Док Сэвидж. Выпуск второй

Робсон Кеннет

Хохочущие привидения

 

 

Глава I

Хохочущая девушка

Словарь гласит: «Хохот — смех с короткими задержками дыхания и голоса; смех в неестественной либо глупой манере или пытаясь сдержаться».

Вот что говорится в словаре о хохоте.

Сам по себе хохот не является чем-то необычным.

Большинство людей хоть когда-нибудь да хохотало. Психологи утверждают, что хохот как разновидность смеха полезен для здоровья.

Совсем другое дело, когда хохочут привидения.

Известно, что хохот призраков никому не приносил добра.

Как это часто бывает, когда назревают неприятные события, впервые о существовании хохочущих привидений стало известно из слухов. Однако чего-то достоверного не знал никто.

Однажды вечером заплаканный маленький мальчик прибежал домой и рассказал матери, что слышал хохот привидения в зарослях кустарника. Но поскольку чаще всего привидения видят именно маленькие дети, то над этим рассказом просто весело посмеялись. Никто не стал задумываться над этой историей. И, естественно, она не попала в газеты.

Следующим увидел привидение политик из Нью Джерси (казалось, хохочущие привидения появляются только в Нью-Джерси). Но его избиратели уже давным-давно перестали верить всему, что говорил политик, и потому отнеслись к этой истории с недоверием.

Прогуливаясь вечером в парке Джерси-Сити, он услышал хохот привидения и даже мельком его увидел.

Небольшая заметка об этом появилась в газетах, и многие люди с иронией замечали, что неплохо бы и Кеннет Робсон привидениям с воспитательной целью навещать политиков почаще.

Рассказывали еще две или три истории о хохочущих привидениях, и в результате произошла серьезная ошибка: многие люди сочли эти истории выдуманными. На дворе было двадцатое столетие, век реализма и в мыслях, и в делах. Места для привидений не оставалось.

И уж, конечно, даже речи не могло быть о хохочущих привидениях и о том, что их смех заразен.

А именно такое открытие сделала некая девушка.

Девушку звали Майами Дэвис. Она стояла, просунув голову в разбитое окно старого склада, расположенного на противоположной от Нью-Йорка стороне реки Гудзон.

Она услышала хохочущее привидение и попыталась увидеть его.

Девушка всматривалась в сумрак около трех минут, а затем вдруг разразилась хохотом.

Обычно хохот девушек достаточно приятен для слуха.

Девушки будут хохотать, если пощекотать им шейку и отпустить пару комплиментов относительно их внешности.

Хохот Майами Дэвис слушать было неприятно. Более чем неприятно. Ее хохот был ужасен.

Она издавала звуки с короткими задержками дыхания; она изо всех сил пыталась сдержать себя; ей не хотелось шуметь. Она смеялась буквально в соответствии с определением хохота из словаря.

Девушка зажала рот правой рукой, а нос — левой и попыталась остановить рвущиеся наружу дикие звуки.

Ей это не удалось. Затем она попробовала заткнуть рот воротником пальто. Увы, результат тот же.

В конце концов она побежала прочь от склада.

Склад выглядел так, что Бюро Общественной Безопасности следовало бы приказать снести его еще около десяти лет назад. Он был забит бульдозерами, самосвалами, экскаваторами и всевозможным строительным оборудованием.

С одной стороны склада протекала река Гудзон, с другой — располагалась обыкновенная набережная: разбитая, грязная, полная дурных запахов.

В поздних сумерках небо было похоже на мрачный купол, затянутый тучами. Собирался дождь. Лишь около часа назад уже прошел ливень, поэтому следы его были все еще заметны на тротуаре.

Девушка выскочила на середину улицы и побежала.

Бежала она так, будто что-то ужасное гналось за ней.

Пробежав квартал, Майами наткнулась на новехонький двухместный автомобильчик с откидным верхом и вскочила в него.

Девушка была напугана. Она всматривалась в зеркало заднего обзора и поворачивала его до тех пор, пока не увидела в нем себя — дерзкую, заводную девчонку небольшого роста с копной медных волос, большими голубыми глазами, манящими губами и очаровательным личиком.

Неожиданно она захохотала. Судорожно. Безудержно.

На ее лице появилось выражение ужаса.

Майами Дэвис завела машину и умчалась прочь.

Через пятнадцать минут несколько полицейских слушали девушку и снисходительно улыбались, поскольку ее рассказ звучал весьма нелепо.

— Как получилось, что вы оказались у склада? — скептически спросил полицейский.

— Я пошла туда за привидением, — сказала девушка.

— О, вы пошли за ним. Ну, ну!

— Я работала допоздна. Уходя из офиса — это на фабрике недалеко от этого склада — я увидела нечеткую фигуру. Она была похожа на привидение.

Девушка посмотрела на полицейских, истерически захохотала, потом дико завизжала: — Вы слышите? На привидение! Я пошла за ним. Оно хохотало! Вот почему я пошла за ним. Я уже слышала истории о хохочущих привидениях.

— Это было привидение мужчины или женщины? — осведомился полицейский.

Девушка снова злобно расхохоталась.

— Вы мне не верите! — проговорила она в промежутке между приступами хохота.

— Здесь ходили какие-то сплетни о блуждающих в округе хохочущих привидениях, — признал один из полицейских.

Затем вошел капитан полиции и выслушал рассказ Майами Дэвис. Он не поверил ни единому ее слову.

— Идите домой, ложитесь в постель и вызовите врача, — посоветовал он.

Девушка яростно затопала ногами, гневно захохотала в ответ и бросилась прочь.

Полицейский пошел следом и остановил ее, когда она была уже возле машины.

— Послушайте, — сказал полицейский, — почему бы вам не пойти к Доку Сэвиджу?

Девушке, очевидно, это имя ничего не говорило.

— Док — кто? — спросила она.

— Док Сэвидж.

Майами нахмурилась, пытаясь вспомнить, а потом сказала:

— Недавно в газетах была какая-то история о человеке по имени Док Сэвидж, который открыл что-то новое об атомах, молекулах или что-то в этом роде. Но почему я должна?.. Или вы имеете в виду, что он лечит сумасшедших? Но я не сумасшедшая!

Полицейский подождал, пока она перестанет хохотать.

— Вы неправильно меня поняли, — терпеливо пояснил офицер. — Этот парень — ученый, но это не основное его занятие. Большую часть своего времени он помогает разным людям, попавшим в беду. И чем необычнее их злоключения, тем больше они ему нравятся.

— Не понимаю, — вздохнула девушка.

— Это его хобби или что-то вроде того — помогать людям. Я знаю: это звучит ненормально, но именно Док Сэвидж лучше всех смог бы разобраться с хохочущими привидениями.

Обдумав предложение, девушка захохотала.

— Думаю, будет не очень трудно, — сказала она, — найти этого Дока Сэвиджа.

— Вы правы, — согласился полицейский, — нисколько не трудно.

Но они ошибались.

Проехав по мосту Джорджа Вашингтона в Нью-Йорк; девушка направила машину в деловой район города и припарковалась возле высотного здания.

Лифтер спросил ее: — Итак, вы хотите видеть Дока Сэвиджа?

Девушка кивнула, и ее провели к скоростному лифту.

Какой-то мужчина зашел вместе с ней в лифт.

Он был высокий, стройный, на нем была дорогая серая шляпа с жесткими полями, ворсистые серые спортивные полуботинки, серые элегантные перчатки и желтый непромокаемый плащ.

Майами Дэвис — сейчас она уже так много не хохотала — заметила только, как мужчина одет. Лица разглядеть ей не удалось.

Лифт поднимался вверх по шахте.

Внезапно человек в плаще завопил: — Лифтер! Девушка собирается вас ударить!

После чего сам оглушил парня сзади ударом дубинки.

Лифтер не видел того, кто его ударил. Но поскольку он слышал крик мужчины, то мог подумать, что его ударила девушка.

Мужчина в плаще злобно ухмыльнулся, показав прокуренные зубы.

— Он решит, что это ты ударила его, — сказал он девушке. — Тебе придется туго.

Нагнувшись, он достал из-под брючины закрепленный под коленом небольшой двуствольный крупнокалиберный пистолет и направил его на девушку.

— Тут тебе нечего делать, — угрюмо заявил он.

 

Глава II

Перемена мнений

Девушка удивленно уставилась на оружие.

Пистолет был не длиннее среднего пальца державшего его человека, а при взгляде в дула стволов, расположенных одно над другим, казалось, будто смотришь на жирное черное двоеточие. Ей даже почудилось, что она видит пули, похожие на гладкие цветные свинцовые шарики.

— Эта штука, — махнул пистолетом мужчина, — может сделать такую же дыру, как и любое другое оружие.

Девушка задрожала и забилась в угол лифта.

Мужчина предупредил:

— Когда мы спустимся в вестибюль, то скажем, что лифтер потерял сознание, поняла? Затем ты прогуляешься со мной. Только пикни, сестричка, и тебе крышка!

От страха у девушки перехватило дыхание.

Мужчина шагнул к щитку управления лифтом. После удара, падая, лифтер сдвинул рычаг управления на середину, поэтому кабина остановилась.

Мужчина перевел рычаг в положение «Вниз». Он выглядел очень уверенным в себе. Прислонившись к стенке кабины и от нечего делать беззаботно насвистывая, незнакомец пристально наблюдал за девушкой. Внезапно его уверенность как ветром сдуло.

— Что за черт? — воскликнул он.

Лифт двигался не вниз. Он двигался вверх. Вверх! Мужчина растерялся, вытаращив глаза на контрольный щиток. Рычаг находился в положении «Вниз». Но кабина, тем не менее, двигалась вверх.

Думая, что надписи на щитке управления переставлены местами, он дернул рычаг вверх, но кабина продолжала двигаться в прежнем направлении.

И тут мужчине пришло в голову, что он попал в какую-то хитроумную ловушку. Он зарычал, даже выстрелил из пистолета в щиток управления лифтом, но добился лишь того, что оглушил себя и девушку.

В поисках выхода его взгляд наткнулся на аварийный люк в потолке кабины. Он прыгал до тех пор, пока не открыл его. Ругаясь, пыхтя и ворча, ему удалось протиснуться сквозь люк в потолке медленно поднимающейся кабины.

Девушка не стала ему препятствовать.

На потолке кабины было трудно удержаться на ногах, и мужчина согнулся. Стараясь сохранить равновесие, он ухватился за движущийся трос и тут же отдернул руку.

Это был скоростной лифт, и хотя обычно такие лифты двигались с большой скоростью, этот поднимался очень медленно. Очевидно, в действие пришел какой-то аварийный механизм.

В небоскребе работало несколько лифтов, расположенных рядом друг с другом. Все лифты имели общую шахту, но каждый ходил по своей стальной колее.

Мужчина посмотрел вверх и заметил другую кабину, спускающуюся вниз. Молниеносно он принял решение рискнуть и прыгнул на крышу проходящего мимо лифта.

Лифт, в котором Майами Дэвис осталась наедине с бесчувственным лифтером, продолжал медленно подниматься вверх.

Девушка прислонилась к стенке кабины и замерла.

Когда лифт остановился, девушка закусила нижнюю губу и хохотнула.

На мгновенье воцарилась тишина.

Затем снаружи послышался голос. Удивительный голос. Он был спокойный, но в нем чувствовалась скрытая мощь.

— Дверь сейчас откроется, — сообщил необычный голос. — Лучшее, что вы можете сделать, это спокойно выйти.

Мгновение спустя дверь лифта действительно открылась, и Майами Дэвис увидела гиганта с бронзовой кожей. Девушка инстинктивно поняла, что именно его голос она слышала мгновение назад. Бронзовый гигант выглядел удивительно. Он был пропорционально сложен, поэтому его рост можно было оценить только вблизи.

На расстоянии он казался человеком обычного роста.

Черты его лица были правильными, кожа — необычного бронзового оттенка, а глаза — цвета расплавленного золота.

Этот человек стоял не более чем в шаге от двери лифта, где, как вдруг пришло в голову Майами Дэвис, его мог застрелить любой вооруженный человек, находящийся в лифте.

Этот человек стоял достаточно близко, чтобы заметить, что в лифте никого нет, кроме Майами Дэвис и бесчувственного лифтера.

— Вы ударили лифтера? — задал вопрос гигант.

Майами Дэвис покачала головой и расхохоталась.

— Нет, не я.

— Раньше здесь уже случались неприятности с лифтами, — сказал Бронзовый человек. — Мы установили механическое устройство, медленно передвигающее кабину лифта на этот этаж в том случае, если лифтер не держит рычаг управления в определенном положении. Кроме того, раздается сигнал тревоги. Итак, что же произошло?

Майами Дэвис услышала непрерывно звенящий где-то электрический звонок. Вероятно, это и был тот сигнал тревоги, который, как сказал Бронзовый человек, звучит, когда что-то случается в лифтах.

— Здесь был мужчина, — она указала на крышу кабины. — Но он выбрался наверх. Мне кажется, он перепрыгнул на кабину проходящего мимо лифта.

Внизу послышались два выстрела, затем последовала пауза, достаточно длительная, чтобы можно было перезарядить крупнокалиберный пистолет, после чего грянули еще два выстрела.

Потом кто-то вскрикнул. Крик, заглушенный большим расстоянием, прозвучал зловеще.

— Слышите! — задыхаясь выкрикнула девушка. — Он внизу! Это он стреляет!

Майами Дэвис вышла из лифта, все еще с трудом переводя дыхание, и наткнулась на какую-то незримую преграду, Девушка протянула руки и решила, что это пуленепробиваемое стекло.

Ощупав его, Майами поняла, что преграда напоминает панель перед дверью лифта. Не удивительно, что Бронзовый человек чувствовал себя в такой безопасности!

Бронзовый гигант вошел во второй лифт и поехал вниз. Служебный лифт спускался на первый этаж с такой скоростью, что Бронзовый человек вынужден был ухватиться за поручни.

В вестибюле суетились люди, а владелец табачного ларька для пущей безопасности залез под прилавок, На улице неистово свистел полицейский.

— Никто не ранен? — спросил Бронзовый человек.

— Только что произошло нечто странное, мистер Сэвидж. Какой-то человек спустился вниз на крыше одной из кабин. Мы хотели задержать его, но он убежал.

— Он застрелил кого-нибудь?

— Нет, мистер Сэвидж. У него был небольшой пистолет, а из такой штуки трудно стрелять прицельно.

Бронзовый человек вышел на улицу.

Полицейский доложил:

— Он уехал, мистер Сэвидж. Парень в машине подобрал его.

Когда Док Сэвидж вернулся на восемьдесят шестой этаж, Майами Дэвис уже прекратила всякие попытки преодолеть невидимую преграду перед дверью лифта.

Она обнаружила, что панель не полностью достает до потолка, и это позволило ей разговаривать с Бронзовым человеком. Но у нее не было никакого желания перелезать через верх панели.

Док Сэвидж подошел к панели управления, расположенной на стене в коридоре, открыл ее — и там обнаружился тайник с маленькими рычагами. Он передвинул один из рычагов, и электрический мотор опустил панель перед лифтом. Майами Дэвис внимательно посмотрела на Бронзового человека.

— Должно быть, все то, что я читала о вас в газетах, было обычной ерундой, — сказала она.

— Что вы имеете в виду?

— Я читала, что вы — замечательный парень, у которого припасена куча хитроумных научных приспособлений, — О…

— И мне говорили, что ваше хобби — помогать людям выпутываться из неприятностей. Это правда?

— Близко к истине, — признал Бронзовый человек.

— У меня неприятности. Вот почему я здесь, — мрачно произнесла Майами Дэвис. — Вы даже представить себе не можете, что это за неприятности!

Док Сэвидж провел ее в приемную, обстановка которой состояла из огромного сейфа, изысканно инкрустированного стола, темного ковра и удобных стульев.

Из окна открывался поразительный вид на небоскребы Манхеттена, а через приоткрытую дверь была видна большая комната, в которой все свободное пространство занимали книжные шкафы.

— Садитесь, пожалуйста.

Девушка устало опустилась на стул.

