое, на что глазели Норфолк и Лоусон, пока она их не отключила. Объект лежал там же и по-прежнему двигался. Он на миг появился в поле зрения и исчез под столом.

Анна ахнула и отшатнулась от мониторов.

— Господи!..

Она должна была предупредить Коня. Если эта тварь будет продолжать расти, то никто не выйдет из лаборатории живым.

Бек перешагнула через Лоусона и ткнула электрошокером в пульт системы слежения. Аппаратура сразу почувствовала перегрузку и отключилась. Из пульта повалил дым. Все сотрудники «Джен-Уай» теперь были слепы.

Анна выбежала из комнаты и поспешила к казарме. Ей нужно было сделать кое-что, прежде чем она сможет помочь Коню.

Шин Дэ-Чжунь заметил, что скольжение подошв по мокрому полу и хруст осколков стекла внезапно стихли. Что-то заставило охранников остановиться, но причиной тому была не странная тварь позади них, продолжавшая увеличиваться в размерах. Уж слишком они притихли.

Голос, донесшийся от двери, подсказал Коню, в чем причина странного поведения врагов:

— Лоусон, выходи на связь, скотина, иначе, видит бог, я тебе сильно испорчу жизнь!

Конь приподнялся, сел и решил воспользоваться всеобщим замешательством. Он несколько раз выстрелил в ближайшего противника, искоса глянул в сторону и уложил еще одного почти наугад.

Охранники открыли ответный огонь. Оперативник успел убить двоих и заметил человека, который дирижировал шоу. Это был Рейнхарт, один из тех сотрудников фирмы «Манифолд», которые занимали первые места в списке персон, подлежащих уничтожению.

Шин Дэ-Чжунь рискнул еще раз выглянуть из-за стола и выстрелил в Оливера, но промахнулся. Ему удалось выпустить только одну пулю, а в него сразу полетело гораздо больше. Но, как бы то ни было, Коню удалось привлечь внимание Рейнхарта. Тот сразу перестал призывать выйти на связь того человека, который руководил действиями охранников по радио.

Несмотря на то что у оперативника болело лицо, исколотое мелкими обломками пластика, металла и стекла, и ныло плечо, задетое пулей, он не удержался от улыбки, потом лег на спину и заглянул под стол. У твари, лежавшей на полу, выросло туловище, из которого уже торчали зачатки лап. Она была размером с сенбернара и продолжала увеличиваться. Как только ее заметят охранники, начнется настоящий хаос, что называется, война в городе. Коню придется прорываться на свободу, исполняя роль катаны, которой режут арбуз.

— Сдавайся! — гаркнул Рейнхарт, по-прежнему державшийся у двери, то ли трус, то ли большой умник.

«Тот, кто убежал с поля боя, может повоевать на следующий день». Пользуясь этой пословицей, можно выигрывать любые схватки.

— Тебе сохранят жизнь.

Шин Дэ-Чжунь промолчал. Смятение врагов и то, что они плохо понимали, в каком он состоянии, было ему на пользу. Подай он голос, они догадались бы, что их противник не в лучшей форме.

— Численное преимущество на нашей стороне, комплекс заблокирован, — со вздохом добавил Рейнхарт. — Всех не перебьешь.

Конь понимал, что Оливер — опытный боец. Он руководил «Джен-Уай», значит, подготовлен лучше всех. Бывший военный. Этот храбрец вполне могбы швырнуть под стол гранату, чтобы выкурить его, но пока еще не сделал этого. Стало быть, он либо имел соответствующий приказ, либо в этом помещении находилось что-то такое, из-за чего здесь рискованно было производить взрывы.

Запахло какими-то химикатами, и Шин Дэ-Чжунь решил, что последнее предположение вернее. При химическом взрыве в самом центре комплекса погибнет много людей, не только те, кто находится в этой лаборатории. Конь снова заметил движение на полу.

К чудовищу, выраставшему на глазах, продолжали со всех сторон стекаться ручейки жидкости. Теперь парни из «Джен-Уай» будут подходить к нему не так быстро, если вообще рискнут продолжить окружение, так что Конь вполне мог оставаться на месте и выжидать. Если кому-то хватит ума обойти вокруг стола, то он любого прикончит на месте.

Очень скоро лаборатория должна была огласиться испуганными воплями.

 

Глава 55

Нью-Гемпшир

Все началось с испуганного: «Что за?..» Потом послышались сдавленные крики: «Господи!» и «Это что еще за дерьмо?». Охранники из «Джен-Уай», окружавшие оперативника, наконец заметили существо, покрытое зеленой чешуей, которое извивалось на полу посередине лаборатории. Громче всех кричали те, кто, как и Конь, находились ближе к дальней стене. Вернуться назад означало, что нужно пройти мимо страшной твари. К этому моменту она уже обзавелась не одной, а тремя головами, и каждый понимал, как трудно будет проскочить мимо нее.

Все три головы имели желтые змеиные глаза, рассеченные черным ромбическим зрачком. Ниже, на шеях, виднелись щели, из них торчали красные мясистые пластинки, похожие на крылья насекомых. Возможно, это были жабры или же уши. Выше злобно нахмуренных глаз начинались два ряда небольших рожек. Зелено-коричневое туловище покрывали радужные чешуйки. Их не было только снизу на шеях и на брюхе, покрытом большими жесткими пластинами.

Чудовище, увеличившиеся до размеров лошади, поднялось на четыре мощные лапы и стало мотать из стороны в сторону коротким хвостом. Его лапы заканчивались четырьмя пальцами с острыми кривыми когтями. Сразу было видно, если оно сцапает, то уже не отпустит.

Конь вскочил, понимая, что все отвлеклись и сейчас в него никто стрелять не станет. Его враги стояли и со страхом смотрели на мифологическое страшилище.

Рейнхарт, как и Конь, догадался, кто это.

— Гидра, — оторопело проговорил он.

Чудище стояло на четырех лапах и вытягивало к потолку шеи, продолжавшие удлиняться. Неожиданно оно издало влажный, хрипловатый, булькающий звук. Наверное, голосовые связки у Гидры еще не сформировались окончательно. Но в следующий момент страшилище снова подало голос. Он был похож на сочетание пароходного гудка с петушиным кукареканьем, пронзительный и басовитый одновременно. При этом каждая голова производила особенный, неповторимый звук. К ним присоединялся резкий треск, издаваемый ушами, похожими на крылышки. Они бешено вибрировали и бились о толстые шеи.

От голоса Гидры у Коня волосы встали дыбом, а Рейнхарт наконец опомнился.

Начальник охраны выхватил трехствольный «метал сторм», крикнул:

— Убейте ее! — и потянул спусковой крючок.

Шин Дэ-Чжунь предпочел снова спрятаться за столом, чтобы выждать и посмотреть, как его враги будут сражаться с Гидрой. Если больше повезет охранникам, то он начнет стрелять в них. Если верх возьмет чудовище, то оперативник постарается тихо и быстро улизнуть.

Стреляя быстрыми очередями по три патрона, охранники покрыли кожу Гидры большими ранами. В стены, на пол полетели куски мяса. Вода, все еще текущая по полу, стала красной. Чудище взревело, дернулось и махнуло хвостом. Столы зашатались и треснули. С них упали на пол системные блоки компьютеров. По лаборатории разлетелись ошметки приборов.

Одному из охранников, стоявшему неподалеку от стола, за которым прятался Конь, угодил в лицо генный секвенсор. Тяжелым металлическим аппаратом ему размозжило череп. Он выронил пистолет, а Шин Дэ-Чжунь схватил его.

Пули продолжали непрерывно сыпаться на Гидру, но вскоре у охранников начали заканчиваться патроны. По чудовищу было выпущено несколько сотен пуль, и почти все они попали в него. Цель была крупная, трудно промахнуться. Во внезапно наступившей тишине стрелки начали судорожно перезаряжать оружие.

Конь выглянул из-за гранитной крышки стола. Гидра скрючилась, опустила все головы к полу. Она сильно дрожала. Из сотен маленьких ранок и нескольких больших хлестала кровь. Невзирая на повреждения, чудовище продолжало увеличиваться в размерах.

Оперативник заметил, что раны на теле Гидры начали затягиваться. Маленькие исчезли за несколько секунд. Большие стали зарастать от краев к середине.

Однако тварь не стала дожидаться, когда ее тело полностью исцелится, и снова пошла в нападение. Две головы взметнулись, как у атакующих змей. Гидра обхватила шеями двух охранников, подняла до потолка и швырнула на мокрый пол. Кричали они недолго. Раскрылись пасти, и мощные челюсти принялись рвать людей на куски. Плоть, кости, внутренности — Гидра глотала все это целиком.

Снова послышались выстрелы. Парни из «Джен-Уай» попытались прикрыться огнем и прорваться к выходу. Но Гидра, похоже, не имела намерений отпустить хоть кого-нибудь из них живым. Она рванулась вперед, поймала еще одного человека, шмякнула его о стену, а второго обхватила хвостом и подбросила.

Конь заметил просвет и побежал вдоль стены к двери, но град пуль заставил его упасть на пол. Он увидел, что Рейнхарт по-прежнему стоял у двери и целился в него, в то время как двое уцелевших охранников продолжали поливать Гидру пулями.

Шин Дэ-Чжунь поднял голову в тот момент, когда у охранников снова закончились патроны. Они опрометью кинулись к дверям. Гидра зарычала на них. Рейнхарт сорвал чеку с гранаты, швырнул ее в одну из пастей чудовища, выбежал из лаборатории и захлопнул двери.

Конь еще раз предпринял попытку добраться до выхода. В лаборатории он остался один и мог теперь не бояться, что его пристрелят. Он перепрыгивал через столы, обегал вокруг колонн, делал все возможное, чтобы двигаться быстро, но при этом не оказаться поблизости от Гидры.

Но у нее были другие планы. Одна из голов метнулась к Коню, но зубами чудовище щелкнуло чуть-чуть рано. За руку не укусило, но все же ему удалось толкнуть человека и сбить его с ног.

Он упал, кувыркнулся, вскочил на ноги и разрядил в Гидру «метал сторм», позаимствованный у охранника. Четыре очереди по три патрона угодили в среднюю голову страшилища, прямо между глазами. Она с жутким визгом запрокинулась вверх. Однако крик быстро прекратился. Прогремел взрыв. Правую голову снесло до середины шеи. Граната Рейнхарта сработала.

Гидра попятилась назад. Теперь она вопила и скрежетала не то ушами, не то жабрами. Конь добежал до двери и ударил по ней плечом, держа пистолет наготове на тот случай, если Рейнхарт все еще поблизости. Но выход был крепко заперт. Оперативник отлетел назад, рухнул на пол, проворно вскочил и начал колотить по двери. Она не поддавалась.

Шин Дэ-Чжунь повернулся лицом к Гидре. То, что он увидел, заставило его на миг забыть о побеге. Оторванная шея не просто регенерировала. Она расщеплялась наподобие делящейся клетки. Мышцы вытягивались, раздваивались. На месте оторванной шеи вырастали две новые. В то мгновение, когда на их концах появились зачатки голов, Конь опомнился и снова стал пытаться открыть дверь.

Пару секунд он безуспешно бил по ней ногами, потом выстрелил в замок, но и это оказалось бесполезно. Оперативник вставил новую обойму в свой «ЗИГ-Зауэр» и вовремя обернулся. Отпрянув в сторону, он с трудом уклонился от одной из двух новых голов чудовища. Удар пришелся по двери, она сорвалась с петель и упала в коридор.

Гидра приготовилась к новой атаке. Конь бросился к дверному проему. Когда взметнулась вторая голова, он крутанулся в прыжке, прицелился, выстрелил и попал в глаз чудовища. Его голова повисла набок под безумным углом. Шин Дэ-Чжунь упал на спину и заскользил по полу. Он был готов вскочить, но в это время третья голова потянулась к его ногам.

