Гринфилд взбежал по ступенькам многоэтажного здания, на одном из этажей которого располагалась компания «Бьюфорт дизайнз». При этом у него еще больше усилилось чувство, что он движется по направлению к своему будущему. То же самое относилось и к уверенности, что сам Чарлз Бьюфорт никоим образом не причастен к похищению чертежей и покушению на жизнь Мартина.
— Чем могу быть полезна? — Молоденькая девушка-секретарь приветствовала Гринфилда улыбкой.
Он не узнал этой миловидной блондинки. Должно быть, раньше она не работала у Бьюфорта.
Несмотря на дружелюбный вид, в глазах девушки сквозила легкая подозрительность.
— Я старый знакомый мистера Бьюфорта, — сказал Мартин. — По правде говоря, я надеялся пройти к нему без предупреждения и таким образом сделать небольшой сюрприз.
Настороженность симпатичной блондинки усилилась.
— Не думаю, что это возможно. Но, если вы назовете мне свое имя, я свяжусь с шефом и выясню, сможет ли он вас принять.
Что ж, по крайней мере Мартин выяснил, что Чарлз Бьюфорт в данный момент находится в одном из помещений своей компании, а не отправился, к примеру, инспектировать строительные объекты, возложив руководство на своего сына Эрика.
— А не могли бы вы вызвать сюда Лиз Хиггинс? Ведь она еще работает в вашей компании? Скажите, что приехал старый друг, который хочет сделать приятный сюрприз Чарли Бьюфорту.
Свои слова Мартин сопроводил самой лучезарной своей улыбкой, и неожиданно это возымело эффект. Длинные ресницы блондинки затрепетали.
Есть!
— Присядьте пока в кресло, — сказала секретарь. — Я схожу проверю, у себя ли Лиз.
Мартин мысленно поздравил себя с маленькой победой. Еще он подумал, что если его предположения ошибочны и Бьюфорт действительно прибег к похищению чертежей, то уж Лиз тот наверняка в свои дела не посвящал. Ведь не идиот же он!
Вскоре отворилась внутренняя дверь офиса и на пороге появилась Лиз Хиггинс. При виде Мартина ее глаза заблестели. Раскрыв объятия, Лиз двинулась к нему.
— Вот это да! Кого я вижу! Неужели это сам Мартин Гринфилд?
— Собственной персоной, — широко улыбнулся он, позволив Лиз обнять его. — Очень рад видеть тебя, дорогая!
Лиз немного отстранилась, продолжая держать его за плечи.
— Брось, Мартин. Вот мне действительно приятно твое появление. Ведь не я же едва не умерла ночью на дороге! — Желая получше рассмотреть Мартина, она заставила его повернуться, а затем вновь обняла.
От волнения у него образовался в горле ком: радость Лиз действительно была неподдельной.
— Куда ты запропастился? Чарли только о тебе и говорит. Мы наконец приступили к строительству того здания супермаркета, над которым еще ты работал, помнишь? Кто бы мог подумать, что прошло десять лет!
Речь шла о первом самостоятельном проекте Мартина.
— Странно, но, по-моему, ты ничуть не изменилась, — заметил он.
Лиз со смехом хлопнула его по плечу.
— Комплименты! Ты всегда был внимательным кавалером. — Она на миг умолкла. — То-то Чарли удивится, когда увидит тебя! Какой приятный сюрприз ожидает старину Бьюфорта!
Уж это точно, подумал Мартин.
Лиз взяла его за руку и повела за собой в глубь здания, ни на миг не умолкая.
Однако, едва ступив ногой на ковер обширного помещения, скрывающегося за одной из внутренних дверей, он в ту же секунду понял, что отнюдь не все в компании «Бьюфорт дизайнз» рады его неожиданному появлению.
Столкнувшись лицом к лицу с Эриком Бьюфортом, Мартин увидел, что тот заметно побледнел.
— Гринфилд? Откуда ты взялся?
— Не нравится мне все это, — пробормотала Сандра, заерзав на сиденье полицейского автомобиля, оснащенного таким же устройством, какое было установлено в «пежо» Лайзы Мэлоун. А передатчик на этот раз находился на теле Мартина.
— Не волнуйтесь, мисс Лоуренс, — добродушно произнес сидящий за баранкой инспектор Лесли Уолтерман.