— Расскажите о ваших неприятностях, — попросил Док Сэвидж.

— Этот человек из лифта пытался остановить меня.

— Давайте начнем с самого начала.

— Ну… — Майами Дэвис на мгновение задумалась, собираясь с мыслями. Это началось сегодня днем, когда я увидела крадущееся к складу возле набережной привидение и решила пойти за ним.

— Привидение?

— Да. Думаю, это было привидение.

Девушка беспомощно улыбнулась.

— Вы были настолько любопытны, что пошли за привидением на склад, сказал Док Сэвидж. — Довольно смелый поступок. Но продолжайте дальше.

— Затем я начала хохотать, — пролепетала девушка и вздрогнула.

— Что вы стали делать?

— Хохотать.

— Понятно.

Майами Дэвис судорожно сжала кулаки.

— Это звучит довольно глупо, не так ли?

— По крайней мере — необычно, — заметил Бронзовый человек.

— Это было ужасно. Словно кто-то вселился в меня. Казалось, меня разрывало на мелкие кусочки. Это напугало меня. Поэтому я побежала прочь от склада.

— И что же случилось после того, как вы убежали?

Майами Дэвис не смотрела на Дока Сэвиджа.

— О вас мне рассказал полицейский. Ему показалось, что вы сможете мне помочь. Поэтому я и пришла сюда.

По непроницаемому лицу Дока Сэвиджа нельзя было догадаться, что он думает об этом.

— Надеюсь, — неожиданно сказал он, — что вы рассказали все.

— О, ну конечно же.

 

Глава III

Владелец склада

Без лишних слов Бронзовый человек подхватил молодую девушку под локоток и провел в огромную комнату, заставленную большим количеством лабораторного оборудования. Там он усадил ее в современное металлическое кресло и проделал следующее: во-первых, он заставил ее несколько раз вдохнуть и выдохнуть воздух через трубку, подсоединенную к какому-то сложному прибору, затем обследовал девушку, уделив особое внимание ее глазам. Когда он закончил, то выглядел слегка озадаченным.

— Признаков интоксикации нет, — констатировал он.

— Я рада этому! — сдержанно проговорила девушка.

— Судя по вашим глазам, вы не имеете склонности к наркотикам и кажетесь серьезной, хотя и возбуждены.

— Возможно, я сошла с ума, — сухо предположила Майами Дэвис.

— Мы можем осмотреть, — предложил Док Сэвидж, — склад, где вы следили за хохочущим привидением.

— Согласна, — серьезно сказала девушка. — Давайте так и сделаем.

— Одну минутку.

Док Сэвидж зашел в библиотеку, поднял телефонную трубку и несколько минут с кем-то разговаривал. Телефон был смонтирован в похожем на ящик устройстве, которое позволяло вести разговор так, чтобы в комнате Дока никто не мог подслушать; таким образом, девушка ничего не поняла из того, что говорил Бронзовый человек. Док положил трубку.

— Все в порядке, — сказал он. — Мы можем идти.

Когда Док Сэвидж, сидя за рулем одной из своих машин, выехал на улицу, с пасмурного неба полил дождь. Капли дождя были похожи на туман. Такой дождь может моросить бесконечно. Из-за дождя стало сумрачно, видимость уменьшилась, и большинство машин ехало с включенными фарами.

У Дока Сэвиджа был длинный, тяжелый двухместный автомобиль дорогостоящей марки, но окрашенный в неброский цвет, чтобы не привлекать внимания. Снаружи не было заметно, что это бронированный автомобиль с пуленепробиваемыми стеклами.

Док отдал предпочтение этой машине, а не машине девушки, которую он поставил в гараж, расположенный под небоскребом.

— Похоже, это он, — наконец сказал Бронзовый человек и притормозил перед старым кирпичным складом с жестяной крышей.

— Вы все еще думаете, что я обманщица? — поинтересовалась Майами Дэвис.

— Я все еще думаю, что не совсем обычно для женщины преследовать привидение.

Девушка захохотала, несмотря на все попытки сдержаться.

Док спросил:

— Как оно выглядело, это привидение?

— Это была просто прозрачная фигура.

— Издавало ли оно шум при ходьбе?

— Я не слышала никакого шума.

— Если бы вы только рассказали всю правду.

Девушка негодующе вскинула подбородок.

— Я рассказала вам абсолютно все, что произошло!

Не отвечая, Бронзовый человек подкатил машину к боковой двери склада и достал из багажника машины небольшой прибор.

Это устройство состояло из трех основных частей.

Первую часть он прикрепил с помощью присосок к дверям склада, от нее шли изолированные провода к электрическому усилителю, а усилитель был соединен проводами с наушниками, которые надел Бронзовый человек. Он включил прибор и стал слушать.

Устройство представляло собой звуковой усилитель высокой мощности, улавливающий едва слышные звуки и усиливающий их в несколько сотен тысяч раз.

Где-то на складе пробежала и пискнула крыса, а в наушниках усилителя это звучало, как будто слон промчался галопом по деревянному мосту и протрубил.

Девушка подошла поближе и тоже прислушалась.

Ждать им пришлось недолго, так как вскоре послышался хохот.

Хохот доносился изнутри склада. Одновременно смеялось трое или четверо. Кроме хохота, на складе не раздавалось ни единого звука.

— Ну, — сказала девушка, — что я вам говорила?

— Вы думаете, там ваше хохочущее привидение?

— Судя по звуку, их там несколько.

Док Сэвидж снял подслушивающее устройство и отнес его в багажник. Затем он вернулся к складу, неся небольшой металлический контейнер цилиндрической формы, содержащий сжатый анестезирующий газ. Контейнер был снабжен форсункой и клапаном. Он вставил форсунку в щель под дверью и открыл клапан.

С шипением газ вырвался из контейнера и проник на склад. Док полагал, что стук дождя по жестяной, крыше склада не позволит «привидениям», находящимся внутри, услышать шипение газа. Очевидно, по этой же причине они не услышали и шума подъезжающей машины.

Девушка уставилась на цилиндр.

— Что это такое?

— Газ. Снотворный. Практически без цвета и запаха. На складе есть люди, и газ усыпит их без всяких вредных для них последствий.

— Понятно.

Через некоторое время Бронзовый человек попытался открыть дверь. Она была не заперта и открылась от толчка. Внутри склад напоминал мрачную пещеру, наполненную машинами, похожими на странных пресмыкающихся.

Док Сэвидж подождал, пока газ выдохнется — он вступал в химическую реакцию с кислородом и обычно терял свои снотворные свойства примерно через минуту — а затем вошел на склад. Электрический фонарик отбрасывал луч, похожий на длинный белый палец.

На складе лежало четыре бесчувственных человека.

Один из них был очень длинным, его тело напоминало тюбик, наполненный шарами. Кадык походил на мяч для гольфа, а живот — на большую дыню.

Его нос, рот и уши тоже были большими. На лице застыло добродушное выражение.

Трое других оказались полицейскими в синих униформах.

Полицейские заснули в кабине парового бульдозера.

Длинный обрюзгший человек лежал возле гусеницы, разбросав руки.

Док Сэвидж вышел наружу и привел девушку, чтобы она посмотрела на этих людей.

— Вы узнаете кого-нибудь из них? — спросил он.

Взглянув на полицейских, Майами Дэвис покачала головой. Но, подойдя к обрюзгшему мужчине, она нахмурилась. Что-то в нем показалось ей знакомым.

— А вот насчет этого, — она указала на длинного, — я не могу сказать точно.

— Вы его знаете?

— На мгновение мне показалось, что я его уже где-то видела. Но, кажется, я ошиблась.

Док Сэвидж был человеком науки. С детства он подвергал себя специальным тренировкам, подготовившим его к той необычной работе, которой он сейчас занимался.

Его первым занятием и специальностью была хирургия; но благодаря своей настойчивости он смог усвоить поразительный объем знаний, относящихся к геологии, химии, электротехнике и другим наукам.

Анестезирующий газ представлял собой результат исследований Бронзового человека в области химии.

Док хранил состав вещества в секрете. Жертв газа можно было привести в чувство стимулятором, сделанным в форме больших темно-синих таблеток.

Через пятнадцать минут после того, как Док Сэвидж дал стимулирующие пилюли лежащим без сознания мужчинам, они зашевелились.

Полицейские очнулись первыми, открыв глаза, повели вокруг удивленным взглядом, затем одновременно сели.

Лица у них были как у людей после крепкого сна.

Док Сэвидж и девушка скрывались за бульдозером.

Док хотел послушать, о чем они будут говорить.

Полицейские некоторое время недоуменно смотрели друг на друга. В конце концов один из них засмеялся и спросил:

— Черт побери, что здесь произошло?

Троица почесала головы, потерла челюсти и захохотала.

— Кажется, — сказал один из них, — сначала мы стали ржать, а потом заснули.

— Это какое-то безумие!

Другой показал на обрюзгшего человека, продолжавшего тихо похрапывать.

— Бирмингем Лоун, похоже, спит, не так ли? — задал он риторический вопрос.

Первый полицейский подошел к длинному.

— Я надеюсь, с ним все в порядке, — сказал он. — Лоун отличный парень. Хотя и со странностями. К примеру, всегда свистит.

— Свистит?

— Конечно. Все время свистит.

— Ты уверен, что он не хохочущее привидение?

— Привидение? Что за чушь! Неужели ты веришь этой чепухе? Я знаю Бирмингема Лоуна много лет. Я приобрел небольшой домик через его фирму по продаже недвижимости. — Офицер подошел к длинному и потряс его. Просыпайтесь, Лоун! Просыпайтесь, черт побери!

Бирмингем Лоун открыл один глаз и снова закрыл его. Он облизал толстые губы, а затем открыл оба глаза и удивленно оглянулся. Затем сел, ощупал себя и вдруг начал хохотать.

По-видимому, стараясь прекратить хохот, он стал насвистывать популярную песенку.

— Мистер Лоун, вы хорошо себя чувствуете? — спросил полицейский.

— Не так, чтобы очень, — сказал Бирмингем Лоун, — наверное, из-за хохота. Я все еще не могу перестать хохотать.

Док Сэвидж вышел из-за парового бульдозера и спросил: — Джентльмены, вы тоже пришли сюда, преследуя хохочущее привидение?

Полицейские уставились на Бронзового человека, затем быстро отдали ему честь. Они узнали его и вспомнили, что он занимает высокие почетные должности в полиции штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси.

Бирмингем Лоун тоже уставился на Дока Сэвиджа, и выражение удивления на его лице сменилось изумлением, а затем восхищением.

— Посмотрите! — воскликнул он. — Ведь вы Док Сэвидж?

Док кивнул, и Бирмингем Лоун пришел в такое же возбуждение, как любитель кино, встретивший звезду экрана. Он подпрыгнул, потер руки и засиял от радости.

— Великолепно! — закричал Лоун. — Я восхищен! Я много слышал и читал о вас. И конечно, я хотел встретиться с вами. Это, — сказал он серьезно, важное событие в моей жизни.

Док Сэвидж выглядел смущенным. Ему было не по себе, когда он становился объектом восхищения, и это было одной из причин, по которой он старался держаться подальше от публики.

Спокойным голосом Док стал рассказывать полицейским и Бирмингему Лоуну, что произошло.

— Судя по хохоту, который я подслушал, думаю, — объяснил Док, — что э-э-э — привидение, за которым следила девушка, все еще здесь.

— Все полностью совпадает! — воскликнул Лоун.

— Совпадает с чем? — спросил Док;

— Я являюсь владельцем этого склада, — сказал Лоун. — Здесь хранится мое строительное оборудование; Я услышал, что девушка заразилась хохотом, когда последовала на склад за привидением, поэтому взял с собой этих полицейских, чтобы все выяснить. Мы находились здесь всего несколько минут, как вдруг, ну, мы тоже стали хохотать.

Док Сэвидж спросил полицейских:

— Вы все здесь обыскали?

Полицейские ответили, что да и что они ничего не нашли. А еще они добавили, что не верят в привидения — ни в хохочущие, ни в рыдающие.

— Не возражаете, если я проведу осмотр? — осведомился Док.

Они не возражали.

Бронзовый человек походил по помещению, освещая фонарем то один, то другой предмет. Через некоторое время он пошел к своей машине и вернулся с принадлежностями для снятия отпечатков пальцев. Бирмингем Лоун повсюду следовал за Доком, наблюдая за каждым шагом Бронзового человека, и лицо его выражало крайнюю степень восхищения. Судя по выражению лица, Лоун ожидал увидеть, как у него на глазах совершится чудо.

Док был занят поисками отпечатков пальцев.

В конце концов Лоун разочаровался, так как ничего, сенсационного не произошло.

Бесцельно блуждая, он шарил глазами вокруг себя.

Проходя мимо девушки, Лоун вдруг резко наклонился и пробормотал:

— Я что-то нашел!

Майами Дэвис подошла ближе и посмотрела.

— Это я уронила! — воскликнула она.

— Но…

— Это мое! — девушка выхватила из рук Лоуна какой-то предмет.

Лоун озадаченно пожал плечами, вернулся назад и вновь принялся наблюдать за Доком Сэвиджем.

Девушка была бледна; лицо ее выражало отчаяние.

— Прошу прощения, — сказала она, — но я наврала вам.

Док посмотрел на нее.

— Что вы сделали? — переспросил он.

— Я наврала вам, — всхлипнула Майами. — Я никогда не была на этом складе. Я никогда не заражалась хохотом. Все это ложь. Сплошная ложь.

 

Глава IV

Война вокруг часов

Мужчины подошли к девушке и изумленно уставились на нее. Полицейские нахмурились. Бирмингем Лоун выглядел удивленным. Непроницаемое лицо Дока Сэвиджа осталось спокойным.

— Вы что, не понимаете? — задыхаясь воскликнула Майами. — Все, что я вам сказала, — ложь!

Один из полицейских укоризненно покачал головой.

— Зачем же вы тогда со своей глупой выдумкой пришли к Доку Сэвиджу? — спросил он.

Девушка засмеялась, хотя это, похоже, удалось ей с трудом.

— Могла я захотеть увидеть Дока Сэвиджа? — задала она вопрос. — Он знаменитость. Я читала о нем. Я просто… ну, я хотела увидеть его. Вот и все.

Полицейский начал было говорить: — Но послушайте…

Однако Майами резко повернулась, бросилась к двери склада и, выскочив под моросящий дождь, побежала без оглядки.

Убегая, девушка сжимала в правой руке предмет, который выхватила у Бирмингема Лоуна.

Полицейский собрался было броситься ей вдогонку.

— Не надо за ней бежать! — остановил его Док Сэвидж.

— Но…

— Не надо за ней бежать, — повторил Бронзовый человек.

Полицейские недоуменно уставились на Дока, но тот не счел нужным что-нибудь объяснять. Он повернулся к Бирмингему Лоуну и спросил:

— Вы что-то дали девушке?

— Вы заметили? — Лоун был удивлен.

— Да.

— Это была маленькая вещица, которую я нашел здесь на полу, — объяснил Лоун.

— Конкретнее можно?

— Дамские наручные часы.

— Дамские часы?

Лоун кивнул.

— Я нашел их вон там в углу.

— И это они так взволновали молодую девушку? — спросил Док.

— Похоже, что да, — признал Лоун. — Что вы думаете по этому поводу? — поинтересовался Док Сэвидж.

— Я? Почему я должен что-либо думать об этом?

Бронзовый человек снова не стал ничего объяснять, чем привел в замешательство Бирмингема Лоуна.

Полицейский сердито уперся сжатыми кулаками в бока.

— Эта девушка солгала! — сказал он. — Бесстыдно солгала, что не была здесь.

— Не спорю, — кивнул Док.

— Помните, кто-то пытался остановить ее, когда она шла к вам? Она совсем забыла об этом, когда отказалась от своих слов!

Док Сэвидж вышел из склада, подошел к машине, сел в нее и включил радио. Это было не обычное радио, а коротковолновая рация.

— Монах! — сказал он в микрофон.

Ему ответил тонкий, пискливый голос:

— Да, Док?

— Вы следите за девушкой, которая только что выбежала со склада?