Зубы щелкнули всего в дюйме от ступней. Кто-то схватил егоза плечи и потащил в коридор. Гидра пронзительно орала и скрежетала жабрами, выставив одну голову в коридор. Кто-то рывком поднял Коня на ноги.

Рядом с ним стояла Анна Бек, испуганная, с вытаращенными глазами.

— Куда?.. — только и сумел выдавить он.

— За мной, — коротко отозвалась женщина и опрометью помчалась по коридору.

Оперативник на бегу оглянулся и увидел, что Гидра высунула в коридор три головы. Она бешено размахивала ими. Пол затрясся, когда чудовище с размаху налетело туловищем на дверной проем и попыталось протиснуться в коридор. Удары еще слышались, когда беглецы несколько раз свернули за угол и остановились перед лифтом.

— Где Рейнхарт? — спросил Конь.

— Я видела, как он бежал в другую сторону. Мы в безопасности.

— Когда выберемся наверх, я должен найти его. И Ридли тоже.

Анна кивнула.

Послышался мелодичный звук. Двери кабины открылись. Не сговариваясь, мужчина и женщина взяли пистолеты на изготовку, но в них никто не стрелял.

Король опустил оружие. Слон тоже.

Конь улыбнулся.

— Почти вовремя, черт побери.

Из глубины коридоров донесся грохот и рев.

Сиглер нахмурился.

— Что это было?

Шин Дэ-Чжунь и Анна вошли в кабину.

— Помнишь артефакт, найденный в пустыне Наска?

Джек склонил голову к плечу и прищурился. Гидра!

— В общем, она намокла… а сейчас в бешенстве.

Стена невдалеке вдруг рассыпалась на куски от удара.

Гидра вырвалась в холл. Четыре ее головы метались из стороны в сторону. Увидев народ, стоявший в кабинке, словно сардины в банке — хватай и ешь! — монстр вытянул шеи и взревел. Людей обдало ударной волной, как при взрыве. Чудище бросилось к лифту.

На счастье, Анна уже успела нажать кнопку нужного этажа. Двери закрылись как раз в тот момент, когда Гидра преодолела расстояние, отделявшее ее от лифта. Кабина устремилась вверх. В ней зазвучала музыка и на миг сменила рев чудища, но в следующее мгновение могучая сила обрушилась на двери, оставшиеся внизу. Кабину тряхнуло, послышался скрежет, но лифт выдержал удар, за которым последовал второй, не такой сильный. Снова зазвучала мелодичная музыка.

Сиглер повернул голову к Анне.

— Еще пути наверх есть?

— Четыре лестницы.

Бек понимала, почему Король задал этот вопрос, поэтому добавила:

— Все достаточно широкие. Сомневаюсь, что Гидра застрянет.

Конь сел на пол и привалился к стенке кабины. Он едва дышал.

— Убить ее… невозможно. Раны заживают еще быстрей, чем у регенератов, а ее головы… Короче, в легендах все правда. Одну отрубишь — две вырастают. Если мы попытаемся дать этой твари бой на открытой местности, то она нами очень быстро закусит.

Слон опустился на колени перед товарищем, вытащил нож, сделал на своем большом пальце маленький надрез, после чего показал его Коню. Капелька крови упала на пол, и в тот же момент ранка затянулась.

Анна заметила это и отодвинулась подальше от Соммерса. Зато Шин Дэ-Чжунь не мог оторвать глаз от его пальца. Тот выглядел так, словно никакого пореза никогда и не было.

— Позвольте мне с ней подраться, — сказал Слон. — Вы можете погибнуть, а я нет.

Конь оторопело глянул на Короля.

— У нас уговор, — объяснил тот. — Если он перестает владеть собой…

— То вы стреляете мне в голову, — закончил за него Эрик. — Она не вырастет заново.

 

Глава 56

Нью-Гемпшир

Рейнхарт пробежал через несколько дверей и устремился вперед по очередному коридору. Его сопровождали шесть человек, вооруженных пистолетами и винтовками «метал сторм», которые стреляли точнее, да и патронов в них помещалось в два раза больше. Каждый из них имел при себе также по несколько осколочных, светошумовых и зажигательных гранат. Оливер хотел, чтобы его бойцы были готовы сразиться с любым потенциальным противником — человеком или чудовищем.

Время от времени стены комплекса сотрясались, вдалеке раздавались крики ученых. Это означало, что тварь выбралась с лабораторного уровня и поднималась наверх, к тому этажу, на котором находился Рейнхарт и его подчиненные. Скоро бежать будет некуда. Оливер увидел эту тварь и подумал, что всех их боеприпасов хватит только на то, чтобы еще больше взбесить Гидру. Но он не мог действовать без распоряжения Ридли, не говоря уже о том, что безопасность босса для него была приоритетом номер один. Не потому что Рейнхарт действительно заботился об этом человеке. Просто ему не хотелось терять свою зарплату.

Начальник службы безопасности расставил своих людей на позициях около кабинета владельца фирмы и открыл первую дверь с помощью карточки-ключа. Потом сканер проверил его радужку, отпечаток большого пальца. Оливер сказал Ридли, что это он. Полный доступ в кабинет имел только сам Ричард. Замок открылся, второе полотно скользнуло в сторону.

Мэддокс сидел в большом кресле и прихлебывал треклятый мятный чай, излюбленный напиток Ридли. Как только один из этих двоих перенапрягался, они срывали листочки мяты, растущей в кабинете, заливали их кипятком и усаживались за столик — ни дать ни взять парочка пятилетних девчушек, приглашенных на чайную вечеринку. Даже сахар в чашки не клали. Однако, невзирая на успокоительное действие мятной заварки, у Тодда задрожали коленки. Он испуганно посмотрел на дверь, когда в кабинет вошел Рейнхарт.

— Что происходит? — поспешно осведомился генетик. — Нас опять атаковали?

Ридли сидел, облокотившись о крышку громадного, массивного письменного стола красного дерева и блаженно потягивал мятный настой из фарфоровой чашки.

Видеть, как крупный мужчина с характером прирожденного начальника пьет чай из маленькой чашечки, всегда было странно, но когда он подал голос, зрелище приобрело воистину сюрреалистический оттенок:

— Полагаю, у нас в гостях снова парни из «Дельты»? Король и его весельчаки?

Рейнхарт кивнул.

— По самым точным подсчетам, в комплексе на данный момент трое диверсантов. Вооружены до зубов, пленных не берут. Из наших полегло уже двадцать человек.

Мэддокс резко выпрямился.

— Ученые?

— Нет, только мои парни. — Рейнхарт зыркнул на Тодда. — Но главным игроком у нас являетесь именно вы. Поэтому я не сомневаюсь в том, что парни из «Дельты» мечтают прикончить именно вас. Да и меня тоже. — Он перевел взгляд на Ридли. — Предлагаю уйти немедленно.

— Я не покину этот комплекс, — наотрез отказался Ричард. — Во всяком случае, пока. Этого нельзя делать в то время, когда мы так близки… — Он посмотрел на Мэддокса. — Сколько времени осталось до завершения последнего теста?

Тодд глянул на часы и ответил:

— Два часа. Потом нужно провести проверку. Это еще два часа. Но если они проберутся в лабораторию…

Губы Ридли разъехались в улыбке. Он хлопнул в ладоши.

— Четыре часа. Надеюсь, ты сумеешь продержаться против этой троицы хотя бы столько времени, Рейнхарт? Да?

— Безусловно, сэр. Но есть другая проблема, гораздо серьезнее.

Ридли перестал улыбаться.

— В чем же она состоит?

— Препарат Гидры…

— Он бесполезен. Если его захватят люди из «Дельты», то уничтожь это средство вместе с ними.

— Сэр, препарат намок.

Оливер скрестил руки на груди и стал ждать момента, когда босс осознает суть происходящего.

Ридли не донес чашку до губ. Его рука дрогнула. Он поставил посудинку на блюдце.

— То есть как это промок?

— Сильно.

— Она… жива?

Словно в ответ на его вопрос издалека донесся грохот. Пол в кабинете слегка задрожал.

— Еще как.

— Что живо? — спросил Мэддокс.

— Гидра.

Ричард встал из-за стола и начал расхаживать из стороны в сторону перед генетиком. Тот тоже поставил чашку на столик и положил ладони, покрывшиеся холодным потом, на трясущиеся колени.

— Надеюсь, она не на свободе? Где она?

— Она именно на свободе. Где — не знаем.

— Как это так? Почему вы не знаете? — рявкнул Ридли. — Каждое помещение в этом комплексе просматривается твоими людьми. Как это может быть?..

— Система слежения испорчена.

— Король!.. — процедил сквозь зубы Ридли.

— Я так не думаю.

Лысина Ричарда покраснела.

— Это недопустимо, Рейнхарт.

Оливер сдвинул брови и уставился в пол. Тварь передвигалась по комплексу быстрее, чем он мог предполагать. Наверное, Гидра гналась за толпой напуганных до смерти людей.

— Согласен, но я ничего не могу поделать. Нельзя исправить то, что уже произошло. В данный момент я забочусь о вашей безопасности и выполнении проекта.

— Да. Прекрасно. — Ридли повернулся к Мэддоксу. — Образец, прошедший самую высокую степень очистки, у вас с собой?

Тодд кивнул и взял брифкейс, стоявший на полу.

— Все, что нам нужно, здесь.

— Дайте мне одну пробирку.

Генетик с подозрением посмотрел на хозяина фирмы.

— Но сыворотку еще нужно тестировать. Не делайте ничего…

Он не договорил, словно боялся оскорбить Ридли. Так или иначе, свою точку зрения Тодд выразил.

Ричард протянул руку.

— Хочу убедиться в том, что ваше наследие не погибнет вместе с вами. Мало ли что может случиться.

Мэддокс побледнел, дрожащими руками открыл брифкейс и протянул Ридли пробирку, заткнутую пробкой. Затем он что-то написал на листке липкой бумаги, оторвал его от стопки и отдал боссу.

— Здесь указаны те два гена, которые тестируются в данный момент. Один из них отвечает за регенерацию. Функция второго неизвестна. Если что-то случится со мной, то продолжайте тестирование с этого этапа.

Ричард взял записку, убрал ее в карман вместе с пробиркой и перевел взгляд на Рейнхарта.

— Ты должен уничтожить тварь любой ценой. Если Гидра попадет в руки нашим конкурентам или, не дай бог, властям США, то они смогут дублировать нашу формулу.

— Хуже того, — пробормотал Мэддокс. — Тогда можно будет найти способ уничтожения формулы.

Ричард устремил на Тодда взгляд, наполненный настоящей паникой. Эта мысль никогда не приходила ему в голову. Бессмертие можно было просто так уничтожить, стереть?

— Это возможно?

— Очень легко. Нужно просто заблокировать функцию нового гена.

Ридли гневно посмотрел на Рейнхарта.

— Преврати эту тварь в мокрое место, а потом сожги ее дотла.

— Слушаюсь, сэр.

— Теперь скажи, как ты рекомендуешь нам провести ближайшие четыре часа?

— Откройте двери и бегите как скаженные, — ответил Оливер с кривой ухмылкой. — Снаружи мы сможем применить против Гидры более тяжелое вооружение. Возможно, оно сработает. Кроме того, это позволит компьютерам Мэддокса завершить тесты. Надеюсь, результаты вы сможете получить по Интернету.

— Да, если буду находиться в радиусе действия частной сети, — отозвался Мэддокс.

— А как с группой «Дельта»? — спросил Ридли.

— У нас имеется аварийный выход для научного персонала в склоне горы. Ниже него находится кемпинг. Выбравшись наружу, оперативники прежде всего озаботятся собственной безопасностью и спасением местного населения. Высунут нос — получат такое же угощение, что и Гидра. Мы подготовим вертолет. Он сможет вылететь через четыре часа. Пока нужно открыть ворота и дать стрекача. Если тварь окажется на этом уровне до того, как мы уйдем… Словом, я не хочу, чтобы так вышло. — Рейнхарт в упор посмотрел на Ридли. — Мы выйдем отсюда и немедленно сравняем комплекс с землей. Гору, умников из «Дельты» и Гидру. Никто не уцелеет.