Это был тот самый инспектор, который некогда расследовал покушение на Гринфилда. Сейчас он специально приехал в Лондон, чтобы с помощью местной полиции закрыть дело.
— А вдруг Мартина вновь попытаются убить? — с дрожью в голосе произнесла Сандра.
— Не думаю. Во всяком случае, подмога не заставит себя долго ждать. На оперативность здешних ребят можно положиться, будьте уверены.
— Здравствуй, Эрик, — негромко ответил Гринфилд Бьюфорту-младшему.
— Чарли находится там, — сказала Лиз, не заметив в состоявшемся между Мартином и Эриком коротком диалоге ничего особенного. Она указала на декоративную арку, ведущую во внутренние офисы.
Продолжавший наблюдать за Эриком Гринфилд увидел, как по его лицу разливается мертвенная бледность. Их зрительный контакт не прерывался ни на долю секунды. В какой-то момент Эрик едва заметно приоткрыл рот, но так ничего и не произнес.
Спустя несколько мгновений Гринфилд холодно улыбнулся.
На лбу Бьюфорта-младшего выступила испарина.
— Мартин? — произнесла Лиз.
Наконец она сообразила, что между сыном шефа и Гринфилдом что-то происходит, и без дальнейших разговоров направилась к арке, чтобы позвать Чарлза Бьюфорта.
Чудесно! — думал тем временем Мартин. Я застал их на горячем. Как удачно все получилось!
За короткий промежуток времени, прошедший между тем, как он шагнул в это помещение и увидел Эрика, Гринфилд успел заметить развешенные на стенах чертежи. Свой проект он узнал бы даже ночью, в темноте. У него не было сомнений в том, что именно изображено на больших листах ватмана.
Не произнося ни слова, Мартин продолжал смотреть на Эрика. Лишь когда появился стройный и подтянутый, несмотря на свои шестьдесят пять лет, Чарлз Бьюфорт, он позволил себе улыбнуться.
— Мартин!
Последовали новые объятия и сердечное рукопожатие.
— Я все гадал, когда ты явишься за своей долей денег, — произнес глава компании.
— Денег? — удивленно переспросил Мартин.
— Ну да. Ведь мы запустили твой проект десятилетней давности. Помнишь, ты работал над зданием супермаркета?
— Ах да, Лиз что-то упоминала об этом.
— Тебя ждет чек на солидную сумму, мой мальчик. Будешь доволен.
— Не уверен, — хмуро возразил Мартин.
Бьюфорт опешил.
— То есть?
Выражение лица бывшего учителя развеяло последние сомнения Гринфилда. Ему стало совершенно ясно, что Чарлз не имеет ни малейшего представления о том, что происходит под самым его носом.
— Я хочу поговорить с тобой, — произнес Мартин. — И с Эриком тоже. Полагаю, что Лиз не стоит присутствовать при этой беседе. — Он не знал, разумно ли поступает, но другого выхода не видел.
Бьюфорт оглянулся, ища глазами сына, и увидел, что тот потихоньку продвигается к выходу.
— Эрик, вернись! — скомандовал он. Затем добавил гораздо более мягким тоном: — А тебя, Лиз, я попрошу на время оставить нас. — Когда та вышла, Бьюфорт повернулся к Гринфилду. — Что такое, Мартин?
Однако Мартин покачал головой.
— Думаю, будет лучше, если тебе все объяснит Эрик.
— Не имею понятия, о чем ты говоришь! — пожал плечами Эрик. Глаза его бегали.
Мартин усмехнулся. Своим поведением Бьюфорт-младший выдавал себя с головой.
— Не пытайся увильнуть, дружище. Ты погорел. В эту самую минуту полиция допрашивает в Рочестере парня по имени Брюс Слейтон. Помнишь такого? Уверен, ты не мог его забыть, потому что не далее как вчера вы с ним беседовали по телефону. Кстати, тебе наверняка будет интересно узнать, что Брюс нанял самого известного адвоката, чтобы тот вытащил его из этого грязного и кровавого дела. Так что готовься в одиночку отдуваться за похищение моего проекта.
— Кровавого? — ошеломленно произнес Чарлз Бьюфорт, во все глаза глядя на Мартина.