— Ну, конечно, — пискнуло в ответ. — И Хэм, и я.

— Продолжайте наблюдение, — приказал Док Сэвидж. — Сообщайте мне, куда она идет.

— Что случилось, Док? — спросил пискливый голос.

— Еще не все ясно, Монах, — объяснил Док. — Но происходит что-то странное. Девушка так испугалась, когда на складе были найдены дамские наручные часы, что убежала.

На этом разговор по рации закончился.

Подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер по прозвищу Монах и бригадный генерал Теодор Марли Брукс по прозвищу Хэм были настолько примечательными джентльменами, что часто на улицах за ними увязывались люди, чтобы поглазеть на них.

Этих двух человек объединяло только одно: оба они были коллегами Дока Сэвиджа, помощниками Бронзового человека. Во всем остальном они очень отличались.

Мейфейер в ширину был почти такой же, как и в высоту. Длинные руки его доставали до колен. Тело заросло огромным количеством рыжих волос; с виду он напоминал человекообразную обезьяну. Несмотря на свою внешность, Монах был одним из ведущих химиков мира. Но люди следовали за ним на улице вовсе не из-за восхищения его эрудицией; они шли за ним, потому что их забавлял его внешний вид.

Зато тощий Хэм Брукс был настоящий щеголь, и люди глазели на него, потому что он имел репутацию одного из наиболее модно одевающихся людей в мире.

Хэм, который переодевался по крайней мере три раза в день и всегда носил с собой тонкую черную трость с вкладной шпагой, считался одним из самых ловких юристов, которых когда-либо выпускал Гарвард.

Монах и Хэм ехали в большом лимузине, за рулем которого сидел Монах. Они следовали за такси, которое поймала Майами Дэвис.

Следя за девушкой, Монах и Хэм обменивались «шпильками». Они могли препираться по любому поводу.

Сейчас они пререкались по поводу женитьбы, так как недавно едва выскользнули из уз Гименея.

Монах откинулся на спинку сидения, сморщил свое некрасивое лицо в широкой ухмылке и произнес:

— Единственная причина, по которой я никогда не женюсь, — мое неверие в супружескую совместимость. Однако, если я встречу девушку, абсолютно не похожую на меня, то сейчас же женюсь на ней.

Хэм сказал:

— И ты думаешь, что так легко найти честную, красивую девушку да еще и с хорошим характером?

— Нет, я не… — начал говорить Монах, но тут до него дошла скрытая насмешка, и он свирепо посмотрел на Хэма.

— Ну, это — оскорбление! — пропищал он.

— Нет, волосатый олух, это просто констатация факта! — отрезал Хэм.

— Ты… ты — ничтожество! — разбушевался Монах. — Я мог бы съесть тебя живьем, ты, расфуфыренный коротышка, да боюсь — стошнит.

Хэм фыркнул.

— В таком случае, в этом клаксоне мозгов больше, чем в твоей голове!

Наблюдая за машиной девушки, помощники Дока продолжали ругаться громко и ожесточенно. Казалось, что противники сейчас выйдут из машины и попытаются убить друг друга, хотя в действительности они были лучшими друзьями и не раз рисковали жизнью, спасая друг друга.

На заднем сиденье машины неожиданно вспыхнула драка между уменьшенными копиями Монаха и Хэма, их любимыми зверушками. Животных звали Хабеас Корпус и Химия. Хабеас Корпус был удивительным поросенком. Длинноногий, лопоухий, с рыльцем, которое словно было создано для того, чтобы совать его во все дыры. Обезьянка Химия строением своего тела очень напоминала Монаха.

Поросенок Хабеас Корпус принадлежал Монаху.

Обезьянка Химия принадлежала Хэму, Машина ехала почти бесшумно. Слышно было, как шуршали по лобовому стеклу дворники. Изредка они проезжали по лужам, и вода веером брызгала из-под колес. Начинало смеркаться.

Прекратив пререкаться, Монах заметил:

— Девушка, кажется, знает, куда едет.

— Она направляется к заливу Шипшэд, — предположил Хэм.

— Как это ни противно, но надо признать, что ты прав, — проворчал Монах.

Через некоторое время такси свернуло к обочине и остановилось.

Чтобы не попасться на глаза, Монах резко притормозил у бровки. Они были в квартале от девушки.

Их машина остановилась возле ветхого здания под вывеской:

СВЕЖАЯ НАЖИВКА

Монах искоса взглянул на вывеску.

— Надеюсь, это не о нас, — пробормотал он.

Внезапно Хэм указал пальцем куда-то в сторону, — Эй! Кто это там?

Монах искоса взглянул туда, куда показывал Хэм, но ничего не разглядел в сгущающихся сумерках, кроме нескольких старых, мокнущих под дождем домов.

— Что ты увидел? — спросил он.

Хэм объяснил: — Мне показалось, я увидел человека, пристально смотревшего на нас. Он скрылся, как только заметил, что я обратил на него внимание.

— Пойдем и проверим, — предложил Монах.

Он обожал нестандартные ситуации.

Человек, которого заметил Хэм, вышел из уныло выглядевшего сооружения, сбитого из досок. И исчез он там же. В этом сарае не было окон; с одного конца он был полностью открыт. В нем когда-то строились небольшие лодки. Из оборудования тут остались только рельсы, идущие под уклоном к воде залива.

Таинственный мужчина был тем человеком, который напал на Майами Дэвис в штаб-квартире Дока.

Человек увидел Монаха и Хэма через щель в досках. На нем были желтый непромокаемый плащ, серая шляпа, серые перчатки, серый костюм и серые спортивные туфли.

Поняв, что Монах и Хэм направляются к сараю — животные были оставлены в машине — он негодующе проворчал что-то и выхватил из кармана шелковый носовой платок, держа его наготове, чтобы закрыть лицо в случае надобности.

Незнакомец бросился к открытому концу сарая и быстро осмотрел рельсы. Стало ясно, что он сможет сползти по заброшенному железнодорожному полотну и добраться до края воды. Так он и сделал.

Вдоль берега тянулась защитная стена из свай и балок, а за ней вереница верфей.

Человек сноровисто спустился к доку, где было пришвартовано несколько рыбачьих лодок. Он выполз из-под дока и забрался в лодку, карабкаясь по веревкам.

Эта рыбачья лодка немного отличалась от остальных.

Такую прогулочную лодку можно нанять за полтора доллара, на ней желающих вывозили в море на несколько миль и снабжали крючком и леской, чтобы можно было ловить рыбу прямо с борта.

По трапу человек спустился в освещенную каюту.

Узнав его, трое мужчин, сидящие там, успокоились, но заметив угрюмое выражение лица пришедшего, снова встревожились.

— Что-нибудь случилось, Батавия? — спросил один из них.

Батавия кивнул.

— Появилась девушка, похоже, она будет нас искать, — сказал он. Вероятно, сейчас она на лодке Харта.

— Тогда все в порядке.

— Это большая неприятность! — прорычал Батавия.

— Почему?

— Сразу за девушкой притащились два парня — Монах и Хэм, — сказал Батавия.

— Кто они такие? — почесав затылок, поинтересовался второй из сидящих в каюте.

Батавия возмутился.

— Это люди Дока Сэвиджа, вот кто они такие! — рявкнул он.

— Все равно нет повода для беспокойства, — пожал плечами третий. — Мне кажется, что и ты, и босс, и все остальные, слишком сильно волнуетесь из-за этого Дока Сэвиджа.

Батавия уперся руками в бока. Он выглядел крайне возмущенным.

— Вот такие слова проложили последний путь многим олухам, — процедил сквозь зубы он. — Этот Док Сэвидж поражает быстрее молнии.

Все умолкли.

Батавия продолжил: — Мы должны заполучить эту девчонку!

— А что делать с Монахом и Хэмом?

— Камень на шею и в залив! — приказал Батавия.

Пока негодяи вооружались пистолетами и доставали электрические фонарики, Батавия подтянул брючину на левой ноге и осмотрел кожу на голени. Он содрал ее, перепрыгивая с лифта на лифт в небоскребе, где располагалась штаб-квартира Дока Сэвиджа.

Монах и Хэм обшарили весь ветхий лодочный сарай, но ничего там не нашли.

После этого они на протяжении нескольких минут ругались друг с другом.

— А чтоб тебя с твоим больным воображением! — возмущенно пропищал Монах. — Говоришь, человека увидел, да?

— Ты, безмозглая обезьяна, — проворчал Хэм. — Я в самом деле видел подозрительного типа.

Они вернулись к машине и выглянули из-за угла здания с вывеской «ЖИВАЯ НАЖИВКА».

Такси девушки уезжало.

Майами Дэвис спустилась к обветшалому доку и остановилась возле маленькой шхуны. Она подняла весло и стукнула по палубе.

— Эй, на борту! — позвала она.

Двухмачтовая шхуна имела изящные обводы. Длина ее составляла около пятидесяти футов. Она была оснащена гарпунной пушкой. Это старое судно неплохо сохранилось. Для защиты от дождя свернутые паруса накрыли брезентовыми чехлами.

Девушка стукнула еще раз.

— Харт! — закричала она. — Вы на борту?

Майами Дэвис взобралась на шхуну. Было очевидно, что она и раньше имела дело с лодками, так как ступала осторожно, заботясь, чтобы ее высокие каблуки не поцарапали палубу. Девушка подошла к люку каюты, открыла его и спустилась вниз. Каюта шхуны была хорошо убрана, а ее обстановка говорила о том, что хозяин шхуны не часто живет на суше.

Девушка обыскала всю лодку. Она побывала в кают-компании, расположенной на корме, на камбузе, заглянула на вышку впередсмотрящего; затем вернулась в каюту и тяжело опустилась на транец.

На борту лодки никого не было.

Тем временем Монах и Хэм, следуя за девушкой, пришли к лодке. Увидев, как зажигается и гаснет свет в различных помещениях, они поняли, что девушка кого-то ищет.

С дока им было видно, как она взволновано опустилась на транец. Напарники, решив посовещаться, отошли к берегу.

— Что за дурацкая работа! — пожаловался Монах.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Хэм.

— Всю эту сплошную бессмыслицу. Хохочущие привидения. Разве это возможно?

— Идиот, мы еще не разобрались в этом как следует!

— Кому-то из нас надо бы отчитаться перед Доком, — сказал Монах. — Он ведь говорил, что хочет знать о каждом шаге девушки.

— Вперед, тупица! — скомандовал Хэм. — Будет распрекрасно, если ты не будешь мозолить мне глаза.

Монах удалился. Уходя, он усмехался; ему всегда были по душе таинственные приключения. Но сейчас он не знал, что же конкретно происходит, и это его тревожило.

Дойдя до машины, Монах включил рацию.

— Док! — произнес он в микрофон.

— Да, Монах? — почти тот час же отозвался Док.

Монах сообщил приблизительные координаты места, куда они попали, следя за девушкой.

— Послушайте, Док, — не выдержал он, — что все это значит?

— Сейчас мне еще трудно все объяснить, — ответил Бронзовый человек.

Такой ответ не удовлетворил Монаха. Он потер челюсть, почесал голову и пригладил растрепанные волосы.

— Какая наша задача теперь? — спросил он.

— Не сводите глаз с девушки. И подслушивайте.

— Подслушивать?

— Попытайтесь узнать, почему она так быстро сбежала, найдя наручные дамские часы. Если же вы ничего не добьетесь подслушиванием, то можете схватить девушку.

Монах ухмыльнулся.

— Наверняка, будет приятно схватить такую девушку! — хихикнул он. Она ведь просто красавица.

На этом их переговоры по рации закончились.

 

Глава V

Западня

Монах закрыл дверцы машины и вернулся к доку, где была пришвартована шхуна. Он уверенно поднялся на причал, скрылся в темноте за сваей, там, где оставил Хэма, и остановился.

— Хэм, — сказал он, — Док говорит, что…

Тень, которую химик принял за Хэма, выпрямилась.

Внезапно Монах почувствовал, что ему в живот ткнули чем-то твердым. Это был ствол пистолета, издавший скрежещущий звук, зацепив пряжку ремня.

— Заткнись! — прикрикнул незнакомый голос.

Монах всматривался во тьму, пытаясь разглядеть говорившего, и вдруг получил пощечину.

— Где Хэм? — выдохнул он.

Если принять во внимание то, что за последний час Монах по крайней мере дюжину раз намеревался разорвать Хэма на кусочки, его беспокойство вряд ли говорило о его последовательности.

— Умолкни! — прошипел человек с пистолетом.

На шхуне появились люди, которые до этого прятались за рубкой и яликом, и вскарабкались на док.

— Обыщи этого ублюдка! — приказал человек, схвативший Монаха.

— Конечно, Батавия, — сказал какой-то мужчина.

Во время обыска Монах едва сдерживался от негодования, но ничего не мог поделать.

— Сейчас, — приказал ему Батавия, — ты спустишься в лодку.

Монах повиновался.

— Хэм! — воскликнул он, войдя в каюту, Хэм неподвижно лежал на койке. Монах подскочил к нему, схватил щегольски одетого адвоката за запястье и, обнаружив пульс, успокоился, Хэм был жив! Более того, он постепенно приходил в сознание. Вот он пошевелился, открыл глаза, моргнул и уставился на Монаха. Вскоре, окончательно придя в себя, Хэм нахмурился.

— Что за дурацкая идея, — проворчал он, — подкрасться сзади и ударить меня по голове.

— Послушай, Хэм, — воскликнул Монах, — это не я ударил тебя.

Вошел Батавия, ткнул Монаха дулом пистолета и рявкнул: — Сядь и заткнись!

Монах присел на транец рядом с девушкой.

У Майами Дэвис были связаны руки и ноги. Она дрожала, но не издавала ни звука, поскольку ее губы были заклеены клейкой лентой.

Шелестя макинтошем, Батавия направился к трапу.

— Попробую связаться с шефом, — сказал он своим друзам. — Пусть даст указание, что с ними делать дальше.

Батавия вышел.

Монах задумчиво молвил:

— Что бы я хотел узнать сейчас, так это об их привидениях…

Подошел какой-то угрюмый тип и пригрозил Монаху своим пистолетом.

— Слушай, обезьяна, ты у меня на мушке! Закрой пасть!

Монах замолк.

Дождь, стекая с крыши каюты, заливал палубу; ветер хлопал фалами на мачте. Небольшие волны плескались о борт корабля.

Вскоре вернулся Батавия. Он хмурился.

— Мы прикончим их позже, — проворчал он. — Я не смог связаться с шефом.

Монах неодобрительно посмотрел на Майами Дэвис.

— Когда вы разговаривали с Доком, — заметил он, — вы пытались навешать ему лапши на уши.

Девушка кивнула. Клейкая лента не позволяла ей разговаривать.

— Вы наломали дров, — не унимался Монах. — А теперь мы в западне.

Батавия взял с полки свайку — металлический прут длиной около фута, диаметром в пол-дюйма с одного конца и заостряющийся к другому, который применялся для разделения волокон канатов.

Батавия помахал свайкой перед носом Монаха.

— Еще одно слово, и я проколю твой язык это штукой!

— Почему бы вам не отпустить нас? — с надеждой проговорил Монах.

— Приятель, — зловеще ухмыльнулся Батавия, — тебе не повезло. Ты вляпался в скверную историю.

— И насколько она скверная?

Батавия ткнул острым концом свайки в грудь Монаха.

— Ты словно таракан, — сказал он, — на пути парового катка.

Затем Батавия отдал несколько распоряжений.

— Первым делом мы должны избавиться от их машины, — промолвил он.

Один из его подручных пробормотал: — Не спохватился бы Док Сэвидж!

— Для Дока Сэвиджа мы кое-что приготовим! — пообещал Батавия.

Его смуглая кожа и черты морщинистого лица выдавали латиноамериканское происхождение. Кроме привязанности к серым цветам, у него была еще одна отличительная черта, касающаяся сигар. Сигары Батавия курил тонкие, почти в два раза тоньше и на пару дюймов длиннее, чем обычные.