 

Глава 57

Нью-Гемпшир

Слон, Король и Конь мчались по коридорам следом за Анной. Они влетели в тот самый транспортный отсек, через который Шин Дэ-Чжунь проник в комплекс, и увидели толпу, бегущую по главному туннелю к пятну света, прочь из недр горы. Выход был открыт.

— Что-то не так, — выдохнула Бек.

— В чем дело? — спросил Сиглер.

— Охраны нет. — Она посмотрела на Короля. — Этими людьми пользуются, чтобы выманить Гидру наружу. Они служат для нее приманкой.

— Возможно, и для нас, — добавил Джек со вздохом.

Он посмотрел на Коня, вооруженного снайперской винтовкой, и на Слона, державшего автомат стволом вверх.

— Парни, займите позиции в конце туннеля. Если покажется Гидра, то постарайтесь ее притормозить, а людей поторопите.

Оперативники кивнули.

Король посмотрел на Бек. Теперь она стала одной из них, и стоило дать ей кодовое имя как временному члену группы.

— Пешка, ты останешься со мной.

Бек усмехнулась. Всякие клички и кодовые имена люди чаще всего воспринимали как оскорбление, но она отнеслась к этому нормально. Шахматная фигура. Анна впервые за долгое время оказалась на верной стороне. Ей это было по душе.

— Мы вас прикроем отсюда, — добавил Сиглер. — Проверьте, не устроили ли ребятки из «Джен-Уай» для нас засаду. Вперед.

Все четверо спустились по узкой лестнице, ведущей к грузовому туннелю, и смешались с толпой.

Снаружи Слон и Конь разделились и заняли позиции по обе стороны дверей. Шин Дэ-Чжунь встал на колени за толстым поваленным деревом и положил на него винтовку. Соммерс устроился за большим валуном и поставил на него ножки-опоры своего автомата, чтобы было удобнее целиться. Оба понимали, что люди, бегущие из комплекса, видели Гидру своими глазами. Ни один из них не посмотрел на вооруженных незнакомцев с испугом.

Кто-то даже бросил на бегу:

— Удачи!

Оказавшись снаружи, люди не бежали толпой по дороге. Видимо, они догадывались, что держаться вместе не стоит, поэтому небольшими группами либо поодиночке разбегались по лесу. Отловить их и сожрать всех до одного Гидре было бы трудно.

Король опустился на одно колено и осмотрел территорию в поисках охранников. Бек стояла у него за спиной.

— Я отключила камеры слежения и датчики. Они не смогут нас выследить, так что им придется подумать, прежде чем начать атаку.

Сиглер опустил оружие и вытащил из кармана штанов портативный компьютер.

— Прикрой меня на минутку. На всякий случай.

Как только он включил компьютер, тот сразу соединился со спутниковой сетью и отправил запрос Темно-Синему.

Через сорок секунд произошло соединение, и на экране появился знакомый силуэт.

— Извини за задержку, Король.

— Проверь спутниковый снимок территории. В инфракрасном диапазоне. Ты должен что-то видеть.

Экран на пару секунд стал голубым. Темно-Синий взялся за дело. Затем появился спутниковый снимок горы и ее окрестностей.

Послышался голос Темно-Синего:

— Такое впечатление, что из горы вытекают люди, Король. Что стряслось?

— Ты готов мыслить широко и непредвзято?

— Слон выглядит как инопланетянин, а его тело накачано тяжелой водой. Я поверю всему, что ты мне скажешь.

— Гидра ожила. Воскресла из мертвых. Она полностью регенерировала и голодна как черт.

На экране снова появился силуэт Темно-Синего.

— Забавно. Я забрал Королеву и Ладью. Они будут у вас через час пятнадцать. Говорят, что везут какое-то лекарство для твоего приятеля. Что-то такое, чем пользовался Геракл, чтобы приостановить регенерацию Гидры и получить возможность отрубить ее бессмертную голову. Включайте свои навигаторы GPS. Я направлю Королеву и Ладью к вам как можно скорее.

— Понял. Только попроси ребят с «Полумесяца» поторопиться. Пусть выжмут из своей машины все, на что она способна. Я не уверен в том, что мы сможем продержаться час.

Темно-Синий кивнул.

— Спутниковый канал останется открытым. Пользуйтесь им для координации действий. А кто это у тебя за спиной?

Король обернулся. Бек стояла рядом и смотрела на экран через его плечо.

— Это друг. Пешка.

Он присвоил Анне Бек кодовое имя. Этим все было сказано. Детали они могли обговорить потом.

— Ну и отлично. Бог в помощь, Король.

На экране снова возник спутниковый снимок, сделанный в инфракрасном диапазоне. По лесу из стороны в сторону метались оранжевые пятнышки, но вскоре все они устремились в одном направлении. К кемпингу.

Прежде чем Король успел выругаться, послышалась стрельба. Он вскочил, развернулся и вместе с Анной бросился к выходу из туннеля. Люди продолжали выбегать оттуда.

Сиглер пропустил несколько человек и заглянул внутрь. Некоторым беглецам не повезло. В конце туннеля зверствовала Гидра. По воздуху летали оторванные руки и ноги, кровь заливала стены. Тварь без остановки орудовала всеми четырьмя головами. Похоже, гадина предпочитала жрать людей живьем.

Король подумал: «Интересно, знает ли она, что в незапамятные времена ее отправил в заточение именно человек? Если знает, то, может быть, теперь мстит всем людям? Или же зверюга просто взбесилась, как те регенераты?»

Слон выпустил очередь из автомата поверх голов последних людей, бегущих по туннелю. Гидра упала. Град пуль обрушился на ее передние лапы.

Конь тоже открыл огонь. Он стрелял короткими очередями, целясь в глаза Гидры. На миг она слепла, спотыкалась, но все это только чуть замедляло ее движение.

Простреленные глаза и раненые лапы быстро восстанавливались.

В тот момент, когда последний из уцелевших сотрудников «Манифолд» выбежал из туннеля, у Эрика закончились патроны. В следующее мгновение перестал стрелять и Шин Дэ-Чжунь.

Они в ужасе смотрели на Гидру, бредущую по туннелю. В первые моменты, пока отрастали лапы и заживали глаза, она двигалась неуклюже, затем начала набирать скорость. Тварь взревела, протянула к ним все четыре головы.

— Бегите! — крикнул Король.

Оперативники помчались к лесу, перескакивая через поваленные деревья, продираясь сквозь кусты. Спустя полминуты они обогнали отставших сотрудников «Манифолд». Король хотел задержаться и оказать помощь людям, но у его товарищей заканчивались боеприпасы, а Гидра наступала. У этих несчастных не было ни единого шанса. Пока подчиненные Сиглера не раздобудут патроны, эти люди останутся брошенными на произвол судьбы. Если, конечно, в бой с тварью не вступит охрана фирмы «Манифолд».

Джек вспомнил про Анну и стал искать ее взглядом.

«Проклятье! — мысленно выругался Король. — Как я мог позволить, чтобы она исчезла? А главное — почему?»

Из недр горы послышался грохот. Оперативники помчались еще быстрее.

Вдруг впереди кто-то крикнул:

— Сюда! Бегите сюда!

Женщина в очках и белом халате махала им рукой, стоя у входа в небольшую пещеру. Члены группы «Дельта» бросились к ней.

— Здесь всем хватит места.

Женщина пригнулась и вошла в прохладную сухую пещеру, под небольшим углом уходившую внутрь склона. Это был подарок, оставленный древними ледниками.

Король услышал шорох опавшей листвы, дал знак товарищам войти, а сам остался на месте. Один из отставших сотрудников фирмы, тяжело дышавший толстяк, с трудом спускался по склону. Сиглер бросился ему навстречу и схватил за ворот рубашки. Его появление жутко напугало этого мужчину, он вскрикнул, но быстро умолк, поняв, что никто не собирается его сожрать. Король втолкнул толстяка в пещеру, а Слон поймал и быстро усадил на пол.

Джек стал пятиться назад, в темноту, вместе с остальными людьми. В этот момент над входом в пещеру появилась одна из голов Гидры. Она высунула язык, пошевелила жабрами и взвизгнула. Рядом возникла вторая и обнюхала края отверстия.

Король навел на нее ствол штурмовой винтовки. Он знал, что не может убить эту тварь, но без боя сдаваться не собирался. Если повезет, может быть, кому-то удастся вырваться и убежать.

Издалека донесся крик боли и привлек внимание Гидры. Голова убралась из пещеры и взметнулась вверх. Вторая тоже исчезла. От рева монстра потолок пещеры задрожал. Толстяк захныкал, но Слон закрыл ему рот здоровенной ладонью.

Гидра спрыгнула и приземлилась мягко, словно кошка, невзирая на свои габариты. Именно на ее размеры Король обратил внимание в этот момент. С тех пор как он видел ее внутри комплекса «Манифолд», тварь увеличилась вдвое. Теперь она была не меньше слона. Четыре десятифутовые шеи и длинный извивающийся хвост. Гидра побежала к лесу, в ту сторону, откуда доносился человеческий крик.

Король обернулся и посмотрел на товарищей. Слон убрал руку с губ толстяка.

Тот, весь дрожа, кое-как выговорил:

— Кто бы это ни был, ему не уцелеть в этом мире.

Конь и Слон перезарядили оружие последними обоймами, проскользнули мимо командира и вышли из пещеры.

Король бросил на толстяка серьезный взгляд и сказал:

— У мира есть мы.

С этими словами он выскочил из пещеры. Оперативники устремились вслед за самым древним хищником на свете.

 

Глава 58

Нью-Гемпшир

Сиглер обогнул дерево, выбежал на поляну, залитую кровью, и понял, что толстяк, которого он затащил в пещеру, был прав. Повсюду валялись части человеческих тел. Куски мышц висели на обломанных ветках деревьев, словно вяленое мясо. Оторванная нога закатилась в заросли папоротника. Изуродованное тело лежало в грязи. Гидра жестоко убила этого несчастного человека, но почти ничего не сожрала. Разорвала на куски, растоптала.

Конь сказал о том, что было на уме у Короля:

— Странно она питается.

— Думаю, тварь просто рассвирепела, — отозвался Джек.

Шин Дэ-Чжунь опустился на колени рядом с оторванной ногой, а Соммерс повернулся на месте, держа автомат на изготовку.

— Посмотри.

Конь оттянул вниз край носка покойника, промокшего в крови. Ахиллесово сухожилие было рассечено.

— Чистый порез.

Король быстро осмотрел раны на спине убитого. Они были широкие, с рваными краями. Порез на лодыжке несчастного мужчины был сделан кем-то другим.

— Нож, — кивнул он.

— Кто-то помогает Гидре. Этот парень не сумел удрать попросту потому, что не мог идти.

Вдалеке послышался крик. Где-то пронзительно вопила женщина.

Джек вытащил из кармана портативный компьютер и посмотрел на экран, на котором происходило нечто вроде танца инфракрасных фигурок. Несколько далеких точек по-прежнему двигались быстро. Видимо, это были самые выносливые сотрудники «Манифолд». Другие держались группами. Возможно, они прятались, как те, кто остался в пещере. Многие брели куда глаза глядят, а некоторые, похоже, залегли где попало поодиночке.

Король увеличил изображение. Может быть, кто-то из этих людей пытался убежать с перерезанными ахиллесовыми сухожилиями.

Сиглер увидел на экране человека, поднявшего руки. По лесу пронесся женский крик, совпадавший с его движениями. Джек был готов броситься ей на выручку, но картинка на экране заставила его замереть. Светящаяся оранжевая фигурка отделилась от земли, закачалась из стороны в сторону и разлетелась на куски. Сиглеру казалось, будто кто-то порвал тряпичную куклу.