— Не у меня спрашивай, а у своего сына, — бесстрастным тоном произнес тот.
— Эрик?
— Что? Мне нечего сказать. И не ждите, что я начну оправдываться!
Мартин хмуро взглянул на него.
— Вот как? Допустим. Но учти, дружище, я сейчас в отличной физической форме. И чувствую себя лучше, чем когда бы то ни было. Кстати, в известной степени благодаря тебе. Я стал сильнее, быстрее и злее. Куда ты пятишься? Стой. Все равно не успеешь выскочить за дверь. Только попробуй, и я придушу тебя собственными руками. — Шагнув вперед, Мартин помахал перед носом Эрика внушительных размеров кулаком. — Видишь? К твоему сведению, я занимаюсь физическим трудом. Так что шутить со мной не советую.
Тут Бьюфорт-старший не выдержал, подбежал к Мартину и тронул его за плечо.
— Тише, дорогой, успокойся. Сейчас все выясним. Садись в это кресло, а я сам поговорю с Эриком.
Пожав плечами, Гринфилд сел. В ту же минуту Бьюфорт свирепо взглянул на сына.
— Ну?
Эрик упрямо молчал.
— Ладно, тогда я помогу тебе начать, — с угрозой произнес Чарлз.
Глаза Мартина расширились от удивления.
— Выходит, ты все знаешь? Тебе известно, что твой сын организовал похищение моих чертежей и пытался убить меня — чужими руками, разумеется?
— Что?
Нет, Чарлз определенно не в курсе дела, подумал Мартин.
— Всего этого не должно было случиться, — угрюмо пробормотал Эрик. — Вернее, все должно было произойти совсем не так.
— Только не пытайся свалить вину на Брюса, — зло бросил Мартин.
Эрик мрачно взглянул на него.
— Если бы ты не был таким упрямым, остался бы цел и невредим. Я предложил тебе сделку на чертовски выгодных условиях, а ты даже не выслушал меня как следует!
— Ты предложил мне сделку?!
— Еще какую! Наша компания пользуется большим успехом, у нас масса заказчиков. Порой даже очередь приходится устанавливать. Но сам я, к сожалению, в большей степени бизнесмен, чем архитектор. Если бы ты согласился сотрудничать со мной, мы объединили бы усилия и деньги потекли бы к нам рекой. В первую очередь к тебе.
— Какие деньги? — недоуменно взглянул на сына Чарлз.
— Ну, хотя бы те, которые я предлагал Мартину за его последний проект. — Заметив, что отца шокировали его слова, Эрик хмуро усмехнулся. — Ведь ты сам не раз упоминал о том, как тебе хочется, чтобы Гринфилд вновь вернулся под твое крыло. Ты ведь всегда приходил в восторг от проектов своего любимчика.
— И поэтому ты решил украсть у Мартина чертежи его последнего детища?
— Поначалу я попытался убедить его, что мое предложение более чем щедро. Ему следовало согласиться, тогда мне не пришлось бы… — Эрик умолк, не договорив.
— Что?
— Не пришлось бы прибегать к крайним мерам, — едва слышно прошептал Бьюфорт-младший.
— Значит, все это правда, — медленно произнес Чарлз, едва шевеля побелевшими губами. — И этот гениальный проект, — он обвел глазами висящие на стенах чертежи, — вовсе не твой. Хотя… Наверное, я должен был догадаться, что здесь что-то нечисто. Эта работа ничем не напоминает твои прежние.
— Неужели ты надеялся, что правда никогда не всплывет? — недоверчиво покачал головой Мартин.
Эрик пожал плечами.
— Когда мне стало известно, что ты выжил, но потерял память, я решил, что мне ничто не угрожает. А сейчас… — Он на миг задумался. — Если хочешь, мы устроим так, что большая часть доходов от реализации этого проекта отойдет к тебе. Ведь мы можем так сделать, правда, папа?
Эрик с мольбой взглянул на отца, и тот вдруг встрепенулся.
— Да-да, Мартин! Мало того, мы вообще не возьмем себе ни пенни. Все деньги будут твои. А взамен я надеюсь на твое молчание. Хорошо? Да?
Услыхав, что глубоко уважаемый им человек вдруг заговорил робким и едва ли не заискивающим тоном, Мартин поморщился.