Батавия вынул одну из сигар из целлофановой обертки, сунул в рот и попытался закурить, используя современную зажигалку, сконструированную специально для раскуривания сигар. Но зажигалка не сразу сработала.

— Черт бы побрал эту штуковину! — выругался Батавия.

В конце концов ему удалось раскурить сигару.

Затем из одного из карманов макинтоша он вынул катушку дюймовой клейкой ленты. Полосками этой ленты он заклеил рты Монаху и Хэму.

— Аденоиды! — дико вскрикнул Монах, перед тем как пластырь залепил ему губы.

С кляпом во рту и больными аденоидами можно умереть от удушья.

Монах сделал вид, будто не может дышать носом.

Он притворился, что задыхается, стал метаться, отчаянно свистеть носом, надувать щеки, словом, делал все, чтобы показать, что задыхается.

Батавия зашел Монаху за спину и стукнул его тяжелым концом свайки. Бедный химик растянулся на полу и тут же стал нормально дышать.

— Эта уродливая обезьяна, — выругался Батавия, — большой выдумщик. Ты что, думал всех перехитрить и избавиться от ленты?

Пленников вытолкали через люк, вывели на док и погнали по улице.

— Надо побыстрее избавиться от их машины, — напомнил Батавия.

Батавия пошел к лимузину, на котором приехали Монах и Хэм. Двое направились за ним. Он открыл дверь и, как только заглянул внутрь, был встречен воинственным хрюканьем и сердитым бормотанием. Батавия посветил фонариком на заднее сиденье.

Поросенок Хабеас и обезьянка Химия щурились от ослепляющего света фонарика.

— Настоящий зоопарк! — проворчал Батавия и сел в машину. Когда зверюшки попытались убежать, он захлопнул дверцу, заперев их в автомобиле.

Выехав на док, Батавия направил машину к краю пристани и выпрыгнул из нее, захлопнув дверцу. Машина доехала до края дока, перевалилась и с всплеском упала в воду.

— Ты оставил там поросенка и обезьяну! — пробормотал один из его «соратников».

Батавия стоял на краю дока и слушал, как на поверхности воды лопались большие пузыри. Он быстро осветил фонариком воду. Вода была покрыта пленкой нефти, и пузыри, выскакивавшие из воды, были похожи на испуганных белых зверюшек.

— Ты оставил поросенка и обезьяну в машине! — повторил тот же человек.

— Мне не понравилось, как эти чертовы твари пялились на меня, — сказал Батавия, бросил сигару с пробковым мундштуком в воду и вынул новую.

Затем они отвели пленников к двум машинам, припаркованным на соседних улицах. Пленники и часть людей Батавии уселись в одну из машин.

— Ребята, отвезете пленников к боссу.

— А ты что будешь делать? — поинтересовался мужчина.

Батавия вынул изо рта сигару и мрачно засмеялся.

— Приготовлю подарок для Дока Сэвиджа!

Машина с пленниками уехала. Батавия исчез в темноте, направившись к маленькой шхуне. Часть его людей двинулась за ним.

 

Глава VI

Охота за часами

Док Сэвидж завершил полный осмотр старого мрачного склада с жестяной крышей. Но, несмотря на все старания, поиск не дал результатов.

Бирмингем Лоун выглядел разочарованным. Он насвистывал какой-то мотив, а оставшуюся часть времени посмеивался или просто наблюдал.

— Я надеялся, — заметил он, — что вы разгадаете эту тайну.

Док Сэвидж не ответил.

Полицейские уже устали от тайн, к тому же, они подозревали, что если все это станет известно газетчикам, то их выставят на всеобщее посмешище.

— Как только газеты об этом узнают, — пробормотал полицейский, публика подумает, что в полиции Нью-Джерси полно ослов.

— Так зачем же уведомлять газеты? — спросил Док. Бронзовый человек не любил газетной шумихи.

Полицейские решили, что это отличная идея.

Один из полицейских сказал: — Айв самом деле, здесь ничего не было.

Девушка призналась, что соврала. Она сделала это только для того, чтобы познакомиться с Доком Сэвиджем.

Док Сэвидж не стал напоминать полицейским, что кто-то силой попытался помешать девушке повидаться с ним.

В конце концов полицейские ушли.

Док Сэвидж стал складывать оборудование для снятия отпечатков пальцев в машину. Бирмингем Лоун кругами ходил вокруг Бронзового человека.

— Похоже, все входит в свою колею, — констатировал Док Сэвидж и протянул руку. — Рад был познакомиться с вами, мистер Лоун, и будем надеяться, что вашу собственность больше не потревожат.

Бирмингем Лоун широко ухмыльнулся.

— Могу я задать вопрос? — спросил он.

— Разумеется.

— Я подозреваю, что вы серьезно встревожены всей этой чертовщиной. Его похожий на дыню живот затрясся, когда он захихикал. — Но мне бы очень хотелось сопровождать вас, если у вас появится намерение продолжить расследование этой… э-э-э… тайны.

— Почему вы хотите принять в этом участие?

— Ну, я очень много читал о вас, — смущенно промолвил Лоун. — Должен признаться, что я ваш большой поклонник. Я бы многое отдал, чтобы посмотреть, как вы работаете. У вас нет поклонника преданней. Я полностью отдаю себе отчет в том, что вы, вероятно, считаете меня глупым приставалой.

Док Сэвидж предупредил:

— Это может быть опасно.

— Не скрою, — сказал Лоун, — что дам деру при первых же признаках опасности.

Док Сэвидж сел в машину.

— Мои помощники, Монах и Хэм, следят за этой девушкой, — обронил он.

Считая, что разрешение сопровождать получено, Бирмингем Лоун впихнул свое долговязое тело на сиденье машины и прислонился к спинке. Лицо его выражало нетерпение и вместе с тем испуг.

Док Сэвидж занялся рацией.

— Монах! Хэм! — позвал он в микрофон.

Он повторил вызов несколько раз, а затем заметил:

— Наверное, они сейчас слишком далеко от приемника.

Док Сэвидж отъехал от склада, свернул направо и отправился к тому месту, откуда последний раз выходили на связь Монах и Хэм.

Непрерывно шел дождь, капли сверкали в ярком свете автомобильных фар. Несколько раз Бирмингем Лоун открывал рот, пытаясь хоть что-нибудь сказать, но беседа не клеилась.

— Вы даже представить себе не можете, — в конце концов произнес он, как вы знамениты. — И принялся насвистывать куплеты из популярной песенки.

Когда Док Сэвидж остановился возле ветхого лодочного сарая, машины Монаха и Хэма нигде не было видно. Док Сэвидж прослушал эфир. Передатчик в другой машине был включен; радию всегда держали наготове, чтобы вести срочные переговоры, когда Док и его люди занимались расследованием.

Судя по отчетливому звучанию несущей волны другого передатчика, машина находилась совсем близко.

Но ее нигде не было видно.

Док Сэвидж выскочил из машины и принялся разыскивать следы пропавшего автомобиля. Было уже довольно темно, и ему пришлось воспользоваться фонариком. В грязи он нашел отпечатки шин с характерным рисунком протекторов машины Монаха и Хэма.

Было ясно, что их машина вернулась на ту улицу, где стояла раньше, но здесь дождь смыл все следы, которые можно было бы увидеть невооруженным глазом.

Док Сэвидж вернулся к своей машине. Из объемистого багажника он достал приспособление, больше всего походившее на старомодный волшебный фонарь.

У этого прибора линза была черного как смоль цвета.

— Что это? — поинтересовался Бирмингем Лоун.

— Автономный ультрафиолетовый прожектор, — объяснил Бронзовый человек.

— Ультрафиолетовый?

Док Сэвидж направил линзу фонаря на следы, оставленные машиной Монаха и Хэма, включил прибор и, хотя он излучал невидимый глазу свет, на тротуаре, там где проехали шины автомобиля Монаха и Хэма, вспыхнули зеленоватые крошечные точки.

Как оказалось, Бирмингем Лоун обладал достаточным количеством научных знаний. Он попытался объяснить этот феномен:

— Есть химические вещества, которые светятся или фосфоресцируют, подвергаясь воздействию ультрафиолетовых лучей. Такие вещества, должно быть, входят в состав шин на автомобиле, на котором ехали ваши помощники. Не так ли?

— Да. Совершенно верно.

Бронзовый человек поехал по следу машины Монаха и Хэма вниз по улице, а затем до края дока; изломанные бампером машины доски рассказали ему о том, что произошло.

Бронзовый человек сбросил пальто и нырнул в воду с края дока. Вода была холодной и очень темной.

Затопленная машина лежала на боку с закрытыми дверцами, ее толстые пуленепробиваемые окна были целы. Обычно с закрытыми окнами машина становилась воздухонепроницаемой, это свойство было заложено в ее конструкцию для защиты от газа. Подобно большинству машин, используемых Доком Сэвиджем и его людьми, она представляла собой крепость на колесах.

Взломав дверцу, Док открыл машину. Воздушный пузырь около ярда диаметром вырвался изнутри, и вода засосала его в автомобиль.

Через некоторое время, выплыв на поверхность, Док вытащил с собой двух зверушек, Хабеаса Корпуса и Химию. Передав зверей из рук в руки Бирмингему Лоуну, Док вскарабкался на док.

— Ничего не понимаю! — задыхаясь от волнения, сказал Лоун.

Взяв Лоуна за локоть, Док Сэвидж повел его от дока к машине. Всю дорогу Лоун, заикаясь, требовал, чтобы ему объяснили, что все это значит. Док посадил Лоуна на заднее сиденье машины, поместив Хабеаса Корпуса и Химию рядом с ним.

Затем Бронзовый человек захлопнул за ним дверцу и, определенным образом повернув ручку, заблокировал все остальные двери. Лоун подергал за ручки, затем стукнул по одному из пуленепробиваемых стекол.

— Эй! — недовольно крикнул он. — Вы меня заперли.

— Здесь вы будете в безопасности, — попытался успокоить его Док Сэвидж.

— Ну все, с меня довольно, — заныл Лоун. — Мне это не нравится. Я хочу домой. Выпустите меня отсюда!

Док Сэвидж ушел без лишних слов.

Бронзовый человек продолжил поиски, используя ультрафиолетовый прожектор. Действуя в одиночку, его помощники должны были, согласно инструкции, как можно чаще помечать свой путь, используя специальный мел.

Этот мел напоминал септические карандаши, используемые для заживления мелких порезов, и был сделан из химического состава, оставляющего следы, невидимые невооруженным глазом, но флюоресцировавшие под воздействием ультрафиолетовых лучей. Док нашел такие пометки на швартовом фале дока. Хэм написал: «Девушка на этой шхуне».

Стрелка указывала в сторону шхуны.

Бронзовый человек подошел к лодке. В каюте горел свет. Док вытянул шею, чтобы получше все разглядеть, и, никого не заметив, тихо спрыгнул на борт шхуны и приник ухом к люку каюты.

Ни один звук не говорил о том, что на борту кто-то есть, и он двинулся прямиком в кают-компанию.

Ослепительно яркий луч фонарика прыгнул на него.

— Ну-ка, оставайся на месте, приятель! — холодно посоветовал голос, принадлежавший мужчине, стоящему в ялике под доком. В свете фонаря блеснул крупнокалиберный шестизарядный револьвер. Из него можно было уложить даже слона.

— Ложись на палубу! — скомандовал мужчина.

Док выполнил приказ.

Мужчина подтянул ялик к перилам и перепрыгнул на борт шхуны. Это был крупный молодой человек, который, казалось, состоял из одних плечей. У него были черные кудрявые волосы. Его черные широкие брюки и рубашка «поло» промокли, мокрая рубашка облепила торс, демонстрируя необычайно развитые мускулы.

Этот крепко сбитый парень ткнул Дока револьвером и сказал:

— Спускайся вниз, в каюту!

Они вошли в каюту.

Молодой человек проворчал:

— Мне кое-что известно о вас.

Док Сэвидж переспросил без улыбки:

— В самом деле?

— Я еще не понял, что происходит, но собираюсь в этом разобраться, молодой человек направил на него оружие. — Я обнаружил, что мое судно обыскивали. А потом увидел, как вы шляетесь здесь. Ну а теперь, рассказывайте! В чем дело?

— Где девушка? — спросил Док.

— О чем это вы?

— О девушке, которая была на борту шхуны.

— Я живу на этом судне один. Здесь нет никакой девушки. Я люблю лодки. И не люблю женщин.

Док Сэвидж задал еще один вопрос:

— Знаете ли вы что-нибудь о двух мужчинах, которых зовут Монах и Хэм?

— Нет. Никогда даже не слышал о них, — молодой человек задумался. Мне кажется, что я где-то видел вас раньше.

— Как вас зовут?

— Вильям Генри Харт, — проворчал молодой человек. — И я не стыжусь этого.

— А кто вы по профессии?

— Это вас не касается! Впрочем, могу и сказать: я — изобретатель.

— Вот как!

— Мы не будем обсуждать это. Кроме того, я занимаюсь производством. Я живу на этом судне, так как не могу позволить себе фешенебельную квартиру на крыше небоскреба, — снова проворчал Харт и с вызовом добавил: — А женщин я не люблю.

Док Сэвидж попытался объяснить:

— Я ищу двух моих друзей, которые попали сюда, когда следили за одной девушкой. Она заявила, что заразилась хохотом от привидения.

— Что за чушь! — Молодой человек воинственно выпятил челюсть. Придумайте что-нибудь более правдоподобное!

Он шагнул вперед и размахнулся, чтобы ударить Дока Сэвиджа револьвером по голове.

Затем случилось невероятное. Молодой человек промахнулся, потому что Дока уже не было на прежнем месте. Бронзовый человек железной хваткой сдавил его запястье. Самоуверенность быстро покинула сердитого молодого человека, попытавшегося бороться с Доком Сэвиджем.

Оружие было вырвано из его рук, а сам он очутился на полу.

Молодой человек ошеломленно уставился на Бронзового гиганта, который в мгновенье ока обыскал его, — Теперь я знаю, кто вы, — пробормотал он. — Вы Док Сэвидж!

Док Сэвидж не отвечал. Он изучал интересный предмет, добытый из карманов молодого человека: дамские наручные часы.

 

Глава VII

Дорога к смерти

Часом ранее на складе Док Сэвидж уже слышал про наручные часы, которые Бирмингем Лоун отдал Майами Дэвис. Лоун подробно описал их: маленький пурпурный камень на головке часов, два маленьких бриллианта, по одному на противоположных сторонах циферблата.

Это несомненно те часы, которые отобрала у Лоуна девушка, внезапно обратившаяся в бегство.

А сейчас они были в кармане Вильяма Генри Харта.

Док Сэвидж выбросил револьвер за борт. Затем он взял с полки судовой журнал и посмотрел на обложку с надписью:

Собственность Вильяма Генри Харта

— Вы знаете девушку по имени Майами Дэвис? — спросил Док.

Эти слова оказали большое впечатление на мускулистого Харта.

— Кого? — взорвался он.

— Ее имя, — повторил Док Сэвидж, — Майами Дэвис. Если я не ошибаюсь, это ее часы?

Молодой человек вскочил и уселся на транец.

— Она — мой секретарь, — сказал он с вызовом.

Док Сэвидж указал на часы.

— Как эти часы попали в ваш карман?

— Когда я вернулся, то обнаружил их на штурманском столе, — сообщил Харт.

— Это все, что вы можете сказать?

— Я подарил эти часы мисс Дэвис как премию на Рождество, — сказал Харт. — Пару дней назад она сказала, что они перестали идти. Я пообещал, что отдам их в ремонт. Она дала их мне, а я, очевидно, положил их на штурманский стол и совсем забыл о них. — Он нахмурился. — Ну и что из этого?

— Только одно, — быстро проговорил Док, — кто-то, наверное, взял часы, чтобы она подумала, будто вы потеряли их на том складе.

— На каком складе? — молодой человек с широкими плечами выглядел озадаченным.

— Повторяю: вы, наверное, потеряли их на складе, — сказал Док.

Парень удивленно посмотрел на него.

— О каком складе идет речь?

— Она вас любит? — спросил Док.

— О ком вы это?

— О Майами Дэвис.