Когда части тела женщины остыли и исчезли с инфракрасной картинки, Король догадался, что именно он сейчас видел.

— Гидра холоднокровная. Мы не заметим ее в инфракрасном диапазоне.

— Но можем понять, куда она движется, — сказал Конь, указав на правый край экрана.

Сотрудники фирмы «Манифолд» пытались убежать. Живые люди напоминали хлебные крошки, брошенные на дорогу.

Король сдвинул изображение еще дальше вправо.

— Не похоже на взаимовыручку.

Он имел в виду полумесяц из оранжевых точек. Человек сорок сидели неподвижно и бесшумно. Засада. Квадратики, стоящие подковой, и небольшая армия. Заброшенный детский лагерь.

— Пошли.

Все трое помчались по лесу. Сиглер бежал первым, в том направлении, где находилась следующая жертва Гидры. Послышался крик мужчины, Король на бегу глянул на экран. Еще одно оранжевое пятнышко разлетелось на кусочки. Тварь продвигалась вперед с прежней скоростью. Снова кто-то закричал, и тут же послышался рев монстра.

Джек ускорил бег. Из-за того что он опаздывал, погибали люди.

Оперативники пробежали мимо мертвого мужчины. Гидра швырнула его, он ударился о валун и умер. Она даже не остановилась, чтобы сожрать его. Еще одна кричащая «хлебная крошка» манила ее к себе.

Послышался женский крик. Король остановился. Это означало не только то, что бедняжке уже не поможешь. Гидра проникла в заброшенный лагерь.

Король, Конь и Слон осторожно выглянули из-за скалы, торчавшей на его окраине. Гидра стояла посередине, между домиками, и всеми четырьмя пастями рвала тело женщины на куски. Сиглер заметил, что на ней надета форма. Подонки из «Джен-Уай» пожертвовали своим человеком ради того, чтобы устроить здесь ловушку.

Конь тоже увидел форменную одежду на женщине и посмотрел в прицел. Разглядев лицо, он облегченно вздохнул. Это была не Анна Бек.

— Огонь! — скомандовал Рейнхарт.

Он где-то прятался, его не было видно. Зато люди, которые должны были выполнить этот приказ, не скрывались. По команде они встали на крышах, внутри полуразрушенных домиков и повели прицельный огонь из винтовок и пистолетов «метал сторм».

За следующие тридцать секунд было выпущено огромное количество очередей, последствия которых оказались очевидными. Гидра щелкала зубами и извивалась от боли. Во все стороны полетели клочья ее плоти. Кровь залила опавшую хвою, стволы деревьев. Тварь разрывало на куски.

Несколько стрелков сосредоточились на одной шее чудовища. Пули подрубили ее, она оторвалась и упала, будто спиленное дерево. На земле шея несколько секунд извивалась, а потом начала высыхать и морщиться. Еще несколько очередей угодили в лапу. Гидра повалилась набок и замерла.

Король не знал, стоит ли этому радоваться. Конечно, это чудовище наверняка было готово и дальше рвать в клочья каждого человека, который попался бы на его пути. Сиглер не был уверен в том, что он и его товарищи располагают средствами, чтобы убить ее. У «Джен-Уай» была такая возможность, но если Рейнхарт и его подручные уцелеют, то оперативникам придется драться втроем против сорока. Джек сильно сомневался в том, что в таком бою останется в живых хоть кто-то из них троих.

— Пена! — прокричал Рейнхарт.

Из домиков выбежали пятеро охранников с большими контейнерами, закрепленными на спинах на манер ранцев. В Гидру полетели струи пены, которая тут же затвердевала. Тварь не могла сдвинуться с места.

Слон узнал это средство. Ему довелось испытать его действие на себе, только теперь пены было выпущено гораздо больше.

— Они ее для чего-то обездвиживают, — пробормотал он.

— Теперь назад! — прогремел снова голос Рейнхарта. — Воздух!

Охранники, все как один, залегли. Оперативники последовали их примеру. Команда «Воздух» была универсальной. Она означала «Ложись, не то умрешь».

Но Король не удержался и подсмотрел одним глазом. Лапа у Гидры выросла. Она попыталась подняться, но пена не давала. Чудовище содрогнулось всем телом. Пена начала трескаться, но в этот момент на тварь сверху обрушился град крупнокалиберных снарядов. Прочнейшая пена превратилась в пыль. Гидра взвизгнула. Ее тело стало дырявым, как швейцарский сыр. Снаряды продолжали сыпаться, и Король понял, что огонь велся из тех самых орудий «метал сторм», которые стреляли по авианосцу «Грант» и чуть не потопили его.

Гидра продолжала дико вопить. Джек ничего не мог с собой поделать. Ему стало даже немного жаль ее. Какое еще существо могло подвергнуться такой жуткой атаке и успело бы всхлипнуть, не говоря уже о том, чтобы так орать?! Гидра должна была умереть, но она заслуживала уважения.

Вопли монстра затихли, но снаряды продолжали сыпаться с неба еще целых тридцать секунд. Когда пальба прекратилась, над поляной повисло облако порохового дыма и пыли. Король слышал голоса охранников, но в ушах у него так звенело, что он не разбирал слов. Дым и пыль вскоре развеялись, и Сиглер наконец смог увидеть Гидру. Ее тело было растерзано, изуродовано почти до неузнаваемости. Кровавое месиво, а не живое существо.

Подчиненные Рейнхарта спрыгнули с крыш, вышли из домиков. Они приближались к Гидре. Некоторые из них в это время перезаряжали оружие, другие на ходу целились в кровавую жижу.

Из-за домиков появились Рейнхарт, Ридли и Мэддокс. Охранники разошлись в стороны.

— Она мертва? — спросил Ричард.

— Я бы так сказал, — ответил Оливер.

— Сожгите ее.

Ридли отвернулся и был готов уйти. Король прицелился. Владелец фирмы «Манифолд» и начальник службы безопасности заслуживали смерти не меньше, а может быть, даже больше, чем Гидра.

Но он помедлил с выстрелом и спросил товарищей:

— Вы ничего странного в Гидре не заметили?

Конь покачал головой.

Слон прищурился.

— Похоже, у нее семь голов.

— А раньше сколько было?

— Четыре, — ответил Шин Дэ-Чжунь.

Сиглер опустил винтовку. Даже под обстрелом орудий у Гидры продолжали вырастать новые головы. На глазах у Короля раны на боку чудовища, по-прежнему лежавшего неподвижно, начали затягиваться. Гидра все еще была жива.

— Сейчас что-то случится.

 

Глава 59

Нью-Гемпшир

Первый охранник, которого схватила Гидра, пискнул, как раненая кошка, и в следующее мгновение взлетел на крышу ближайшего домика. Несколько человек, стоявших ближе других к твари, прицелились в нее, но шесть ее голов взметнулись, будто хлысты. Она обхватила людей шеями, послышался хруст ребер. Гидра отшвырнула их и приготовилась атаковать остальных.

Не все раны у нее затянулись, но она была жива и снова поднялась на ноги.

Некоторые охранники развернулись и не раздумывая пустились наутек. Другие открыли огонь, но их стало вдвое меньше, и они не могли остановить монстра, регенерирующего очень быстро. Кто-то начал бросать в Гидру гранаты, но большая их часть пролетела мимо. В тварь попала всего одна, но и та отлетела назад. Взрывом охранников расшвыряло в стороны. Одному оторвало ногу.

Гидра бросилась на людей. Пули не останавливали разъяренное чудовище. Какой-то парень превратился в мокрое место под лапой зверюги, второго она убила, взмахнув хвостом. Но больше всего жертв тварь сеяла своими головами, которые метались словно молнии.

Пять человек побежали вниз по склону холма. Среди них был Мэддокс, судорожно сжимавший в руке металлический брифкейс. Рейнхарт и Ридли бросились в другую сторону, к входу в подземный комплекс.

Гидра вертелась на месте в поисках новых жертв, но находила только окровавленные трупы. Последняя из полуденных ею ран начала затягиваться, и она взревела громче, чем прежде. Потом все семь голов раскинулись в разные стороны и начали принюхиваться. Их внимание привлек треск сучьев. Морды повернулись к холму, в ту сторону, куда побежали уцелевшие охранники. Гидра снова взревела. Она зашагала вперед, подмяла под себя домик, который тут же рассыпался в щепки, затем устремилась вниз по склону.

Король выругался. Оперативники стали свидетелями жуткого зрелища. Гидра была машиной для убийства.

Неужели когда-то ее смог убить один человек? Джеку это казалось невозможным. Темно-Синий сказал правду. Чудовище нельзя было прикончить, не лишив его способности к регенерации. Гидра пережила мощнейший артобстрел, которого хватило бы для уничтожения любой крупной постройки, в результате стала еще сильнее. Всего страшнее оказалось то, что теперь она направлялась к кемпингу, где было полным-полно семей с детьми.

Гидру нужно было остановить любой ценой.

Помимо того, Король не мог позволить уйти руководителям преступной фирмы.

— Я пойду за Ридли и Рейнхартом, — сказал он товарищам. — Сделайте все, что сможете, чтобы остановить Гидру. Главное — уберегите людей в кемпинге…

Слон уже не слушал его. Он пробежал по заброшенному лагерю, залитому кровью, и устремился вниз по склону холма.

— Во что бы то ни стало, — закончил Джек и добавил: — Давай поменяемся оружием. Тебе потребуется кое-что посерьезнее. — Он взял у Коня винтовку и протянул ему автомат. — И это тоже возьми. — Сиглер отдал товарищу свой портативный компьютер.

Тот сунул его в карман и побежал следом за Соммерсом.

Король крикнул ему вслед:

— Приглядывай за ним.

Шин Дэ-Чжунь поднял оба больших пальца и помчался вперед, чтобы догнать Слона. Бегал он быстрее него, но был обычным человеком и за последний час успел порядком утомиться, а Эрик, похоже, не ведал устали. Без сомнения, это объяснялось его способностью к регенерации.

Конь добежал до дальнего конца лагеря, остановился и посмотрел вниз. Вдалеке он увидел шесть маленьких фигурок. Они то появлялись в поле зрения, то исчезали, скрываясь за деревьями. За ними мчалась Гидра, размахивая головами, скрежеща жабрами и рыча. Она нагоняла бегущих людей, но не слишком быстро, поскольку не обращала внимания на деревья и прочие препятствия и предпочитала бежать прямо, никуда не сворачивая. В итоге путь твари был виден четко. Позади нее в лесу образовалась широкая просека.

Конь бросил взгляд на карту на экране портативного компьютера. Бегущие люди находились в миле от границы кемпинга. Они доберутся туда через десять минут, а то и скорее.

Шин Дэ-Чжунь сжал в руке автомат и опрометью ринулся вниз, перепрыгивая через камни и поваленные деревья. Ему было тяжело дышать, но все же он радовался тому, что может бежать быстрее многих, в том числе и человека, наделенного способностью к регенерации. От Слона его отделяло всего двадцать футов, когда тот нагнал Гидру, а она поравнялась с убегающими людьми.

Коню пришлось пригнуться, потому что тварь схватила какого-то охранника и швырнула его назад. Он с диким криком пролетел над головой оперативника. Из множества ран, оставленных острыми зубами Гидры, сочилась кровь. Громкий треск послышался позади. Человек ударился о тонкий, но крепкий клен.

Шин Дэ-Чжунь вытер с лица кровь несчастного и перепрыгнул через ствол поваленного дерева. Гидра налетела на большой валун, кувыркнулась, с налета обрушилась сразу на троих мужчин и подмяла их под себя. В следующее мгновение она вскочила и попыталась схватить за ноги последнего оставшегося в живых охранника и Мэддокса. Тот вопил на каждом шагу. Его крики напоминали голос Акселя Роуза на заезженной пластинке «Guns'N'Roses».