— Понимаешь, Чарли, дело ведь не только в деньгах.
— Конечно, конечно, само собой, — замахал руками Бьюфорт-старший. — Но что еще я могу предложить? Разве что свои извинения. Однако…
Договорить он не успел, потому что дверь внезапно распахнулась и в помещение ворвались полицейские. Один взял Чарлза Бьюфорта за руку и отвел в сторонку. Другие схватили Эрика и повели прочь из комнаты.
Мартин откинулся на спинку кресла.
Не упустил ли я главный шанс своей жизни? — вертелось в его голове.
Ответа он не знал.
Затаив дыхание, Сандра прислушивалась к тому, что происходит в офисе компании «Бьюфорт дизайнз».
Мартин отказался уйти без оригинала своих чертежей, и Чарлз Бьюфорт велел служащим упаковать требуемое. Отныне Гринфилд вновь владеет своим проектом, однако не может извлечь из этого никакой пользы, пока права его собственности не будут подтверждены судом.
Когда Мартин вышел из здания, прижимая к груди тубус и коробку с документацией, Сандра выпорхнула из полицейского автомобиля и побежала через дорогу, победно стуча по асфальту высокими каблуками.
— Не так-то легко обнять и поцеловать тебя, когда ты так нагружен! — выдохнула она, слегка запыхавшись.
И почему никто не изобретет достаточно элегантные и эротичные кроссовки? — пронеслось в ее мозгу.
— Извини, — сдержанно обронил Мартин.
Он двинулся вперед, остановившись лишь на перекрестке. Здесь Мартин кивнул человеку, сидящему за баранкой полицейского автомобиля. Сандра тоже взглянула в том направлении, однако инспектор Уолтерман уже нажал на газ и унесся вперед, ревя мотором мощного транспортного средства. По-видимому, ему не терпелось вознаградить себя кружкой пива, о которой он мечтал все время, пока они с Сандрой прислушивались к транслируемым с помощью закрепленного под рубашкой Мартина микрофона и крошечного передатчика разговорам в компании «Бьюфорт дизайнз».
— Ну вот, прямо как в каком-нибудь детективном романе. Видимо, подобные клише встречаются не только в литературе, но и в жизни.
Сандра попыталась отобрать у Мартина тубус, однако тот не отдал.
— Мне не тяжело.
Удивившись непривычно резкому ответу, Сандра открыла было рот, чтобы уличить Мартина в грубости, но тут же вновь плотно сжала губы.
Ясно, что это раздражение направлено не на нее. Ведь ему только что пришлось пережить далеко не самые приятные минуты своей жизни.
Поняв, что ей не удастся освободить Мартина от части ноши, Сандра воспользовалась эффектом, производимым на мужчин ее коротким элегантным платьем, чтобы остановить такси.
Она первая скользнула на сиденье и отодвинулась подальше, освобождая место для Мартина. Но тот захлопнул дверцу и назвал водителю адрес гостиницы, в которой они остановились, велев доставить пассажирку туда.
— Стой! — воскликнула Сандра и, вцепившись пальцами в наполовину опущенное стекло окошка, крикнула в спину удаляющегося Мартина: — Куда ты?
Тот бросил на нее через плечо нетерпеливый взгляд.
— Мне нужно пройтись. Встретимся в гостинице.
Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза. Причем во взгляде Мартина было больше досады, чем страсти.
Да, подумала Сандра, это можно понять: ему нужно некоторое время побыть в одиночестве. А еще лучше — задать кому-нибудь трепку. Например, Эрику Бьюфорту. Счастье, что того уже увезли в полицию. Впрочем, даже избив этого негодяя, Мартин не решил бы своей главной проблемы. Вероятно, сейчас он размышляет над тем, что делать дальше со своей жизнью. Интересно, какое место в его планах занимаю я?
— Буду ждать, — сказала Сандра и велела водителю трогаться.
Разумеется, она будет ждать, но как долго? Терпеливой ее не назовешь. Более того, ей даже нравится быть нетерпеливой. Зачем тянуть время, если можно сполна насладиться каждой минутой существования?
Вот только вопрос, разделяет ли Мартин такую точку зрения? Или события нынешнего дня привяжут его к прошлому так прочно, что даже Сандре окажется не под силу разорвать эти узы?