— Откуда, черт побери, я знаю? — выкрикнул Харт.

Док Сэвидж открыл камбузный шкаф, вынул жестяную банку с кофе, высыпал его на стол в камбузе и потянулся за солью.

— Что вы делаете? — завопил Харт.

— Собираюсь тщательно обыскать вашу лодку, — объяснил Док.

— Только через мой труп! — взревел молодой человек.

Обыск, тем не менее, продолжался. Харта пришлось связать.

Записка была втиснута в щель латунного ящика для штурманских карт.

Из записки явствовало, что помощников Дока Сэвиджа и девушку увезли на Бич-Роуд.

Док Сэвидж держал записку перед глазами Харта.

— Что вы скажете на это? — задал вопрос Бронзовый человек.

— Меня подставили! — закричал Харт.

— В это трудно поверить, — усмехнулся Док.

Когда Док Сэвидж вернулся к машине, Бирмингем Лоун колотил по стеклам, пытаясь разбить их. Док открыл дверцы.

— Так нельзя обращаться с невиновным свидетелем, — возмущенно выкрикнул Лоун. — Запереть меня в машине! Кто этот парень?

— Видели его раньше? — спросил Док.

— Нет, никогда.

Док Сэвидж пояснил: — Монаха, Хэма и Майами Дэвис схватили и куда-то увезли. Я намереваюсь отыскать их.

— Отвезите меня домой, — угрюмо попросил Лоун. — С меня уже хватит всей этой кутерьмы!

Терпение Дока Сэвиджа было на пределе, но это почти не отражалось на его манере говорить.

— Сейчас нет времени везти вас домой, — возразил он. — Или вы идете пешком, или едете со мной.

Бирмингем Лоун насмотрелся на моросящую темноту, и у него не было ни малейшего желания идти пешком под дождем. Он облизнулся, заложил ногу за ногу и начал насвистывать мелодию.

— Если в вашу машину так же трудно забраться, как и выбраться из нее, — пробормотал он, — то мне нечего опасаться.

Он сел на заднее сиденье возле Харта, лодыжки и запястья которого связал Док.

Док завел машину.

— Куда мы едем? — поинтересовался Лоун.

— В записке сказано, что пленников увезли по Бич-Роуд, — объяснил Док.

Бич-Роуд называли ухабистую, извилистую оживленную дорогу вдоль побережья Нью-Джерси. Побережье было болотистой местностью с большим числом мелководных заливов и небольших бухт. Дорога пролегала через дюны, и ветер нес грязный песок по изъезженной мостовой. Часто встречались мосты.

Машина Дока мчалась быстро, подскакивая на ухабах, и пробуксовывала, когда попадала в песок. Непрерывно лил дождь, и пелена тумана уменьшила видимость до минимума.

Они проехали уже добрую дюжину миль по побережью Нью-Джерси, как вдруг Бирмингем Лоун пронзительно закричал.

Вопль Лоуна был страшным. Одновременно с этим задняя дверца машины распахнулась — на этот раз Док не запер дверцы — и тело Харта вылетело из несущейся на большой скорости машины.

Док жал на тормоза; машину занесло, выровняло, развернуло в другую сторону, затем она остановилась.

На заднем сиденье Лоун подвывал от страха. — Вы не ранены? — отрывисто спросил Док.

— Он лягнул меня ногой! — стонал Лоун, держась за живот.

Его вопли, наверное, были слышны на милю вокруг.

Тяжело раненный человек не мог бы так кричать, и поэтому Док не слишком обеспокоился.

Держа в руке фонарик, он побежал к тому месту, где Харт выпрыгнул. Дождь хлестал по лицу, под ногами хлюпала вода. Там, где Харт выпал, его уже не было.

Разыскивая его, Док поводил лучом фонарика по сторонам. Он заметил мокрый примятый песок на том месте, где упал Харт, но не было видно никаких следов, ведущих в дюны, однообразно расстилавшиеся по обе стороны дороги; можно было сделать вывод, что сбежавший пленник пошел по дороге.

Док осветил дорогу, но и там ничего не заметил.

Бронзовый человек побежал по дороге, непрерывно подсвечивая фонариком.

Он все еще искал следы, когда раздался выстрел из винтовки. Пуля просвистела у самой головы Дока; звук был такой, как будто лопнула скрипичная струна.

Пуля не попала в Бронзового человека только потому, что он держал электрический фонарик в вытянутой в сторону руке, чтобы создать ложное впечатление о том, где находится его тело. Док погасил свет, бросился на землю и перекатился на бок.

Снова раздались выстрелы — теперь уже из автоматического оружия, выпускавшего добрую дюжину пуль за секунду. Затем кто-то кого-то выругал за слишком поспешную стрельбу. Очевидно, там было двое мужчин.

Док бросился за убежавшими стрелками. Он не догнал бандитов, так как в дюнах у них был спрятан мотоцикл. Взревел мотор, белым светом вспыхнула фара, и мотоцикл, пробуксовывая, поехал по песку.

Двое стрелков, упираясь ногами в землю, удерживали его в вертикальном положении. Мотоцикл доехал до дороги и умчался, подобно стартовавшей ракете.

Док Сэвидж добрался туда, где раньше стоял мотоцикл, и нашел промасленный брезентовый чехол, укрывавший машину от дождя. Док исследовал чехол и песок вокруг засады. Чехол оказался просто грязным куском брезента, а песок был слишком мокрым, чтобы сохранить следы.

Но он нашел на песке два влажных окурка сигар с пробковыми мундштуками.

Бронзовый человек постоял, прислушиваясь. Дождь забирался холодными пальцами под его одежду. Затем Док — вдруг резко обернулся и бросился назад к машине.

— Держитесь крепче! — приказал он.

Ответом ему было полное молчание. Док взглянул на заднее сидение. Бирмингем Лоун исчез. Владелец склада, должно быть, испугался — он ведь сам признавался, что робок по натуре, — поэтому логично было предположить, что он вышел из машины и, напуганный стрельбой, бросился в песчаные дюны.

Док перевел яркий луч электрического фонарика на песок возле дороги. Да, там виднелись мужские следы, ведущие в дюны.

Догонять Лоуна не было времени.

Док завел мотор, развернулся и отправился вдогонку за стрелками, уехавшими на мотоцикле. Наибольшей скоростью, с которой он мог себе позволить вести машину по этой извилистой, разбитой, занесенной песком и иссеченной дождем дороге, было пятьдесят миль в час.

Проехав четыре мили, Док понял, что мотоцикл где-то свернул и что стрелки получили хороший шанс сбежать.

Двое людей на мотоцикле действительно свернули с дороги около двух миль назад и подъехали к заброшенному летнему бунгало. Краска на стенах бунгало облезла, а сквозь дырявую крышу в комнаты текла вода.

Одним из них был Батавия. Он стоял, отряхивая брюки, испачканные передним колесом мотоцикла, и кричал в микрофон:

— Черт побери, алло!

В конце концов ему ответили.

— Послушай, — сказал Батавия, — ты спрятал Монаха, Хэма и девушку?

— А ты разделался с Доком Сэвиджем? — в свою очередь поинтересовался его собеседник.

— Я тебя спрашиваю! — заорал Батавия. — Спрятал ли ты пленников?

— Да, успокойся! Так ты покончил с Доком Сэвиджем?

— Еще нет, — ответил Батавия. — Сэвидж еще не переехал через мост. Харт бежал из его машины как раз перед мостом. Лоун так вопил, что мы сразу об этом догадались. Потом Док Сэвидж побежал догонять Харта, а мы стали стрелять, чтобы дать возможность Харту удрать.

— Харту удалось сбежать?

— Еще не знаю.

— Ты, кажется, взволнован, — заметил голос.

— Очень мягко сказано! — рявкнул Батавия. — Если бы ты ехал на этом чертовом мотоцикле, а Док Сэвидж преследовал тебя, ты бы тоже был взволнован!

— Как ты узнаешь, что Харт ушел от преследования?

— Несколько моих ребят с быстроходным катером ждут его у моста, объяснил Батавия. — Они и подберут Харта.

— А Сэвидж?

— Он, вероятно, поедет через тот мост, — сказал Батавия. — Тут мы с ним и покончим.

На этом разговор завершился. Батавия, стоя под дождем, прислушивался, не появится ли Док Сэвидж.

Он подогнал мотоцикл к небольшому причалу за домом и сбросил в воду.

— Ни к чему оставлять улики, — пробормотал он.

Человек, приехавший с Батавией, был приземистым парнем, одетым в клеенчатое полупальто. Он переступал с ноги на ногу и ворчал, пытаясь вынуть песчинку, попавшую в глаз.

Внезапно раздался шум мотора, и над водой показался свет. Бунгало стояло около одного из ручьев, которыми было изрезано побережье Нью-Джерси и которые заполнялись морской водой во время приливов.

Катер причалил к доку, с которого Батавия столкнул мотоцикл.

— Это ты, Батавия? — спросил чей-то голос.

— Вы нашли Харта? — осведомился Батавия.

— Да, — высокий парень ткнул пальцем в Харта, свирепо глядевшего из катера.

— Мы должны поторопиться, — сказал Батавия и спрыгнул в катер. Компаньон Батавии по поездке на мотоцикле последовал за ним.

Батавия громко вскрикнул, указывая на незнакомца в катере.

— Кто это? — рявкнул он.

Бирмингем Лоун, которому ружье упиралось в спину, раздраженно пробормотал: — Я Бирмингем Лоун, невинный свидетель во всем этом неприятном деле.

— Этот болван — хозяин того склада, — прокомментировал человек в судне.

— Я абсолютно безвреден, — настаивал Лоун.

Батавия уселся на сиденье быстроходного катера.

— Заводи! — приказал он.

Парень завел мотор, перевел рычаг газа вниз, и быстроходный катер помчался прочь на большой скорости.

Спустя несколько минут Батавия велел остановить судно, приказав погасить носовой прожектор. Под моросящим дождем катер тихо плыл по черной воде.

Время от времени высокий парень вычерпывал воду консервной банкой.

Отсюда они могли наблюдать и за бунгало, и за мостом, построенным через ручей. Было так темно, что на расстоянии вытянутой руки нельзя было сосчитать пальцы. Бунгало располагалось чуть дальше, а мост был совсем рядом.

Внезапно возле бунгало появился свет. Несколько раз он исчезал, и появлялся снова, то скрываясь в доме, то выходя наружу.

— Это, должно быть, Док Сэвидж, — пробормотал Батавия. — Он осматривается.

Далекий фонарь Дока исчез, и машина Бронзового человека направилась в сторону дороги.

Батавия нервно хохотнул.

— В следующие десять минут все может получиться или рухнуть! — угрюмо сказал он. — Если Сэвидж проедет по этому мосту, то…

Быстроходный катер развернулся бортом к волнам.

Качка усилилась, и Батавия, ворча, приказал стоявшему на носу опустить малый якорь. По воде шла равномерная рябь от падающих дождевых капель.

Вильям Генри Харт сидел неподвижно, нахмурившись и не произнося ни слова.

Бирмингем Лоун попытался снова сказать, что он невинный свидетель, но кто-то схватил его за ухо и сильно дернул. Лоун испуганно замолчал.

— Эй! — зашипел Батавия. — Подготовиться к сигналу!

Машина медленно въехала на ветхий деревянный мост с дощатыми перилами.

— Осветить мост! — рявкнул Батавия.

Луч прожектора быстроходного катера слепящей белой полосой прыгнул по мосту и остановился на машине.

Батавия пристально всматривался.

— Это машина Дока Сэвиджа! — закричал он и, выхватив оружие, дважды выстрелил в воду — это и был сигнал.

Прямо под машиной полыхнуло, раздался грохот взрыва. Куски моста взлетели вверх.

Бронированная машина раскрылась, как консервная банка. В воде под мостом образовалась большая воронка.

Взрыв встряхнул деревья на берегу далеко вокруг.

Ослепительный свет взрыва погас, и наступила темнота, но несколько мгновений еще были слышны звуки падающих тяжелых предметов, всплески и треск.

— Вот так-так! — пробормотал высокий парень в катере. — Был мост — и нету!

— Подберите человека, который взорвал заряд, — приказал Батавия.

Катер свернул к берегу речушки. Какой-то тучный мужчина хлопал себя ладонями по ушам, пытаясь избавиться от последствия взрыва. У ног его лежало устройство, использованное для дистанционного взрыва.

Мужчина вскочил в катер.

— Это, — сказал он, — я называю так: избавиться от проблемы раз и навсегда.

 

Глава VIII

Создатели землетрясений

Вероятно, спокойнее всего в Нью-Йорке с трех часов утра до восхода солнца. До трех часов утра город не затихает даже в дождливые ночи.

Было около четырех часов утра, когда Батавия подкатил на большом седане к одному из внушительных каменных зданий. Надпись на нем гласила:

Университет Метрополитен

Батавия вышел из машины, за ним последовало трое. Все они были одеты в темные костюмы, темно-синие рубашки, черные шляпы и темные перчатки.

— Не теряйте зря времени! — сказал Батавия.

Они направились прямо к одному из больших зданий и остановились на ступеньках, ведущих к парадной двери. Один из них улегся на аллее. Второй расположился рядом.

Батавия поднялся по ступеням, взялся за ручку двери и принялся трясти ее и кричать.

— Помогите! Помогите!

Четвертый член группы осторожно отступил назад в темноту, где его не было заметно.

Батавия продолжал трясти дверь и кричать до тех пор, пока не вышел на улицу ночной сторож. Он осветил лицо Батавии. Батавия старался как можно натуральнее изобразить испуг.

— У него плохо с сердцем! — воскликнул Батавия, указав на человека, лежащего у лестницы.

Ночной сторож сбежал по ступенькам и посмотрел на распростертого мужчину.

— Я вызову доктора! — воскликнул он.

— Я и есть доктор, — сказал мужчина, стоящий на коленях возле лежащего.

— Чего же вы от меня хотите? — взбешенно спросил ночной сторож.

— Минуточку! — отозвался мужчина, назвавший себя доктором. — Надо еще посмотреть, сможем ли мы унести этого беднягу отсюда.

Во время этой суеты четвертый член группы покинул свое укрытие и незаметно проник в здание.

Человек, вошедший в здание, знал, куда ему идти и что делать. Он мчался через огромные залы — его обувь на резиновых подошвах почти не издавала шума — пока не прибежал в комнату, в которой находилось научное оборудование.

Это был научный зал университета.

Остановившись перед сейсмографом, высокочувствительным прибором, который, записывая микроскопические колебания земной коры, регистрировал возникновение землетрясений, бандит положил электрический фонарик на записывающую аппаратуру. Быстро и ловко он снял крышку, что свидетельствовало о его умении обращаться с этим сложнейшим прибором, и начал изучать покрытую записями пленку.

Для него не составило особого труда подтасовать сведения, которые выдавал сейсмограф. Теперь аппарат показывал землетрясение, которого на самом деле не было.

Затем бандит, довольный собой, поставил крышку на место и вернулся к двери.

Ночной сторож уставился на человека, лежащего у подножия лестницы. Он не видел, как злоумышленник выскочил из здания. Через несколько минут лежащий на тротуаре мужчина поднялся и слабым голосом сказал, что чувствует себя лучше. Сочувствующие разошлись.

Ночной сторож вернулся к своим обязанностям, даже не подозревая, что кто-то за это время успел проникнуть в здание.

Батавия и его люди сели в машину. Батавия вел машину с мрачным видом.

— Эта чертова поездка задержала нас, — ворчал он. — Что за дела ночью?!

Он был очень недоволен.

После длительной паузы Батавия обратился к мужчине, который побывал в научном зале.

— Ты уверен, что все получилось с сейсмографом?

— Я знаю свою работу, — сказал мужчина, вскрывший сейсмограф.

— Эта штука показывает, где произошло землетрясение, не так ли?

— Не твое дело, — раздраженно сказал собеседник Батавии. — Я знаю о сейсмографах и землетрясениях гораздо больше, чем ты думаешь. Мне известно о них практически все. Ты делай свою часть работы так же хорошо, как я делаю мою, и у нас больше не будет никаких заминок!