Охранник оступился, упал и взвизгнул. Гидра на ходу укусила его, отхватив руку и часть грудной клетки.

— Помогите! — заорал Мэддокс, понимая, что следующей жертвой станет он. — На помощь, кто-нибудь!

Конь немного замедлил бег, минуя умирающего парня, лишившегося руки. Страх в глазах обреченного сменился умиротворенностью. Жизнь покидала этого человека. Шин Дэ-Чжунь никогда не встречался с чем-то, настолько жестоким и убийственным, как Гидра, и впервые в жизни почувствовал, что его крепкие руки дрожат.

Слона, похоже, нисколько не смущали ни массивные габариты твари, ни ее способность в мгновение ока убивать любого человека, который попадался ей на глаза. Эрик бросил автомат, взбежал по стволу накренившегося дерева, выхватил длинный нож, спрыгнул на спину Гидры и вогнал лезвие глубоко в ее плоть. Словно всадник на родео, он припал к спине монстра, а тот, совсем как бык, принялся выгибаться и лягаться, однако при всем том продолжал гнаться за Мэддоксом.

Конь увидел небо за деревьями, растущими впереди. Они приближались к опушке леса. Дальше — кемпинг. Слон тоже заметил просветы между деревьями, выхватил пистолет и несколько раз подряд выстрелил в головы Гидры. Две из них повернулись к нему, но чудовище продолжало бежать вперед. Его остальные глаза смотрели только на Мэддокса.

Тварь замахнулась одной головой, и Соммерс выстрелил в нее. Пули угодили в морду, и Гидра повела шеей в сторону. Раны, естественно, тут же начали затягиваться. Взметнулась вторая голова. Эрик пригнулся. Гидра промахнулась и сразу же приготовилась нанести новый удар.

Но его не последовало. Внимание чудища привлек душераздирающий вопль. Мэддокс, зажатый в зубах сразу двух голов, взмыл в воздух. Он выл от боли, а челюсти впивались в тело генетика. Гидра откусила его ногу. К двум головам присоединилась третья. Руки у Тодда задрожали, он выронил брифкейс. Гидра наступила на него и растоптала.

В тот самый момент, когда чудовище было готово оторвать вторую ногу несчастного генетика, Слон вырвал нож из его спины и рубанул им по голове, которая сжимала в зубах туловище Мэддокса. Она вместе с Тоддом рухнула на землю.

Гидра взревела от боли, но рванулась дальше по лесу, к опушке. Эрик снова вогнал нож в ее спину и крепко вцепился в чешуйчатую кожу. Одна из голов запрокинулась к нему, но тут же получила пулю в глаз.

Продолжая преследование, Конь увидел Мэддокса, протягивающего к нему руки. Из ноги, откушенной по колено, хлестала кровь, тело было покрыто множеством следов от зубов Гидры. Генетик пытался что-то сказать. Шин Дэ-Чжунь остановился и прислушался.

— Они все сравняют с землей. Уведите людей.

Изо рта ученого хлынула кровь. Он был мертв.

Конь побежал дальше, но ему не давали покоя предсмертные слова Мэддокса. «Все сравняют с землей».

— Проклятье, — пробормотал оперативник на бегу.

Комплекс «Манифолд» вот-вот взлетит на воздух. Гидра на воле. Рейнхарт и Ридли ударились в бега. Он сомневался в том, что здешняя гора представляла собой вулкан, но у плохих парней из фирмы «Манифолд» наверняка имелись средства, с помощью которых они могли уничтожить комплекс целиком. Теми людьми, за судьбу которых волновался Мэддокс, могли быть только обитатели кемпинга. Если им тоже грозила опасность, значит… Да мало ли какие способы массового уничтожения могли применить руководители преступной фирмы. Проще всего, конечно, было устроить ядерный взрыв, но он привлек бы слишком большое внимание. На Амазонке все уничтожил пожар, который можно было, допустим, объяснить ударом молнии. На острове Тристан да Кунья произошло извержение вулкана. И то и другое легко было приписать разрушительным силам природы. А здесь… Конь понятия не имел о том, что может случиться, но произойти должно было явно нечто грандиозное, если опасность угрожала жителям кемпинга, расположенного более чем в миле от горы.

Шин Дэ-Чжунь не имел возможности связаться с Королем. Ему оставалось только надеяться на то, что его друг сумеет поймать Ридли и не допустить, чтобы этот безумец осуществил свои планы. Сейчас оперативник должен был думать прежде всего о том, как не стать жертвой чудища из древнегреческих мифов.

Конь устремил взгляд вслед убегающей Гидре. Он начал уставать, бежал все медленнее, не поспевал за чудовищем, но увидел, как к Слону снова метнулась одна из голов страшилища. Слон дважды выстрелил в нее, но с другой стороны появилась вторая голова и нацелилась на руку человека — источник своей боли.

Шин Дэ-Чжунь оступился, но не упал. Он с ужасом увидел, как Гидра откусила руку Эрика по самое плечо. Тот застонал от боли и свалился со спины чудовища. Гидра помчалась дальше, в сторону кемпинга.

Конь бросился к тому месту, где упал его товарищ. Он резко остановился, когда увидел, что Слон держится на ногах. Правой рукой он прижал левую, которая вырастала на глазах. Когда появилась кисть и начали расти пальцы, Соммерс испустил звериный рык.

Конь прицелился ему в голову.

«Только не сейчас, Слоник!»

Эрик устремил взгляд на товарища. Его глаза полыхали огнем, грудь тяжело вздымалась. Между стиснутыми зубами текли струйки слюны.

«Пожалуйста, только не сейчас!»

Тут Слон подал голос. Конь затаил дыхание и опустил автомат. Единственный вопрос, заданный Соммерсом, убедил его товарища в том, что тот пока не превратился в жестокого безумца. По крайней мере, он не представлял угрозы для людей.

— Куда она побежала?

Конь показал. Эрик сжал в руке нож и бросился следом за Гидрой. Это был возрожденный Геркулес.

 

Глава 60

Нью-Гемпшир

Путь, которым ушли Ридли и Рейнхарт, найти было несложно. Сломанные ветки, потревоженные кусты, следы в грязи — все это вело Короля к бункеру фирмы «Манифолд». Беглецы совсем не боялись того, что их будут преследовать. Это могло означать, что они либо очень глупы, либо собираются эвакуироваться. Король считал самым вероятным последнее, поэтому бежал быстро, не опасаясь засады.

Вскоре он выскочил из леса на тропу, которая шла косо вверх и огибала гору. Всего в пятидесяти футах впереди по ней мчались во весь опор Ридли и Рейнхарт. Короля удивило то, как быстро бежал Ричард. Он был высоченного роста, с заметным брюшком, но при этом без труда выдерживал темп, заданный Оливером. Но Сиглер оказался быстрее их и мог легко нагнать обоих на открытой местности. К тому же пуля могла их достать еще быстрее.

Джек поднял винтовку, посмотрел в прицел и нажал на спусковой крючок. Пуля просвистела рядом с ухом Ридли. Он инстинктивно отпрянул в сторону и налетел на Рейнхарта.

От неожиданного удара в левое плечо Оливер покачнулся и упал, но прежде чем приземлиться, выхватил свой «метал сторм» и нажал на курок. Прицелился он даже чуть лучше, чем Король, но выстрел у него получился куда более результативным, поскольку из его пистолета вылетали сразу три пули.

Не будь на Сиглере бронежилета, первая из них угодила бы ему в ребро, чуть ниже подмышки, а еще две попали бы в грудь немного выше сердца. Пули не пробили броню, но сила их удара была такова, что Джек не удержался на ногах, поскользнулся на влажной тропе, упал и выронил винтовку. Он пытался отдышаться, но хрипел, словно астматик во время пыльной бури. Перед глазами заплясали черные точки. Недостаток кислорода грозил потерей сознания.

Когда рядом с ним встал Рейнхарт и прицелился в его лоб из трехствольного пистолета, Король всеми силами попытался не лишиться чувств. Он не хотел умирать, не глядя врагу в глаза.

— Мне всегда было интересно, трудно ли прикончить парня из «Дельты», — с ухмылкой проговорил Оливер. — Если честно, я сильно разочарован. Думал, будет сложнее.

Сиглер судорожно вдохнул. Если бы только не плясали перед его глазами черные точки, если бы он мог управлять своим парализованным телом!..

— Назад!

Рейнхарт обернулся на голос, но пистолет не отвел.

— Оружие на землю, босс.

Джек чуть-чуть приподнялся и увидел Анну Бек, выбежавшую из леса. Она навела на Рейнхарта пистолет, но не видела Ридли, подходящего к ней сзади.

Король хотел предупредить ее, не смог издать ни звука и решил, что обойдется без голоса. Не обращая внимания на мушки перед глазами и боль в груди, он расстегнул маленький кармашек на ремне и сунул в него руку.

Рейнхарт расхохотался.

— Тупая сучка. Я всегда знал, что ты слишком нежная. Не будь ты такой…

Ридли налетел на Анну сзади, схватил ее за руки, вывернул их за спину и рванул вверх. Пистолет выпал. Ричард без труда оторвал девушку от земли. Она ругалась, лягалась и плевалась, но хозяин фирмы «Манифолд» держал ее крепко.

— Я же сказал, — ухмыльнулся Рейнхарт. — Тупая и слишком нежная.

— Не такая тупая, как ты, — прохрипел Король и заставил Рейнхарта переключить внимание на него.

Он успел сделать вдох и обрести дар речи. Ловкое движение рукой — и в левый глаз Рейнхарта полетели три острые трехдюймовые иглы. Это произошло мгновенно, а бросок получился еще более метким, чем стрельба из «метал сторм».

Оливер вскрикнул и отшатнулся, но не утратил желания покончить с противником. Однако острота зрения у него, естественно, пострадала. Он трижды нажал на спусковой крючок и выпустил девять пуль, но все они пролетели мимо цели. Правда, нельзя было приписать промахи только тому, что у Рейнхарта возникли проблемы со зрением. Король успел отдышаться, вскочить на ноги и отпрянуть.

Оливер дал еще одну короткую очередь. Джек снова бросился в сторону. Пули угодили в землю у него под ногами. Руководитель службы безопасности, невзирая на боль в глазу и раненом плече, злорадно ухмылялся. Сиглер дважды двинулся в одном направлении. По идее, инерция должна была бросить его вперед. Рейнхарт прицелился снова, делая поправку на нарушенную остроту зрения. Но когда он выстрелил, Король неожиданно резко замер на месте.

Оливер опять попытался прицелиться, но когда он развернул свой пистолет к Джеку, тот успел сделать единственный меткий выстрел из винтовки. Ее ствол стал последним, что суждено было увидеть Рейнхарту. Он рухнул на землю. Впечатление было такое, словно Господь просто щелкнул выключателем.

Король не спускал глаз с круглой дырочки во лбу противника. Рана не затягивалась. Этот человек не мог ожить.

Послышался стон. Сиглер обернулся.

Анна стояла на четвереньках и пыталась подняться. В какой-то момент во время перестрелки Ридли сильно ударил ее и убежал.

Король протянул девушке руку и помог встать.

— Идешь со мной?

— Давай догоним его, — выдохнула она.

Джек с места взял спринтерский темп.

Бек побежала за ним.

— Вся долина лежит над залежами природного газа. Вот почему Ридли выбрал это место. Я вернулась назад, чтобы проверить, включена ли система детонации. Она не задействована.

— Что же мы можем сделать? — спросил Сиглер на бегу, перепрыгнув через старинную каменную кладку.

— У Ридли с собой портативный компьютер. Он может включить систему детонации дистанционно. В этом случае вся долина взлетит на воздух. Кемпинг, город, абсолютно все разлетится в клочья, а потом провалится в воронку глубиной в милю. Что бы ни случилось, этот компьютер должен остаться целым и невредимым. Только с его помощью можно войти в систему, если она будет активирована.

— На месте мы ее уничтожить не можем?