— Из-за кого эти заминки, как ты думаешь? — прорычал Батавия.

— Из-за тебя! — выкрикнул специалист по сейсмографам. — Сперва ты пытался остановить девчонку, когда она шла к Доку Сэвиджу. А теперь совсем обезумел от страха!

— Я нейтрализовал этого ублюдка!

Батавия увеличил скорость автомобиля, повернул налево, проехал несколько кварталов, повернул направо и затормозил возле зданий Централ-Парка, где располагался Американский музей естественной истории.

— Это будет трудно, но… — сказал Батавия.

— Если мы уговорили один сейсмограф, то должны справиться и с остальными, — сказал эксперт по сейсмографам.

— Заткнись! — процедил сквозь зубы Батавия.

На этот раз они действовали не мудрствуя лукаво.

Человек, который открыл дверь музея, был одним из людей Батавии. Он спрятался в музее перед закрытием, убедившись, что в этой части музея нет ночного сторожа.

— Вы что, ребята, загуляли? — заверещал он. — Я жду вас три часа.

— Ша!. - приказал Батавия. — Мы были заняты!

Они вошли в комнату, где находился сейсмограф, и, пока эксперт занимался прибором, остальные заняли наблюдательные позиции. Записав на университетский сейсмограф фальшивое землетрясение, эксперт засек время с точностью до долей секунды.

Затем эксперт зарегистрировал фальшивое землетрясение на сейсмографе музея естественной истории, сделав так, чтобы он показывал точно то же время, что и сейсмограф университета.

— Вот все и улажено, — сказал он в конце концов.

Они покинули музей тем же путем, которым вошли.

Мужчина, который прятался в музее, ушел вместе с ними. Когда они сели в машину, Батавия посмотрел на часы.

— Кажется, ничего не забыли, — констатировал он.

Они приехали в ближайший отель и направились к телефонной кабине. Батавия хмуро посмотрел на эксперта по сейсмографам и приказал ему.

— Позвони в Вашингтон!

Эксперт пробыл в кабине несколько минут. Звон двадцатипятицентовиков сопровождал его разговор с Вашингтоном.

— Боб мне сюда позвонит, — сообщил он.

— Когда? — спросил Батавия.

— Где-то через час.

— Мы подождем.

Они устроились в креслах, стоящих в вестибюле отеля. Было темно и тихо. Изредка слышался грохот проезжающих по улице машин и автобусов.

Батавия сердито спросил:

— Ты уверен, что этот тип из Вашингтона знает свое дело.

— Он не какой-нибудь тип. Он мой брат. — Эксперт по сейсмографам нахмурился.

Батавия умолк. Медленно тянувшийся час закончился, но из Вашингтона все еще не было ответа.

Внезапно снаружи раздался оглушающий удар грома, и снова начался дождь. Наконец зазвонил телефон; это был Вашингтон.

Человек, который знал все о сейсмографах, поговорил со своим братом в Вашингтоне и во время разговора несколько раз смеялся. Из телефонной кабины он вышел с сияющим лицом и довольно воскликнул:

— Великолепно!

— У него были затруднения, когда он добирался до сейсмографа в Вашингтоне? — спросил Батавия.

— Никаких. У него были ключи от хранилища.

Эксперт снова рассмеялся. — Он сделал так, что сейсмограф в Вашингтоне показывает землетрясение в том же месте и в то же время, которое мы установили здесь на двух приборах. Вы знаете, мне начинает нравиться все это.

— Ты уверен, — спросил Батавия, — что кроме этих сейсмографов, в Соединенных Штатах больше нет других?

— Действуют только эти, — отрезал эксперт.

— Тогда нам удалось устроить землетрясение, — объявил Батавия.

 

Глава IX

Хохочущие люди

Еще одно хохочущее привидение привлекло всеобщее внимание около пяти часов вечера на следующий день.

Газеты не сообщили об этом хохочущем привидении в тот же вечер; это произошло позже.

Действительно, в это время хохочущее привидение еще не появлялось.

Человек просто заразился хохотом.

Он не был очень счастливым человеком, поэтому его хохот вызывал недоумение. Впоследствии — выяснилось, что счастье или несчастье не имеют отношения к хохоту.

Первой жертвой стал бакалейщик; он торговал в лавке, работавшей допоздна. Лавка располагалась рядом с его домом, так что он мог ходить обедать домой.

Чтобы еще больше сократить путь, он пересекал заброшенный пустырь, густо заросший сорняками.

Этим вечером бакалейщик, как обычно, шел напрямик. Он был помешан на здоровье и поэтому всегда ходил, выпятив грудь, запрокинув голову и глубоко дыша.

Он не видел привидения.

Он начал похохатывать после того, как пересек заросший сорняками участок. Все началось со слабого хихиканья. Придя домой, он сел на веранде и захихикал.

Хихиканье перешло в хохот. Наконец он захохотал, держась за бока, но, как это ни странно, на его лице не было никакого веселья. Скорее это было выражение растущего ужаса.

Жена бакалейщика вышла на веранду. Она была женщиной строгой, и пустые смешки ей были не по нраву. Рассвирепев, она пнула его в бок.

Муж свалился вниз головой, но продолжал трястись от хохота.

— Ха-ха, позови доктора! — сквозь хохот с трудом промолвил он.

Но его жена не доверяла докторам.

Она втащила его в дом и попыталась вылечить сама старыми добрыми средствами, такими как касторка, ледяные компрессы, нюхательные соли и горячие ножные ванны. К полуночи бакалейщику стало так худо, что жена не на шутку перепугалась и вызвала машину скорой помощи.

Служащие скорой помощи были изумлены, когда выносили дрожащего и хохочущего бакалейщика из дома к белому автомобилю. Завывая сиреной, скорая помощь промчалась по улицам к больнице.

Все доктора в больнице были озадачены.

Хохочущего торговца отправили в диагностический кабинет, где ему сделали рентген, проверили рефлексы, изучили его обмен веществ. Врачи собрались на консилиум.

Они стояли вокруг и недоуменно покачивали головами. Хохочущий торговец поставил их в тупик.

Когда на следующий день еще пятеро хохочущих попало в больницу, это стало еще большей загадкой.

Об этом узнал газеты.

Хохочущие привидения стали потрясающей сенсацией.

Это был бедный на новости день; международная ситуация ничем не угрожала, рынок акций был стабильным, и не произошло никаких интересных убийств.

Впрочем, если быть точным, то две ночи назад произошел таинственный взрыв моста на отдаленной дороге в Нью-Джерси. Жители мало заселенного района слышали этот взрыв, но не нашлось ни одного свидетеля. Эта тайна разрушенного моста была разрекламирована в выпусках утренних газет, но потеряла свою значительность после анонимной записки, которую получил шериф графства Нью-Джерси. В записке утверждалось, что несколько скверных мальчишек экспериментировали с самодельной бомбой.

Эта записка заставила власти начать поиски малолетних вредителей и отказаться от мысли обследовать дно реки под мостом и возле него, как кое-кто планировал сделать; итак, записка сделала свое дело — а ее послал Батавия. Он хотел помешать найти машину Дока Сэвиджа.

В газетах также появилась небольшая заметка, сообщавшая, что Вильям Харпер Литтлджон по прозвищу Джонни, знаменитый археолог и геолог, заявляет об исчезновении Дока Сэвиджа.

Джонни Литтлджон был одним из пяти ассистентов Дока Сэвиджа. Он заявил, что нет никаких надежд, потому что Бронзовый человек столкнулся с бесчестной игрой.

Джонни сделал это сдержанное заявление, потому что знал, как Док Сэвидж не любит огласки.

Взрыв моста и исчезновение Дока Сэвиджа были полностью вытеснены с первых страниц всех газет хохочущими людьми.

К шести часам еще пять хохотунов оказались в больницах.

Некоторые из них настаивали на том, что заразились хохотом от хохочущего привидения или привидений.

Автомобили, набитые врачами, переезжали от одной больницы к другой, пытаясь установить причину эпидемии. Как и можно было предположить, между специалистами возникли разногласия, некоторые утверждали одно, а некоторые — совершенно другое.

Тем не менее, все они согласились с тем, что причиной хохота были спазмы мышц дыхательной системы. Несомненно, это было результатом каких-то существенных нарушений дыхательных нервных центров.

Этим вечером к десяти часам более двадцати хохочущих находились в больницах Джерси. Хохочущие были только из Джерси; ни единого человека не поступило ни из Манхеттена, ни из Бронкса, ни из Стейтон-Айленд.

Каждой жертве хохочущей болезни неуклонно становилось хуже. Конечно же, полиция занялась расследованием. В полиции сразу же заметили, что все хохочущие были обнаружены в Джерси, а если быть точным, то в конкретном районе Джерси: на участке вдоль реки, неподалеку от транспортного тоннеля, который был недавно проложен под рекой Гудзон.

Это был криминогенный район дешевых домов. На следующее утро уже было абсолютно ясно, что каждая хохочущая жертва была из этого района. Так стала обрастать конкретными фактами история о хохочущих привидениях.

В то же утро было также установлено, что все хохочущие имели нечто общее: все они ходили пешком в тот день или в тот вечер в прибрежном районе.

На следующее утро в девять часов появился А. Кинг Кристоф.

А. Кинг Кристоф был очень толстым человеком с круглыми глазами, небольшим носом, одутловатым лицом и черными волосами. Когда А. Кинг Кристоф недовольно надувал щеки, то выглядел очень свирепо. Он был известным геологом.

Геолог А. Кинг Кристоф в тот день приобрел широкую известность в газетах, так как именно он раскрыл причину хохочущей болезни.

А. Кинг Кристоф прибыл в такси. Он вышел из машины, неся большой сильно потрепанный чемодан.

Он тут же поссорился с водителем из-за оплаты, надул щеки и посмотрел так свирепо, что напугал таксиста.

Когда открыли потрепанный чемодан А. Кинга Кристофа, то оказалось, что в нем находится лакмусовая бумага и другие научные приспособления для анализа состава почвы и воздуха. Два часа подряд он рыскал по району, используя приборы. Затем геолог отправился в полицию.

— Послушайте! — сказал он. — У меня есть идея.

— Идите отсюда, — отвечали полицейские. — Сегодня каждому кажется, что он что-то знает обо всем этом. Привидения, хохот которых заразен! Смешно!

А. Кинг Кристоф надул щеки, свирепо уставился на них и, устрашив этим офицера, заставил его слушать.

— Это о газе, который служит причиной хохота! — заявил Кристоф. — Газ поступает из почвы!

— Какой еще газ? — наконец заинтересовался полицейский.

— Дайте мне время, дайте мне время! — возмущенно запыхтел Кристоф.

Этот полицейский позвал других полицейских, а они вызвали экспертов-химиков, и А. Кинг Кристоф к удовольствию окружающих продемонстрировал, что на некоторых участках Джерсийского газового района почва насыщена таинственными испарениями.

Газеты взорвались заголовками самым крупным шрифтом: ТАИНСТВЕННЫЙ ПОЧВЕННЫЙ ГАЗ, А НЕ ПРИВИДЕНИЯ, СЛУЖИТ ПРИЧИНОЙ ХОХОЧУЩИХ СМЕРТЕЙ!

Две хохочущие жертвы к тому времени уже умерли.

Первым был бедный бакалейный торговец, а другой жертвой — водитель грузовика.

А. Кинга Кристофа поздравляли как героя; он ничего не довел до конца, но все же его поздравляли.

Ведь он определил, что это газ.

Но какой это был газ? Вот в чем вопрос.

— Пусть химики проведут анализы, — предложил А. Кинг Кристоф. — Они могут выяснить это. Почему газ начал поступать из почвы?

Это был еще один вопрос. А. Кинг Кристоф долго размышлял над ним.

— У меня есть идея, — надул он щеки. — Предположим, что этот газ долгое время находился глубоко под землей. Предположим также, что он не мог просочиться наружу, так как был закрыт, как крышкой, скальными породами. Предположим, что землетрясение раскололо эту каменную крышу.

— Землетрясение?

— Я сказал: предположим.

Увы, выяснилось, что в последнее время никто не ощущал никаких землетрясений в районе Нью-Джерси.

— Большинство землетрясений никто не замечает! — сердито заметил А. Кинг Кристоф. — Чтобы обнаружить землетрясение, надо пользоваться прибором для их регистрации, который называется сейсмографом.

Тогда обратились к сейсмологам в университете, в музее и в Вашингтоне, и оказалось, что недавно произошло землетрясение недалеко от Джерси.

Затем неожиданно обнаружилось два десятка людей, утверждавших, что чувствовали землетрясение именно в то время, когда сейсмографы зарегистрировали, что оно произошло. Эти люди даже описывали, как картины танцевали на стенах и стаканы прыгали на столах.

Теперь все пришли к общему заключению, что таинственный газ был столетиями заключен в земной коре, а в результате землетрясения поверхностные отложения треснули и газ вытек. Это и стало причиной того, что люди хохотали до смерти.

Привидения — пустяки! Привидения — выдумки!

Затем появился Вильям Харпер Литтлджон, и дело стало усложняться.

Репутация Вильяма Харпера Литтлджона по прозвищу Джонни как геолога значительно превосходила репутацию А. Кинга Кристофа. Джонни был одним из первых в геологической науке.

Джонни Литтлджон также был, вероятно, самым высоким и худым человеком, когда-либо жившим в этой части Нью-Джерси; Джонни в изображении газетчиков был в два раза выше и тоньше, чем обычный человек, и он почти что соответствовал этому описанию.

Одежда Джонни никогда не подходила ему, так как ни одному портному не удавалось полностью справиться с таким худым, как палка, клиентом.

Джонни появился в районе газового бедствия, чтобы провести свое собственное расследование. Его научное оборудование было гораздо более сложным, чем то, которое использовал А. Кинг Кристоф.

Поскольку Джонни имел репутацию выдающегося геолога, множество газетчиков последовали за ним, ожидая сенсационных заключений.

Когда Джонни впервые рассказал о результатах своих исследований, никто его не понял.

— Я в этом сверхубежден! — воскликнул Джонни.

У него была привычка никогда не использовать короткие слова, если он мог придумать одно длинное.

— Ультраискуссное надувательство! — добавил он.

Репортеры старательно записывали длинные слова Джонни, ведь замысловатые выражения всегда придают особую изюминку свежей истории.

— Итак, что же вы имеете в виду? — спросили репортеры.

С неохотой Джонни вернулся к коротким словам.

— Газ, — сказал он, — несомненно, служит причиной хохота, поскольку похоже, что по своей природе он дифорундирует через легкие.

— Погодите! — прервал его репортер. — Покороче, если вам не трудно.

Джонни изложил покороче: — Это вещество воздействует на легкие. В данном случае, оно вызывает спазм артериол и разрушение ряда центров нервной системы.

— Вот оно как! — хрюкнул репортер. — Что же вы хотите этим сказать?.

— То, — объяснил Джонни, — что была допущена огромная ошибка.

— В чем же она состоит? Вы имеете в виду, что привидений не было?

— Землетрясения тоже.

— Подробнее, пожалуйста.

— Здесь не было никакого землетрясения, — отрезал Джонни.

Слова этого сенсационного заявления дошли и до А. Кинга Кристофа, который, презрительно усмехнувшись несколько раз, надул щеки.

— Кто этот Вильям Харпер Литтлджон? — язвительно спросил он.

— Он более известен, чем вы, — ответили ему не совсем вежливо.

А. Кинг Кристоф с шумом выдохнул.

— У него репутация прихлебателя Дока Сэвиджа. Я не считаю его авторитетом.

Репортеры, настороженные драматическими событиями, навели справки.

— Не хотели бы вы высказать это Джонни Литтлджону лично? — поинтересовались они.

— Разумеется, — сказал А. Кинг Кристоф.

Два геолога встретились и обозрели друг друга, подобно двум бойцовским петухам. Операторам пришлось как следует потрудиться, снимая их, поскольку внешне они выглядели очень забавно.

— Я суперубежден! — угрюмо сказал Джонни.

А. Кинг Кристоф недоуменно переспросил:

— Что?

Вильям Харпер Литтлджон сообщил коллеге:

— В штаб-квартире Дока Сэвиджа есть сейсмограф.

— Но…

— И этот сейсмограф не зарегистрировал землетрясения, — закончил Джонни.

— Однако три других сейсмографа зарегистрировали его! — воскликнул А. Кинг Кристоф.

— Меня не интересует, кто там что зарегистрировал! — крикнул Джонни. Не было никакого землетрясения! Я подтверждаю свое мнение прибором Дока!

А. Кинг Кристоф потопал прочь, на ходу делая язвительные замечания по поводу длинных и тощих ходячих энциклопедий.

 

Глава X

Фальшивое землетрясение

Харпер Литтлджон не питал любви к репортерам из-за дешевых острот, которые позволяли себе писаки, издеваясь над его чрезмерной худобой.

Вскоре после того, как Джонни сообщил прессе свое заключение о том, что не было никакого землетрясения, он удалился в небоскреб в центре Манхеттена, где Док Сэвидж обосновал свою штаб-квартиру.

Джонни беспокоился о Доке, ведь Бронзовый человек отсутствовал почти два дня. Джонни уже было известно о происшествии в этом здании два дня назад, когда кто-то пытался помешать молодой женщине посетить Дока Сэвиджа. Деталей, правда, ему не сообщили, он только знал, что случилась какая-то неприятность, расследуя которую, Док исчез.

Джонни как раз находился в штаб-квартире, когда раздался стук в дверь. Сухопарый геолог торопливо бросился к двери и открыл ее, надеясь, что это Док.

— О! — только и сказал он.

За дверью стоял широкоплечий молодой человек со впечатляюще развитой мускулатурой. Посетитель сердито посмотрел на Джонни.

— Меня зовут Вильям Генри Харт, изобретатель и предприниматель, — отчеканил он.

Джонни хмуро посмотрел ка Харта, которого раньше никогда не видел.

— Всепокорнейше прошу объяснить мне многотерпеливо, что из этого следует?

— Чего? — не понял Харт.

Джонни растолковал: — Что из того, что вы Харт?

— Хотите сказать, что вас не волнует приход человека по имени Вильям Генри Харт?

— Сформулировано совершенно верно, — сказал Джонни.

Вильям Генри Харт, казалось, пришел в замешательство. Он выпятил челюсть.

— Послушайте, — проворчал он, — употребляйте слова более короткие и более понятные.

— Что вам нужно?

— У меня для вас неважные новости, — заявил Харт. — Док Сэвидж пропал, не так ли?

— Да, его уже давненько нет, — согласился Джонни.

— Он мертв, — отчеканил Харт.

Джонни качнуло назад, и он опустился в кресло.

Лицо его побледнело, пальцы сжали ручку кресла, челюсть отвисла.

Поскольку Док Сэвидж вел жизнь, полную опасностей, Джонни всегда боялся, что с Бронзовым человеком случится несчастье. В сущности, все люди Дока постоянно рисковали жизнью, что заставляло их беспокоиться о безопасности друг друга.

Прошло несколько секунд, прежде чем Джонни смог заговорить.

— Кто… что… — он все еще не мог связно говорить.

Харт положил длинную ногу на угол стола.

— Я мог бы сообщить это и помягче, — произнес он, — но я считаю, что плохие новости это плохие новости, как их не излагай.

У Джонни тряслись руки. Это был огромный удар.

Он никак не мог поверить услышанному.

— Как это случилось? Почему?

Вильям Генри Харт убрал ногу с письменного стола, сцепил пальцы за спиной и тяжелыми шагами принялся мерить офис.

— Не люблю я женщин! — воскликнул он.

Джонни поднял глаза.

— Что?

— Ведь причиной всего этого была девушка. Девушка по имени Майами Дэвис. Именно она впутала меня и Дока Сэвиджа в эту историю.

Джонни попросил:

— Расскажите, пожалуйста, все по порядку.

— О'кей, — согласился Харт. — Вот, пожалуйста, все по порядку. Майами Дэвис пошла к складу за хохочущим привидением, по крайней мере, так она сказала. На складе она заразилась хохотом. Затем она пришла к Доку Сэвиджу. Кто-то пытался остановить ее, но это ему не удалось. Девушка привела Дока на этот склад. Потом она нашла там свои наручные часы; она раньше отдала их мне в починку. Часы почему-то оказались на складе. Затем девушка примчалась к шхуне, где я живу. Не знаю, почему. Какие-то люди схватили ее там. В то же самое время эти же люди схватили следивших за девушкой Монаха и Хэма.

Харт объяснил, как Док Сэвидж приехал к судну и нашел записку, в которой говорилось, что Монах, Хэм и Майами Дэвис увезены по Бич-Роуд.

Потом Харт описал происшествие на дороге.

— Этот Бирмингем Лоун, — сказал он, — присматривал, чтобы узлы на веревках были затянуты. Он, должно быть, хотел затянуть веревки потуже, а получилось наоборот. Я освободился и выпрыгнул из машины.

— Как-то странно вы поступили, — мрачно сказал Джонни.

Харт выпятил челюсть и свирепо взглянул на него.

— Послушайте! — огрызнулся он. — По-вашему, я должен смирно лежать, если меня связывают? И меня не волнует, что это делает Док Сэвидж.

— Итак, вы выпрыгнули из машины, — напомнил Джонни. — Что было дальше?

— Я помчался через песчаные дюны, — продолжил Харт. — Когда я оказался на берегу, внезапно появилась компания мордоворотов. Угрожая оружием, они сунули меня в быстроходный катер.

Затем Харт, не вдаваясь в подробности, описал взрыв моста, когда на нем появилась машина Дока.

— Вот так они убили Дока Сэвиджа, — закончил он.

Джонни сидел и с отрешенным видом рассматривал ногти. Он оцепенел, его глаза не мигали, дыхание было слабым, и только пульсация жилки на лбу показывала, что он еще жив.

— Зачем вы пришли ко мне? — глухо спросил он.

— Черт возьми, а куда же еще мог я направиться? — возмущенно воскликнул Харт.

— Они освободили вас?

— Да.

— Подозреваете ли вы кого-нибудь?

— Хотите знать, что я думаю об этих дурацких хохочущих привидениях?

— Что-то вроде этого.

— Я никого не подозреваю, — произнес Харт. — Они завязали мне глаза в лодке сразу после взрыва. А развязали только по дороге в Нью-Джерси.

Джонни проворчал: — Вы сказали, что Бирмингем Лоун был также схвачен ими?

Харт нахмурился.

— Да, — сказал он. — Опасаюсь я за этого парня.

— Что вы имеете в виду?

— Лоун показался мне слишком уж наивным! — задумчиво проронил Харт.

Вильям Харпер Литтлджон встал и поплелся к окну. Казалось, он стал по-старчески неуклюжим. Гнетущая пелена тумана лежала на темных, задымленных башнях Манхеттена.

— Когда Майами Дэвис заразилась хохотом? — спросил Джонни.

Харт сказал.

— Девушка пострадала до землетрясения! Это важно!

Харт был в замешательстве: — Перед землетрясением?..

— Это доказывает, что землетрясение не имело ничего общего с газом! Джонни отвернулся от окна.

Его лицо было чернее тучи. — Что известно о Монахе и Хэме?

— Я думаю, что они собираются убить их, — сказал Харт.

Джонни поморщился. Его губы беззвучно шевелились.

Харт встал, расправил пальто на широких плечах и сунул кулачищи в карманы.

— Я обязан был рассказать вам это, — сказал он. — Их парни пообещали убить меня, если я проболтаюсь, но, — он выпятил челюсть, — пусть не надеются! И если они причинят вред той девушке, — его голос поднялся до разгневанного крика, — я поотрываю им головы всем до одного!

Шагнув, Харт сжал руку Джонни.

— Послушайте, — продолжил он. — Я беспокоюсь за эту девушку! Ничтожества! Если они только осмелятся прикоснуться к ней…

— Вы влюблены в Майами Дэвис? — напрямую спросил Джонни.

— Не знаю, — проворчал Харт. — Но я чертовски беспокоюсь о ней.

Джонни сказал:

— Я позвоню, если потребуется ваша помощь.

— Пожалуйста, — мрачно ответствовал Харт. — Я собирался проследить за кой-какими делами, но если понадобится, я к вашим услугам.

Затем Харт затопал к выходу, воинственно выпятив челюсть.

Джонни бросился к телефону.

— Длинный Том! — проговорил он.

— Да!

— Из офиса выходит человек, — Джонни описал Харта, — и я хочу, чтобы ты проследил за ним.

— Хорошо! — сказал Длинный Том. — Кто он?

— Его зовут Харт. Он сказал, что Док мертв. Мне кажется подозрительным, что он пришел с этой историей ко мне, вместо того, чтобы сообщить в полицию.

Его собеседник простонал:

— Док… Это невозможно…

— Следи за Хартом, Длинный Том.

— Будь спокоен. Ренни сейчас со мной. Мы вместе будем следить за Хартом.

Человеком, которого назвали Длинный Том, был майор Томас Дж. Роберте электрик по специальности и еще один помощник Дока Сэвиджа.

Ренни — полковник Джон Ренвик, отличный инженер, а также большой мастер доказывать, что своими огромными кулаками может выбивать любую дверь. Он тоже был помощником Дока Сэвиджа.

Джонни, Длинный Том и Ренни вместе с пропавшими Монахом и Хэмом составляли команду Дока Сэвиджа.

 

Глава XI

Устранение любопытных

К тому времени в больницах уже было около пятидесяти хохочущих жертв. Каждая из них поступила из одного маленького участка в Джерси. Только этот район и был поражен. Полиция перегородила канатами улицы, ведущие туда, и отгоняла любопытных. Некоторые из них были настолько глупы, что прорывались в зараженную зону, чтобы лично убедиться в присутствии хохочущих привидений.

Из опасного района спешно проводили эвакуацию.

Огромные автофургоны, за рулем которых сидели полицейские в противогазах, въезжали и выезжали, перевозя домашнюю утварь.

Эвакуация была жалким зрелищем. Район состоял из маленьких домиков. Дома были скромные, обветшавшие, но владельцы любили их и выселяться не собирались.

Эти люди были упрямы. Они не видели газ, поэтому подозревали, что это просто предлог согнать их с насиженных мест.

То, что газ не охватил район полностью, сделало подготовку массового отъезда еще более трудной. Газ поражал как бы выборочно; кварталы не были поражены целиком.

На место происшествия для помощи прислали роту национальных гвардейцев.

Тем временем геологи и ученые, надев противогазы, ходили вокруг, пытаясь найти какой-нибудь способ борьбы с бедствием. Было предложено много вариантов. Одни предлагали бурить глубокие колодцы, из которых газ по трубам будет отведен в море. Прибыли армейские инженеры, чтобы исследовать возможности сжатия газа и хранения его на складах в контейнерах для использования в военных целях.

Ночью в этом же районе состоялась бандитская сходка. Она была проведена в очень большом и очень старом доме, одиноко стоявшем в центре громадного участка, окруженного зарослями кустарника. Дом построили из бетонных блоков, у него было четыре входа, по одному с каждой стороны.

Батавия, первым прибыв в дом, суетился, отпирая двери и подготавливаясь к сходке. Как всегда, он был одет во все серое и жевал сигару с пробковым мундштуком.

Лицо его не светилось весельем.

Люди крадучись подбирались к дому. Они входили через разные двери, воротники пальто были подняты, шляпы надвинуты на глаза, носовые платки закрывали лица. Лишь двое или трое, очевидно, самых бесшабашных, не пытались скрыть свои лица. Одним из последних прибыл человек, который поджег заряд под мостом, когда по нему проезжала машина Дока Сэвиджа.

В доме не горел свет. Каждому приходилось сообщать пароль. Здесь говорили мало; чувствовалось скрытое напряжение.

Тем не менее, несколько раз раздавались взрывы хохота.

Когда собралось уже более десятка человек, Батавия, громко откашлявшись, призвал всех к порядку.

Затем он направил электрический фонарик на свое лицо, чтобы дать возможность присутствующим рассмотреть его.

— Я — Батавия, — объявил он. — Некоторые из вас уже знают меня.

Аудитория молчала, за исключением одного мужчины, который не мог сдержать хохота.

— Я — человек, нанявший всех вас, — сказал Батавия. — Это я отдаю вам приказы.

Он сделал паузу, чтобы дать всем возможность осмыслить его слова.

— Но надо мной есть еще кое-кто, — продолжил он. — Я не настоящий хозяин.

Раздалось несколько удивленных возгласов. Все тревожно зашевелились, так как таинственная атмосфера в старом доме натянула их нервы до предела.

Как бы желая их успокоить, Батавия сказал: — Дела продвигаются удовлетворительно. Общественность одурачена верой в то, что газ из-под земли вызывает хохот. Никто теперь не верит, что были какие-либо хохочущие привидения.

Батавия бросил сигару на пол и сунул в рот новую.

— Очень хорошо для нас, что мы вовремя пресекли слухи о привидениях, бодро промолвил он и добавил: — Док Сэвидж устранен. Это была хорошая работа.

Из публики раздались довольные смешки. Батавия подождал, пока наступит тишина, и заговорил снова: — Но возникли и некоторые затруднения. Один из помощников Дока Сэвиджа по имени Джонни Литтлджон вызывает беспокойство. Этот тип везде ходит и утверждает, что не было никакого землетрясения. Надо заставить его замолчать.

Затем Батавия назвал четыре номера — очевидно, люди в организации имели номера, а не клички.

— Я хочу, чтобы вы вчетвером, — сказал Батавия, — сопровождали меня сегодня вечером. Мы собираемся избавиться от этого Джонни Литтлджона так же споро, как и от Дока Сэвиджа!

Человек, сидевший сзади, пробормотал: — А как быть с парнем по имени Бирмингем Лоун?

Батавия рассмеялся: — Не беспокойтесь о Лоуне!

— А геолог, А. Кинг Кристоф?

— Кристоф безвреден, — отрезал Батавия. — Забудьте о нем.

Он погасил электрический фонарик, освещавший его лицо, и поднял руку, требуя внимания.

— Джентльмены, — торжественно начал негодяй. — У меня есть для вас сюрприз. Я только что говорил вам, что настоящим руководителем всего этого является другой человек. Этот человек сейчас здесь. Он хочет, чтобы вы увидели его. Когда он отдаст приказ, вы должны знать, кто он.

Батавия направил электрический фонарь на открытую дверь.

Свет выхватил из темноты лицо стоящего в дверном проеме человека.

Кто-то из группы узнал его, потому что раздалось восклицание:

— Вильям Генри Харт! Изобретатель!

Батавия засмеялся.

— Да, — согласился он. — Вильям Генри Харт и есть наш хозяин.

Машина, которой обычно ездил Вильям Харпер Литтлджон, была похожа на старого домового и выглядела такой же неторопливой, как и ее хозяин, но ее внешний вид был точно так же обманчив.

Джонни был известен своей способностью мчаться во весь опор часы и дни без сна и пищи, и его машина обладала подобными же свойствами, за исключением того, что потребляла огромное количество бензина.

Была полночь — час спустя после собрания в старом доме из бетонных блоков — когда Джонни, ведя свою древнюю колесницу, затормозил у обочины около порта.

Из темноты вышел человек и сел в машину.

Появившийся мужчина был крупным, а кроме того, отличался еще двумя особенностями: его вытянутое лицо выражало скорбь, а кулаки у него были размером с ведро. Этим человеком был полковник Джон Ренвик по прозвищу Ренни, инженер, кулаком вышибающий дверные панели, один из помощников Дока Сэвиджа.

— Поразительно! — сказал Ренни, усаживаясь поудобнее на сиденье. Следить за Хартом проще простого.

Голос его напоминал рычание льва.

— Есть что-то подозрительное? — спросил Джонни.

— Черт возьми — нет! Он просто скачет повсюду, как ирландская блоха. Я никогда еще не видел парня, который мотался бы больше.

— Он был постоянно под контролем?

— Мы глаз с него не спускали, — воскликнул Ренни.

— Где сейчас Харт?