— Она находится под землей. Придется спускаться на целую милю.

Внимание Короля привлек шум винтов вертолета. Он донесся издалека, но с каждой секундой звучал все отчетливее.

— Ты сумеешь отключить систему детонации?

— Нет. Только Ридли может это сделать.

Сиглер остановился. Тропа круто пошла вверх. Шум винтов здесь слышался еще громче. В воздухе вертелась сосновая хвоя. Король успел заметить вертолет за мгновение до того, как он приземлился. Черный, изящный и весьма модернизированный. Обе дверцы были открыты. Одна предназначалась для того, чтобы забрать Ридли, а из второй торчал ствол пулемета «гатлинг». Он уже вращался, вот-вот могла начаться пальба.

Сиглер бросился ничком на землю, обернулся и посмотрел на Анну.

Она подползла к нему.

— Что теперь делать?

— Я займусь пулеметом и пилотом. А ты заберешь у Ридли компьютер.

Бек кивнула.

— Постарайся взять босса живым.

Она снова кивнула.

Они поползли вверх по склону. Вертолет совершил посадку на потайную площадку.

Король одолел подъем, тут же заметил Ридли, опрометью бегущего к вертолету, и ствол пулемета, разворачивающийся в сторону оперативников.

 

Глава 61

Нью-Гемпшир

За деревьями начиналась проселочная дорога. Когда Конь выбежал на опушку, что-то сверкнуло в лучах солнца. В следующее мгновение он разглядел камуфляжную сетку, а под ней — знакомый автомобиль.

«То, что надо!» — обрадовался Шин Дэ-Чжунь и бросился к машине.

Слон продолжал преследовать Гидру. Ее путь был отмечен поваленными березами.

Конь сорвал с машины камуфляж, открыл дверцу, сел за руль и включил мотор. Он тронулся с места, подняв кучу пыли и хвои. Оперативник проехал мимо заброшенной столовой, погнал машину вниз по каменистому склону, резко повернул влево, нажал на педаль тормоза и чуть не наехал на товарища.

Эрик проворно забрался на капот и перескочил на крышу.

Одной рукой он ухватился за поручень багажника, стукнул кулаком по крыше и свирепо прокричал:

— Гони!

Конь повел машину по просеке, прорубленной Гидрой. «Шевроле» перепрыгивал через небольшие поваленные деревья, а стволы потолще водитель старался объезжать. Слон крепко держался за поручни обеими руками, но его то и дело подбрасывало. Он не обращал внимания на боль и не опасался ушибов.

Наконец они выехали из леса и помчались по дороге. Посреди бескрайнего моря высоких сосен Шин Дэ-Чжунь утратил ориентацию, но вскоре увидел на столбике знакомое название: «Улица Благодарности». Послышался собачий лай.

Это был Тор.

Конь с силой выжал педаль газа и выхватил автоматический пистолет, способный выпускать пятнадцать пуль за пару секунд. Это был всего один из множества видов оружия, припрятанного в машине.

«Шевроле» мчался по улице. «Гнездышко для новобрачных» скрылось за грудой зеленой чешуи. Тор стоял на маленьком крылечке и облаивал семиглавое страшилище, приготовившееся к атаке.

Конь высунулся из окошка, нажал на курок и выпустил сразу пятнадцать пуль. Все они врезались в бок Гидры.

Сильного вреда пули ей не причинили, но все же ранки, видимо, пощипывало, поэтому тварь отвлеклась. Она увидела приближающийся автомобиль, взревела и бросилась дальше по кемпингу. Ближайший коттедж зверюга разрушила до основания и помчалась к газону, зеленеющему перед молельным домом.

Конь затормозил около дома, глянул на Тора и скомандовал:

— Сидеть!

Затем он устремился вдогонку за Гидрой.

Худшие опасения оперативника подтвердились. Издалека донеслись детские крики.

«Шевроле» вылетел из леса и быстро разогнался. Машина выехала на асфальт, понеслась со скоростью артиллерийского снаряда и вскоре врезалась в бок Гидры, от чего та повалилась на спину и превратилась в массу извивающихся голов и лап.

Слон не удержался на крыше «шевроле», перелетел через Гидру, приземлился на траву, скользнул по ней и остановился между дорогой и кортом. Четверо мальчишек, игравших там в настольный футбол, замерли, охваченные ужасом.

Конь, не наделенный способностью быстро восстанавливаться после полученных травм и врезавшийся в Гидру на скорости шестьдесят миль в час, пребывал не в лучшей форме. Лишившийся чувств, прижатый к спинке сиденья подушкой безопасности, он скользнул вбок и ударился головой о дверцу.

Оперативник очнулся от рева Гидры. Он открыл дверцу, вывалился на асфальт, чуть приподнялся и увидел, что тварь запрокинула все головы. Она готовилась атаковать единственное существо, стоящее между ней и детьми.

Это был Слон, размахивающий ножом.

 

Глава 62

Нью-Гемпшир

У стрелка, притаившегося за пулеметом «гатлинг», реакция была быстрая, но думал он в первую очередь о том, как остаться в живых. Его оружие было мощнее, да и цели этот тип видел четко. Но он присел и закрыл голову руками, когда Король от бедра пустил несколько очередей по вертолету.

Сиглер решил, что этот малый, по всей видимости, даже не предполагал, что ему в самом деле придется пустить в ход пулемет, особенно тогда, когда по нему будут стрелять. Джек воспользовался замешательством парня и бросился к одной открытой дверце. Ридли бежал к другой.

Король ухватился за дверцу, налетел на оторопевшего стрелка, словно атакующий игрок в американском футболе, и выбросил его из кабины в небольшой пассажирский салон. Однако удар при столкновении получился настолько сильным, что Джек и сам едва удержался на ногах.

Только он успел восстановить равновесие, как перед ним возник Ридли, замахнулся кулаком и нанес сильнейший удар с правой. Он пришелся Королю в раненый бок. Боль пронзила все тело, до кончиков пальцев ног. Но от следующего удара Сиглер увернулся, а Ричард по инерции врезался в металлическую стенку кабины. Его крик боли заглушил грохот винтов вертолета, а в следующее мгновение Ридли замолчал. Король врезал ему кулаком в висок.

Владелец фирмы «Манифолд» быстро оправился и начал подниматься на ноги, когда пилот вертолета решил, что пора взлетать. Ричард снова бросился к Королю, готовясь стащить его с подножки. Они оба могли рухнуть вниз, но Джек предвидел подобную атаку. Он ухватился обеими руками за распорки шасси поднимающегося вертолета и ударил ботинками по физиономии Ридли. Тот отлетел назад и стукнулся головой о бетон. Пару секунд он моргал, а потом замер в неподвижности.

К изумлению Короля, вертолет начал снижаться. Как бы сильно ему ни хотелось, чтобы шеститонная машина опустилась прямо на Ричарда и раздавила его, нужно было позаботиться о том, чтобы долина Пинкни не взлетела на воздух.

Сиглер оттащил в сторону Ридли, лишившегося чувств, и увидел в кабине Анну. В руках она сжимала его винтовку и держала под прицелом двух перепуганных мужчин — пилота и пулеметчика. Бек улыбнулась Королю и лихо козырнула.

Джек быстро обыскал Ридли, в кармане жилета нашел портативный компьютер и включил его. В левом нижнем углу экрана шел обратный отсчет времени.

— Похоже, он все-таки активировал систему!

— Я не знаю, как ее остановить! — крикнула Анна. — Сколько времени осталось?

— Чуть меньше десяти минут.

— На борт! Взлетим — разберемся!

Король втащил Ридли в кабину вертолета. Ему помогал пулеметчик, ставший необычайно послушным. Он лопотал, что просто делал свою работу и никому не желал зла. Джек увидел слезы в глазах незадачливого стрелка и понял, что перед ним — почти ребенок, подросток. Вряд ли этот парнишка даже состоял на службе в «Джен-Уай».

Король приказал пилоту и стрелку взять курс на кемпинг. Ни тот ни другой и не подумали возражать. Винтовка в руках Бек была вполне достаточным аргументом, а фальшивая нашивка ЦРУ на куртке оперативника сильно припугнула обоих. Надо сказать, что у членов группы на разные случаи жизни было припасено немало таких вот штучек.

Пилот вывел вертолет из леса под острым углом. В этот момент все затаили дыхание. Малейшее уклонение вправо или влево — и лопасти могли врезаться в деревья. Если бы набранная высота была чуть больше, то винты могли задеть ветки, а чуть меньше — тогда машине грозило столкновение с высокими стволами, поднимавшимися впереди. Всякий, кто наблюдал бы за происходящим, увидел бы вертолет, словно по волшебству вылетевший из леса.

Как только геликоптер набрал высоту, Сиглер вытащил сотовый телефон и связался по прямой линии с единственным человеком, который сейчас мог ему помочь.

— Эйлмен на проводе. Чем могу служить?

— Эйл, это Король.

— Что стряслось?

— У нас тут… — Он посмотрел на экран компьютера Ридли. — Да, осталось восемь минут и тридцать три секунды на то, чтобы предотвратить взрыв. Система детонации активирована с помощью портативного компьютера Ридли.

Эйлмен простонал:

— Действующее вещество какое?

— Под долиной находятся мощные залежи природного газа. Ричард хочет поджечь газ, уничтожить весь город и убить тысячи людей.

— Ладно. Перезвони.

Король не поверил собственным ушам.

— Что?!

— Свяжись со мной через компьютер Ридли. Скорее.

Джек не стал возражать. Речь шла о том, в чем Эйлмен понимал больше него, поэтому иного выбора просто не было, оставалось только довериться чутью опытного программиста.

Он набрал номер на клавиатуре компьютера Ридли. Когда произошло соединение, из динамика послышался громкий пронзительный звук, похожий на тот, который издает модем.

На экране появилось текстовое сообщение:

Дай мне несколько минут.

Что-то мелькнуло рядом, и Король на миг отвел взгляд от экрана компьютера. Ридли очнулся и попытался стукнуть его ногой, обутой в зашнурованную туфлю, испачканную в мокрой грязи. Сиглер не успел уклониться от удара, сумел только смягчить его. Ричард ухитрился заехать ему каблуком по щеке. Король полетел через кабину и столкнулся с Анной.

Он быстро развернулся, ожидая, что Ридли продолжит атаку, но в лицо ему ударил порыв ветра. Ричард стоял у открытой дверцы, зажав в руках полы пиджака.

— Я мог бы предложить тебе весь мир, — процедил он сквозь зубы.

— А потом уничтожил бы его, — ответил Сиглер и выпрямился.

Ридли сделал шаг вперед и посмотрел вниз. Его лицо исказила гримаса. Было ясно, что он боится высоты.

— Не делай глупостей, — посоветовал Король.

— Умереть или сесть за решетку? Свобода дороже. — Ричард устремил взгляд на Анну. — Меня ждет вечность.

С этими словами он оторвал руку от поручня и с улыбкой спрыгнул за борт.

Сиглер и Бек подошли к открытой дверце, посмотрели вниз и увидели стремительно падающего Ридли. Вскоре он ударился лицом о горизонтальную ветку сосны, отлетел и кувыркнулся в воздухе. При ударе о следующий сучок у него оторвало руку по плечо. Владелец преступной фирмы исчез за фонтаном крови и кронами деревьев.

Король сделал шаг назад, закрыл дверцу и повернулся к девушке. Та успела отойти подальше.

— Думаю, он хотел прыгнуть чуть элегантнее.

Анна посмотрела в окошко и оторопело вымолвила:

— Ридли был… Боже!

Это восклицание заставило Короля броситься к окошку. Пилот заложил вираж. Прямо под ними находился обширный газон, самый центр кемпинга.

То, что происходило внизу, выглядело безнадежно. Конь лежал на асфальте рядом с разбитым «шевроле». Слон в гордом одиночестве стоял на газоне и медленно пятился назад перед наступавшей Гидрой. Она опустила головы к земле и стала похожей на кошку, готовящуюся к атаке.

«Через несколько секунд от Слона останется пятнышко на траве. Может, благодаря своей способности к регенерации он и сумеет восстановиться после нападения Гидры, но рассудок наверняка потеряет», — подумал оперативник, и сердце его заныло.

Джек не сомневайся в том, что станет свидетелем печальной гибели товарища, и тут он вспомнил про пулемет.

 

Глава 63

Нью-Гемпшир

Слон сильно замахнулся и вонзил нож прямо в голову Гидры, метнувшуюся к нему. Острое как бритва лезвие рассекло морду чудовища прямо посередине. Тварь дернулась. Разрез сразу начал затягиваться. К Соммерсу мгновенно протянулась вторая голова, за ней — еще одна и еще.

Эрик пятился назад, старался как можно быстрее размахивать ножом и чаще наносить удары. Раны у Гидры заживали быстро, но боль она переносила плохо. Поэтому тварь не атаковала раненой головой, пока та полностью не восстанавливалась. Несмотря на все старания оперативника, после каждой атаки Гидры он отходил все дальше назад. Она могла вот-вот схватить его. В этом бою Слон был обречен на поражение.

Неожиданно зверюга выбросила вперед сразу две головы. Соммерс замахнулся ножом по горизонтали, надеясь поранить обе, но не заметил третью, подобравшуюся справа. Гидра не стала кусать противника, она ударила ему по ногам. Слон рухнул на бок. Первые две головы промахнулись, но удар был силен. Тварь сломала ногу Эрика. Он не удержал нож, тот полетел по воздуху и упал в траву. Соммерс не видел его и не мог до него дотянуться.

Сильнейший зуд распространился по сломанной ноге. Края кости соединялись, перелом зарастал. Он чувствовал, как тянутся друг к другу концы порванных кровеносных сосудов и сухожилий.

Слон раздраженно зарычал и попытался встать, но Гидра ему не дала. Она пустила в ход две головы и цапнула его за обе лодыжки. Кривые зубы чудовища легко перекусывали мышцы и кости. Одна голова ухватила Эрика за ноги, оторвала от земли и подбросила в воздух. Приземлился он футах в двадцати. Глубокие раны от укусов уже начали затягиваться, но тварь снова рванулась к нему. На этот раз она схватила его поперек туловища и снова подбросила. Она играла с ним, как кошка с мышью.

Слон упал с большой высоты и сломал руку. Он яростно завопил и вновь поднялся на ноги. Гидра кинулась на него. Но вместо того чтобы убежать или дождаться, когда чудовище снова подбросит его, Соммерс с боевым кличем бросился в атаку. На бегу он выхватил маленький метательный нож и сжал его в сломанной руке, уже начавшей регенерировать. Сильно поранить Гидру этим ножичком он не мог, но решил, что уж лучше что-то, чем ничего.

Конь ухватился за ручку задней дверцы «шевроле», поднялся, прислонился к машине и с ужасом увидел, как Гидра швыряла Слона, словно тряпичную куклу. Когда она подбросила его во второй раз, вслед за ним по воздуху летела кровь, но Соммерс приземлился целый и невредимый. Гидра ранила его снова и снова, а он вновь и вновь восстанавливался, при этом не терял рассудка и был сосредоточен только на своем семиглавом противнике.

Пока, по крайней мере, это оказалось так.

Конь, придерживаясь за машину и заметно прихрамывая, дошел до багажника и открыл его. Перед ним предстала пластиковая панель. Сбоку на ней находились кнопки с цифрами. Шин Дэ-Чжунь набрал код, замок щелкнул и открылся. Оперативник поднял панель, под которой лежало разнообразное оружие, от пистолетов и противопехотных мин направленного действия до мощных штурмовых винтовок. Именно такая ему и была нужна. Он выбрал модель SOPMOD М4 с заряженным подствольным сорокамиллиметровым гранатометом и похромал вокруг машины.

Перед ним вновь предстало поле сражения, порыв ветра донес отвратительный запах крови и еще чего-то гадкого, вроде тухлой рыбы. Гидра снова бросилась в атаку на Слона и вдруг поскользнулась на траве. Около ее массивных лап расплескалась красноватая жидкость. Газон уже был порядочно залит кровью Эрика и твари. Человеческая пахла медью, а зловоние исходило от крови Гидры.

Конь поборол приступ тошноты, прицелился, но то, что он увидел в этот момент, удержало его от выстрела. Соммерс бросился к голове монстра словно Супермен, собравшийся остановить уходящий поезд. Это было безумие.

Гидра выбросила вперед три головы с раскрытыми пастями. Она разорвала бы Слона на куски, если бы он не упал на траву и не заскользил по ней словно игрок в бейсбол, пытающийся выиграть лишнюю секунду. По инерции его пронесло вперед, и шеи твари нависли над ним.

Эрик рванулся еще немного вперед, вогнал нож в брюхо чудовища и проделал в нем разрез длиной фута в три. Звук при этом получился такой, словно рвалась бумага. Нож наткнулся на кость и вылетел из пальцев Соммерса. Но он сделал то, что хотел.

Гидра рухнула набок. Ее внутренности вывалились на траву. Кишки были похожи на якорные канаты. Она стала мотать одной головой и кусать их. Рана затягивалась, но кишок было много. Они мешали краям разреза сойтись. На траву вытекала зловонная кровь. Тварь бешено металась, но вскоре сосредоточилась на источнике непрекращающейся боли и начала быстро рвать зубами собственные органы и отшвыривать куски в стороны. Как только рана очистилась и могла заживать дальше, Гидра успокоилась. Теперь она лежала неподвижно.

Конь прицелился в монстра, но на линии огня находился его напарник.

— Слон! — крикнул Шин Дэ-Чжунь. — Ложись!

Но прежде чем великан успел шевельнуться, одна из голов Гидры, привлеченная голосом оперативника, резко повернулась. Тварь увидела Эрика. Бросок — и шея чудовища обвилась вокруг его пояса. Голова наклонилась, и монстр откусил большой кусок от бока Соммерса. Тот вскрикнул и упал на землю. Вторая голова метнулась к поверженному врагу.

Гидра поднялась на ноги, но нанести удар ей не довелось. Сверкающая цепочка трассирующих пуль упала с неба, будто луч лазера. Они попали в голову Гидры и превратили ее в нечто наподобие копченой свинины. Окровавленная шея начала беспомощно мотаться из стороны в сторону, как умирающая змея. Остальные шесть голов взметнулись вверх.

Конь запрокинул голову. Над газоном кружил вертолет. Вторая пулеметная очередь угадила в бок твари. Дико вопя и скрежеща жабрами, Гидра быстро регенерировала и бросилась вдогонку за вертолетом, но машина держалась достаточно высоко, чудовище не могло до нее дотянуться. При этом стрельбу с такой высоты вести было удобно. Появилась возможность отвлечь монстра.

Вертолет развернулся над газоном. На Гидру сыпались мощные пулеметные очереди.

Неожиданно Конь заметил высоко в небе черное пятнышко. Вскоре оно приобрело очертания бумеранга. Шин Дэ-Чжунь радостно улыбнулся. Кавалерия прибыла.

 

Глава 64

Нью-Гемпшир

Люк в хвостовом отсеке «Полумесяца» приоткрылся. Королеву и Ладью обдало порывом ветра. Он был просто ледяным, настолько холодным, что мог обжечь лицо. Дышать на такой высоте было невозможно, но оперативники ничего не почувствовали, так как были облачены в комбинезоны с подогревом, кислородные маски и шлемы. Люк открылся шире. Стэн посмотрел на Зельду.

— Ты уверена, что все получится?

Королева устремила взгляд на оружие, которое они с Ладьей смастерили за время полета от Гибралтара. Для этого умельцы перебрали весь арсенал, имевшийся на борту «Полумесяца», а также аптечку. С помощью советов экспертов, в спешном порядке мобилизованных Темно-Синим, оперативники смогли собрать мощный дротикомет, способный выпустить три снаряда. Каждый из них представлял собой капсулу с сывороткой Александра Диотрефеса.

Но боеспособность нового оружия еще предстояло проверить. Можно было ожидать каких угодно неполадок.

Вдруг механизм дротикомета заклинит, не получится инъекция или, в конце концов, не сработает сама сыворотка.

— Никаких сомнений, — бодро отозвалась Королева.

Люк открылся полностью.

Послышался голос пилота:

— Вижу цель. Прыгать по моей команде. Три…

Ладья забросил за плечо тяжелый гранатомет АТ-4 и крепко пристегнул его. Это оружие было заряжено бронебойным снарядом, способным проделать дыру в бронетранспортере и танке.

— Два.

Стен поддел Зельду локтем.

— Эй, если не увидимся на земле…

— Тогда ты встретишь меня в аду.

— Я хотел сказать…

— Один. Вперед!

Оперативники спрыгнули с борта «Полумесяца» и быстро достигли скорости падения, равной ста двадцати четырем милям в час. Они ощущали сильнейшее давление воздуха. Их могло завертеть штопором, но оба широко расставили руки и ноги. Тем самым люди управляли своим полетом и держались над целью.

На протяжении первой минуты из двух с половиной, отведенных на свободное падение, они летели сквозь слой облаков. Кислородные маски покрылись слоем влаги. Но как только десантники опустились ниже, вода сразу испарилась, и перед Королевой и Ладьей предстало зрелище, разыгрывавшееся внизу.

Гидра извивалась и дергалась из стороны в сторону под непрерывным пулеметным огнем, который по ней вели с борта небольшого черного вертолета. В озере крови, разлившейся по газону, отражалось солнце. Кто-то стоял на дороге, около разбитого автомобиля, и стрелял по вопящему чудовищу гранатами. Рев Гидры был настолько силен, что Ладья и Королева слышали его даже через шлемы и несмотря на свист ветра.

Когда они еще немного снизились, Тремблэй заметил тело, лежащее на траве в пятидесяти ярдах от чудовища. Высокий рост, темная кожа… Конечно, глядя с такой высоты, судить было трудно, но Ладья нутром почувствовал, что это Слон. Он лежал скорчившись, неподвижно. Сбоку от него по траве растеклась лужа крови.

Стэну очень хотелось ускорить падение, но они уже давно разогнались до предельной скорости и должны были приземлиться меньше чем через тридцать секунд. Или еще раньше, если он забудет открыть парашют. Ладья сжал в руке спусковое кольцо и стал ждать последней секунды.

Конь перестал стрелять. Две маленькие точки в небе начали увеличиваться в размерах. Ладья и Королева совершали скоростной спуск. Раскрылись оба парашюта. Оперативники закачались на стропах. Их падение замедлилось ровно настолько, чтобы они не расшиблись насмерть при столкновении с землей.

Зельда быстро пролетела по дуге, коснулась земли, кувыркнулась и встала на ноги. Она собиралась прицелиться и выстрелить сразу после приземления, но Гидра бросилась к парашюту, бьющемуся на ветру, цапнула его зубами и рванула к себе. Королева упала на траву, промокшую от крови, и заскользила по ней. Наконец ей удалось остановиться. Она, борясь с отвращением, смахнула зловонную кровь с лицевой пластины шлема и, не поднимаясь с травы, прицелилась. Это было несложно, и женщина трижды быстро потянула спусковой крючок.

Три маленьких снаряда вылетели из дула дротикомета. Первый срикошетил под странным углом. Остальные два вонзились в спину Гидры. Капсулы повисли на иглах, воткнувшихся в плоть чудовища.

Тварь повернула головы к источнику боли, пусть и слабой. Булавочные уколы, не более. Она заметила, что парашют Королевы снова раздулся на ветру, хрипло взвизгнула и бросилась на странного врага.

Зельда бросила самодельный дротикомет, попыталась подняться и убежать с дороги разъяренного монстра. Теперь Гидра заметила ее, а женщина запуталась в стропах парашюта. Она выхватила нож, чтобы перерезать веревки, но поняла, что быстро это сделать не удастся. Королева вытащила пистолет и начала стрелять в чудовище, бегущее к ней.

Ладья спикировал на крышу кафе «Снэк шэк», пробил в ней дыру, кувырком скатился вниз и спрыгнул с карниза. Но до земли он не долетел. Парашют зацепился за конек крыши. Стэн повис на стропах в трех футах от земли.

В этот момент раздался крик. Тремблэй, которого мотало из стороны в сторону, запрокинул голову и увидел Гидру. Огромное жуткое чудовище наступало на оперативницу, палившую в него из пистолета.

Ладья не знал, удалось ли Зельде выстрелить в эту тварь капсулами с сывороткой, не мог сказать, через какое время снадобье начнет действовать, если все получилось. Но, как бы то ни было, он не мог допустить, чтобы эта тварь убила Королеву.

Стэн отстегнул гранатомет, положил его на плечо и попытался прицелиться получше, насколько это было можно, болтаясь на парашютных стропах. Гидра двигалась быстро, и наводить оружие ему было трудно. В то мгновение, когда монстра отделяло от Зельды всего тридцать футов, Тремблэй нажал на спусковой крючок.

Снаряд вылетел из дула гранатомета. Отдача получилась такой силы, что Ладью подбросило и прижало к стене под карнизом. Оружие, ставшее бесполезным, выпало из его рук.

Королева услышала свист снаряда. Она пригнулась и свернулась калачиком, надеясь, что прочный комбинезон и бронежилет помогут ей уцелеть.

Снаряд рассекал воздух, оставляя после себя дымный след. Он преодолел расстояние до Гидры за считаные доли секунды и врезался в бок чудовища прежде, чем оно сумело среагировать. Тварь испустила жуткий вой, крик боли диапазоном в семь октав, и ее тело взорвалось. Клочья мяса полетели во все стороны. Ударная волна превращала плоть в жидкость, пламя обугливало ее. По траве покатились внутренности, объятые огнем, оставляя на ней липкие пятна. Головы и шеи, ставшие похожими на отвязанные канаты, разлетелись по воздуху. От туловища Гидры осталась мокрая воронка посреди травы.

Ладья наконец сумел освободиться от строп, сорвал с головы шлем, подбежал к Королеве и поднял ее из кровавого озера. Она вымокла в этой мерзости с головы до ног. Тремблэй помог женщине снять шлем. Лицо и волосы у нее остались чистыми.

Зельда посмотрела на Стэна и проговорила:

— Я в порядке.

— Отлично, — едва заметно улыбнувшись, сказал Ладья и вспомнил о теле, которое он заметил на траве во время спуска с парашютом. — Слон!

Они вместе побежали к Соммерсу. От машины, прихрамывая, в ту же сторону зашагал Конь. Вертолет приземлился, винты перестали вращаться. На землю спрыгнули Король и Бек. Около Слона, лежавшего на траве, все оказались одновременно.

Никаких приветствий и поздравлений с хорошо проделанной работой. Перед ними лежат товарищ, и все они хотели получить ответ на один и тот же вопрос.

Жив ли Эрик Соммерс?

Сиглер опустился на колени и сжал запястье друга, чтобы проверить пульс.

Неожиданно тот резко отбросил его руку.

Джек отпрянул назад. Слон зарычал и приподнялся. Командир навел на него пистолет.

— Король! — проговорил Ладья.

— Две минуты назад Гидра отхватила у него кусок размером с мою голову. Его рвали в клочья, он обгорал дочерна, а на нем ни царапины.

Зельда покачала головой.

— Это регенерат.

Она тоже выхватила пистолет и прицелилась. Конь последовал ее примеру.

— Вот почему он так психовал там, на острове? — спросил Ладья.

Король кивнул.

Лицо Соммерса исказила злобная гримаса. Он застонал, пошатнулся, а потом выпрямился и свирепо уставился на своих товарищей.

Сиглер положил палец на спусковой крючок.

— Не позволю, — проговорил Стэн, шагнул вперед и вытянул руку.

То, что случилось потом, произошло настолько быстро, что ни Зельда, ни Джек не успели выстрелить. Слон качнулся вперед, протянул руки и упал в объятия Ладьи.

Он поморщился, скрипнул зубами, зажмурился, тут же открыл глаза и устремил взгляд на Короля.

— Ты должен пристрелить меня.

Эрик попытался отстраниться от Стэна, но тот держат его крепко и не давал вырваться, хотя Слон был сильнее его физически. Соммерс зарычал, высвободил одну руку и замахнулся. Но он сильно устал, поэтому удар у него не получился. Ладья увернулся, схватил Эрика за руку и завел ее за спину, после чего ловко сделал подножку, повалил товарища на траву лицом вниз и налег на него всем весом.

— Ты до сих пор остаешься самим собой, — сказал Ладья. — Бойцом «Дельты». Понял? Уяснил, я тебя спрашиваю?

Слон скривился, сжал дрожащие кулаки. Он с колоссальным трудом сдерживал злость, пожиравшую его изнутри.

— Пристрелите меня!

Несколько секунд Ладья пытался удержать друга, но потом отпустил. Эрик вскочил и встал лицом к лицу со Стэном.

— Если ты превратишься в регенерата, то первым погибну я, — сказал ему Тремблэй. — А теперь давай-ка держись и терпи.

Слон, дрожа с головы до ног, пошатнулся. Ладья снова поймал его. Но на этот раз не он один. Сиглер помог ему держать Соммерса. Он предложил другу помощь, доверие и стал уязвимым точно так же, как и Ладья.

Эрик боролся с гневом и через некоторое время победил. Он оторвался от друзей, встал и выпрямился. Его лицо обрело спокойствие. Соммерс закрыл глаза, несколько раз подряд глубоко вдохнул и овладел собой. Дрожь прекратилась, дыхание стало медленным.

Слон открыл глаза, посмотрел на Ладью и проговорил:

— Прости. Я…

— Знаешь что? Прощенья попросишь, когда будущая жена увидит твою маленькую штучку.

Эрик улыбнулся. Злость отступала.

Наконец он уловил острый запах взрывчатых веществ и горелого мяса.

— Она мертва?

Все оглянулись и обвели взглядом газон, залитый кровью и усыпанный кусками плоти.

Король насчитал шесть неподвижно валявшихся голов, но вдруг его внимание привлекло что-то шевелящееся. Одна голова все еще извивалась в луже крови.

Сиглер сбегал к машине и вернулся с гранатой к голове Гидры. Она шевелилась, но никак не реагировала на приближение человека и не регенерировала. То снадобье, которым Королева выстрелила в тварь, все-таки сработало. Джек потянул чеку, приоткрыл ботинком пасть Гидры и швырнул в нее осколочную гранату.

Он крикнул:

— Все назад! — и отбежал.

Остальные быстро прятались за «шевроле», стоявшим у дороги. Граната взорвалась с приглушенным, влажным звуком. Голова разлетелась на куски, будто переспевшая дыня. На газоне стало чуть больше зловонной жижи.

Гидра, некогда вечная, захороненная на несколько тысяч лет и возродившаяся, наконец была бесповоротно мертва.

Король краем глаза заметил какое-то движение на краю леса. Он развернулся и прицелился.

— Что такое? — спросила Зельда.

— Я что-то там видел.

Все начали всматриваться в чащу леса. В просветах между деревьями гулял ветер, сосны покачивались. Но вдруг странный силуэт полетел против ветра. Это выглядело неестественно. Он повис между двумя соснами на высоте около тридцати футов. Непонятное существо наблюдало за людьми.

— Что за?..

Сиглер положил палец на спусковой крючок.

Ладья узнал призрачную фигуру и догадался, что просторный плащ прикрывает серую морщинистую кожу. Еще одно привидение.

Он прикоснулся к пистолету Короля и опустил его руку.

— Не трогай его.

— Что это за тварь? — спросил Джек.

— Скажем так, оно и ему подобные все время были на нашей стороне.

— Чем оно занимается?

— Убеждается в том, что мы сделали свое дело, — сказала Зельда.

Она не сомневалась в том, что все обстоит именно так. Беспокоило ее только то, что появление призрачного существа могло означать одно из двух. Либо Александр каким-то непостижимым образом сумел переправить одного из своих подручных на другой край света так же быстро, как сюда добрался «Полумесяц», либо у него было целое войско таких созданий, которые таились во всех темных уголках планеты.

Черный призрак взлетел и опустился на сосну в глубине леса, дальше от опушки. Расстояния между деревьями он преодолевал с легкостью белки-летяги. Существо перепрыгивало от ствола к стволу и вскоре исчезло в темноте.

Король пытливо посмотрел на Ладью.

— Что будет в следующий раз? Оно по-прежнему останется на нашей стороне?

Стэн пожал плечами.

— Кто знает? Лично я очень надеюсь на то, что следующего раза не будет.

Королева кивнула.

— И я на это уповаю.

Джек отвел взгляд от леса и вдруг в ужасе вспомнил про портативный компьютер Ридли. Страшась того, что долина в любой момент взлетит на воздух, он вытащил его из кармана и посмотрел на экран. Таймер показывал, что до взрыва осталось пятнадцать секунд. Обратный отсчет продолжался.

Король был готов крикнуть товарищам, чтобы все бежали к вертолету, когда вдруг зазвонил его мобильный телефон.

Он нажал кнопку ответа.

— Льюис, обратный отсчет продолжается!

— Что? Нет! Все в порядке. Видимо, компьютер Ридли просто не отреагировал на изменения, внесенные в систему. Обратный отсчет я остановил пять минут назад.

Сиглер шумно выдохнул.

«Слава богу!» — подумал он.

Эйлмен добавил:

— А звоню я тебе для того, чтобы сказать, что взломал засекреченную сеть «Манифолд», выкрал информацию и запустил в систему червяка, который сожрет всю их базу данных. Ридли ничего не сможет восстановить.

— Ричард мертв, — сказал Король. — Он спрыгнул с вертолета.

— Чего только не бывает!..

— Это точно. Нам пора.

Джек прервал связь.

Заработали винты вертолета. Сиглер посмотрел в ту сторону. Анна стояла в кабине, держа пилота под прицелом. Она помахала Королю рукой.

Он не стал пытаться остановить ее, не сделали этого и члены его группы. Все понимали, что девушку обязательно арестуют и посадят в тюрьму — возможно, без суда и следствия — за участие в деятельности компании, связанной с террористическими организациями. Но помощь Анны в осуществлении операции была поистине неоценимой. Без нее они не смогли бы остановить Ридли и Рейнхарта. Она заслужила свободу.

Перепуганные обитатели кемпинга начали выбираться из укрытий. Они кричали, ахали и громко переговаривались.

Некоторые указывали на Короля и Слона и говорили:

— Это они!

— Парни вернулись и взорвали дьявола!

Детишки кричали «ура».

Джек заметил мальчишку, который показал ему непристойный жест в день приезда. На этот раз тот поднял большие пальцы и улыбнулся от уха до уха. Король ответил ему тем же и повернулся к товарищам.

Вертолет набрал высоту и скрылся за деревьями.

— Итак, что мы имеем? — сам себя спросил Сиглер. — Кучу перепуганных ученых в лесу, некоторое количество беглых охранников, черт знает что на газоне и раны, которые следует перевязать. — Он посмотрел на Слона. — Да, кое-кому все-таки надо это сделать. Какой будет план действий?

Королева сунула руку в карман жилета и вытащила флакончик с коричневой жидкостью.

— Предлагаю позвонить Темно-Синему. Пусть он свяжется с федералами. Они распорядятся насчет того, чтобы здесь навели порядок. А это нужно доставить твоему другу Джорджу Пирсу.

Джек взял флакончик, встряхнул его и посмотрел на Зельду.

— Что ж, такой план действий мне нравится.

Он немного помолчал, прищурился и спросил:

— Кстати, а где ты это раздобыла?