— На заводе компании по производству дымоулавливающих фильтров. Это сразу за углом. Туда можно дойти и пешком.

Джонни выбрался из драндулета. Рядом с Ренни Джонни выглядел невероятно худым. Они прошли около двух кварталов и оказались напротив нового кирпичного здания фабрики, не очень большого, но достаточно современного. Вывеска на фасаде гласила:

КОМПАНИЯ ХАРТА ПО ПРОИЗВОДСТВУ ДЫМОУЛАВЛИВАЮЩИХ ФИЛЬТРОВ

— Что такое дымоулавливающие фильтры? — спросил Джонни.

— Это новоизобретенное хитроумное приспособление, которое они ставят на дымовые трубы, — объяснил Ренни. — Оно очищает дым от сажи и копоти. Патентованный дымоулавливающий фильтр Харта — это что-то особенное. Он очищает воздух. Говорят, что если он будет использоваться повсеместно, то это станет благом для городов.

— Как дымоулавливающий фильтр очищает воздух?

— Я не химик! — буркнул Ренни. — Но он поглощает примеси из воздуха и восстанавливает кислород или что-то там еще. Работает на химикатах.

— Работает на химикатах? Это существенно.

— Мы тоже так подумали, — мрачно сказал Ренни.

— Если Харт изобрел химический очиститель, то он химик.

— Совершенно верно, Харт — химик.

— Но ведь химик необходим и для того, чтобы разработать газ, под воздействием которого люди хохочут до смерти.

— Да, — вздохнул Ренни, — похоже, дело о привидениях куда важнее, чем мы себе представляли вначале.

Размышляя, друзья подошли к пустырю, расположенному возле фабрики. Пустырь был окружен высоким дощатым забором.

Длинный Том расположился возле дырки в заборе, глядя в бинокль.

Было известно, что владельцы похоронных бюро всегда преисполнялись радостных надежд, когда видели Томаса Дж. Робертса, так как у него был вид кандидата на погребение. Длинный Том был болезненным ребенком и хилым подростком, и даже в зрелом возрасте он выглядел так, будто его место в больнице для дистрофиков. Однако такая внешность была обманчива: Длинный Том мог на любой улице побить девятерых из десяти людей среднего сложения.

— Харт все еще работает! — воскликнул Длинный Том и ткнул пальцем в сторону фабрики.

Джонни посмотрел в дырку.

Харт сидел за письменным столом и, выпятив челюсть, что-то писал карандашом. Он был отчетливо виден, так как вся передняя стена комнаты представляла собой сплошное окно.

— Это все, чем он до сих пор занимался? — спросил Джонни.

— Да, — сказал Длинный Том.

— Ты уверен?

— Послушай! — воинственно воскликнул Длинный Том. — Мы не сводили с него глаз с тех пор, как он вышел из штаб-квартиры Дока Сэвиджа!

— Я в суперзамешательстве! — сник Джонни. — Я надеялся, что он приведет нас к Монаху и Хэму.

Они уныло стояли, размышляя о Доке Сэвидже и Монахе с Хэмом и о постигшей их судьбе.

— Но Харт не сделал ничего преступного, — в конце концов сказал Длинный Том.

Джонни вздохнул.

— Мы можем взять его с собой. Он говорил, что хотел бы помочь. До тех пор, пока он с нами, мы можем присматривать за ним.

— Куда взять его с нами? — спросил Ренни.

— Мы собираемся, — сообщил Джонни, — побеседовать с человеком по имени Бирмингем Лоун.

Когда Джонни, Длинный Том и Ренни вошли, Вильям Генри Харт торопливо положил одну руку на платок, лежащий на письменном столе, и сердито посмотрел на них.

— Кто это? — указал он на Ренни и Длинного Тома.

Джонни объяснил, что Ренни и Длинный Том также являются партнерами Дока Сэвиджа.

Харт убрал руку с носового платка и выхватил из-под него большой автоматический пистолет.

— Я не верю в случайности, — объяснил он. — Наша встреча явно не случайна.

Джонни осторожно заметил: — Мы надеялись, что вы присоединитесь к нам.

— У меня и без того дел полно, — сказал Харт.

— Мы собираемся, помимо всего прочего, поискать Майами Дэвис. Мы думали, что вы… — пробормотал Джонни.

Это немедленно подействовало на Харта. Он отбросил карандаш, резко отодвинул стул, взял оружие и засунул его за пояс брюк.

— Пойдем поохотимся на медведя, — хохотнул он.

И они уехали с завода по производству дымоулавливающих фильтров.

— Начнем охоту, — предложил Джонни, — с Бирмингема Лоуна.

— Это один из наших медведей, — неуклюже пошутил Харт.

Они уселись в старую машину Джонни.

Когда мотор заработал, то все это древнее средство передвижения затряслось как в лихорадке, а когда автомобиль пришел в движение, то возникло подозрение, что одно или несколько колес квадратные.

Вильям Генри Харт вынул из-за пояса пистолет и начал разряжать его.

— Что это вы задумали? — удивился Джонни.

— Я боюсь, что из-за этой тряски он выстрелит сам по себе, — зло объяснил Харт.

 

Глава XII

Спасенные

Дом Лоуна, наверное, не был самым большим в стране, но казалось маловероятным, что существуют где-то другие дома с таким чувством собственного достоинства. Дом Лоуна был так же величав, как художественная галерея; сложенный из светлого камня, он имел форму большого куба, никаких богатых украшений или отделки, все очень просто и сдержанно.

Дом стоял в одиночестве на поросшем травой холме в окружении нескольких деревьев. Белая, вымощенная гравием дорога вела от дома к воротам в стене из светлого камня. Все это выглядело немного похожим на Маунт Верной, дом Вашингтона, за исключением того, что дом был более простым.

У ворот была сторожка с привратником.

Джонни затормозил перед сторожкой, остановив свою колымагу хитроумным приемом, которым только он мастерски владел.

— Средоточие позиционализма, — заметил Джонни.

Харт взглянул на Джонни.

— Чего?

— Он говорит, что похоже на выставочный зал, — перевел Длинный Том.

— Так бы и сказал, — пробормотал Харт.

Из сторожки вышел привратник, неодобрительно нахмурившийся при виде старой машины.

— Мы хотим видеть Бирмингема Лоуна, — потребовал Джонни.

Привратник возвратился в сторожку и, судя по звукам, позвонил, чтобы навести справки, следует ли ему пустить посетителей, потому что через минуту высунул голову из-за двери, чтобы выяснить их имена.

— Мистер Лоун будет рад видеть вас, — наконец известил он.

Джонни поехал по извивающейся, вымощенной гравием аллее.

Джонни посмотрел на Харта.

— Мне показалось, вы говорили, что банда захватила Лоуна в плен.

— Они, должно быть, освободили его, — рассудительно заметил Харт.

— Очень странно…

Харт заворчал и приблизил свое лицо к лицу Джонни.

— Вы не должны, — проскрипел он, — делать идиотские намеки!

— Вы утверждали, что Лоун в плену, — однако — вот он!

Харт завопил: — Я спущу шкуру с каждого, кто назовет меня лжецом!

Ренни сжал огромные кулаки и сунул их Харту под нос.

— Вы видите это?

Харт поглядел на кулаки.

— Похожи на ведра для воды! — пробормотал он.

— Эти ведра прольют воду на вашу вспыльчивость! — сказал Ренни.

Словесных перепалок больше не устраивали. Машина подъехала ко входу в дом и, трясясь, стояла до тех пор, пока Джонни не заглушил мотор. Дворецкий в великолепной униформе сказал им, что Бирмингем Лоун примет их в библиотеке.

Казалось, Лоун не был в большом восторге от этого визита. Он с невозмутимым лицом стоял за большим библиотечным столом в слабо освещенном кабинете с большим количеством книжных шкафов.

— Добрый вечер, джентльмены, — сухо приветствовал он их.

Харт обошел вокруг стола и оглядел Лоуна с головы до ног.

— В последний раз мы виделись, — глубокомысленно заметил Харт, — когда вы были связаны.

Лоун смутился и принялся насвистывать мелодию популярной песни.

— Они освободили меня, — туманно объяснил он.

— Вы видели, как убили Дока Сэвиджа? — спросил Джонни, с усилием выдавливая из себя слова.

Лоун опустил глаза.

— Я… да, я видел, как это случилось.

— Почему вы не сообщили полиции? — проскрипел Джонни.

Лоун побледнел и опустился в кресло.

— Я… Это… Ну, как его…

Джонни подошел и настойчиво повторил: — Почему вы не сделали этого?

Лоун сжался.

— Я… я был испуган. Они сказали, что убьют меня!

Харт презрительно фыркнул.

— И мне они говорили то же самое.

— Я не храбрый человек, — жалобно отозвался Лоун.

Джонни внушительно произнес:

— Лоун, нам нужна каждая крупица информации, которой вы обладаете.

Лоун сел и, закусив губу, хмуро уставился на крышку стола. Он немного посвистел, затем отрезал:

— Я ничего не знаю!

А потом пол ушел у них из-под ног.

Часть потолка обрушилась. На полу появились большие трещины. Пыль туманом окутала комнату.

Когда суматоха утихла, стало ясно, что главный удар взрывной волны приняла на себя одна из стен, которая оказалась разрушенной.

— Бомба! — воскликнул Длинный Том.

— Никто не ранен? — забеспокоился Ренни.

Никто из них не получил серьезных повреждений.

Бомба взорвалась на улице.

В комнате было окно, закрытое снаружи огромными, украшенными орнаментом стальными решетками. Решетки, расшатанные взрывом, едва держались в гнездах.

Ренни ухватился за решетку и начал ее дергать.

Решетка медленно поддалась.

— Послушайте! — выкрикнул Длинный Том.

Снаружи раздавались глухие удары, сердитое, прерывистое дыхание и звуки борьбы в кустарнике.

— Там дерутся! — воскликнул Ренни.

Он выдернул решетку. Затем Ренни и Джонни выскочили на улицу и, посветив фонариками, только и смогли рассмотреть, как вздрагивают заросли кустарника.

Внезапно Длинный Том резко отскочил от окна.

Он заметил, что Лоун открывает ящик письменного стола, подскочил к нему и захлопнул выдвижной ящик.

— Пистолет находится там. Можете им воспользоваться, — сказал Лоун.

Длинный Том ответил:

— Мы не пользуемся оружием.

Вильям Генри Харт что-то проворчал и направился к окну.

— Стойте здесь! — приказал Длинный Том.

Харт проигнорировал приказ, поэтому тщедушный гений электротехники кинулся вперед и подставил Харту подножку. Тот рухнул, но тут же вскочил и, сердито рыча, попытался достать Длинного Тома боковым справа.

Длинный Том ловко перехватил его руку, провел молниеносный прием — и Харт взлетел в воздух, перевернулся и ударился спиной о пол комнаты, подняв в воздух облако пыли. У него не хватило сил, чтобы сразу подняться.

На улице Ренни и Джонни копошились в кустах, где происходила таинственная драка. Их электрические фонарики высветили три фигуры.

В воздухе пахло сгоревшим бездымным порохом.

По-видимому, в момент взрыва бомба лежала на земле, так как вокруг валялся вырванный с корнем кустарник.

Два тела лежали на земле, вероятно, оглушенные.

Третий человек стоял рядом.

— Ничего себе! — заорал Ренни.

Он попытался сказать что-то еще, но от волнения горло его перехватил спазм.

Джонни остолбенел.

Длинный Том высунул голову в разбитое окно и завопил: — Что там у вас происходит?

Затем он увидел мужчину.

— Док! — радостно воскликнул Длинный Том.

Док Сэвидж указал на лежащих у его ног оглушенных мужчин.

— Эти двое, — сказал он, — бросили в меня эту бомбу, когда заметили, что я за ними слежу.

 

Глава XIII

Несчастный случай

Док Сэвидж вносил двух бесчувственных бомбометателей в дом Лоуна, а Ренни, Джонни и Длинный Том дали выход своему ликованию, радостно переговариваясь.

Затем вся команда полностью собралась в другой комнате дома Лоуна.

Вильям Генри Харт стоял молча и свирепо поглядывал на присутствующих. Пленники — двое крепко сбитых мужчин — сидели на стульях. На них были темные костюмы, перчатки, на лицах обоих застыло мрачное выражение. Рты им заткнули кляпами.

— Они пришли сюда, следя за нами? — спросил Ренни.

— Нет, — возразил Док. — Они появились тут позже. Следил за вами я.

— Вы следили за нами?

— Именно так.

— Но почему?

— Логично было предположить, что кто-то предпримет попытку избавиться от вас.

— О, тогда эти ребята с бомбой были…

— Посланы, чтобы убить вас.

В этот момент Вильям Генри Харт недоумевающе ткнул пальцем в Дока Сэвиджа.

— Ничего не понимаю, — сказал он. — Я видел, как они взорвали вас и как ваша машина взлетела в воздух вместе с вашим зоопарком на колесах.

Стальные черты лица Дока Сэвиджа остались непроницаемыми. После взрыва Бронзовый человек последовал за своими помощниками в двухместном автомобиле, который взял из своего гаража. Но он не стал распространяться об этом.

— Вы видели только то, что взорвалась машина, — сказал он Харту.

— Вас в ней не было?

— Я выскочил как раз перед тем, как машина въехала на мост.

— Что вам подсказало об опасности?

— Мосты — самое опасное место. В моей практике не раз уже случалось подобное. Поэтому я остановился ниже по дороге, вышел из машины и исследовал мост. Было нетрудно обнаружить взрывчатку.

— Но темнота!..

Длинный Том, гений электротехники, сказал:

— У Дока есть инфракрасный прибор ночного видения.

Поставленные в тупик, Бирмингем Лоун и Вильям Генри Харт молча пялились на Дока Сэвиджа.

— Зачем вы имитировали собственную гибель? — пробормотал Лоун. — Не вижу в этом никакого смысла!

Док сказал: — До тех пор, пока люди думают, что я мертв, они не будут пытаться мешать мне.

Док Сэвидж вынул из кармана пальто три маленьких металлических диска. Они казались сделанными из нержавеющей стали и были размером с английский пенни — приблизительно раза в два больше, чем американские одно-центовые монеты. На каждом диске был выгравирован адрес.

Док Сэвидж указал на эти медальоны.

— Это, — сказал он, — ключи.

Он дал один из металлических дисков Вильяму Генри Харту, а другой Бирмингему Лоуну.

Третий диск Док положил в карман.

Озадаченные Лоун и Харт посмотрели на диски.

— Ключи? — недоуменно пробормотал Харт.

— На каждом диске, — продолжил Док Сэвидж, — выгравирован адрес.

Харт взглянул на свой диск.

— Название улицы, номер дома и номер квартиры.

— Точно, — подтвердил Док Сэвидж. — Приходите туда, если захотите повидаться со мной.

— Как пользоваться этим ключом?

— На двери есть небольшое черное пятно, — сказал Док. — Прижмите ваш диск к этому пятну, и дверь откроется. Там магнитный замок. Эти диски намагничены.

— То есть, это адрес того места, где вы прячетесь? — переспросил Харт.

Док Сэвидж кивнул.

Затем Бронзовый гигант легко, поднял двух пленных и собрался уходить.

— Подождите, Док! — задыхаясь, попросил Джонни. — У меня есть вопросы! Куча вопросов! Что все это значит?

— А как вы сами думаете? — в свою очередь спросил Док.

— Ну, — сказал Джонни, — я… не знаю.

— Это привело нас в суперзамешательство, — изрек Длинный Том.

— Это может привести в суперзамешательство кого угодно, — ответил Док.

Бронзовый человек вышел, унося пленных.

— Я свяжусь с вами, — сказал он напоследок.

Док Сэвидж под прикрытием забора повел пленников к дороге, затем немного вниз по дороге к месту, где была припаркована не привлекающая внимания двухместная машина. Он положил пленных в багажник и запер крышку, затем сел за руль и уехал.

Доехав до ближайшего проспекта, Бронзовый человек повернул к центру. Вскоре он ехал по новому автомобильному туннелю под Гудзоном, двухместная машина мчалась бесшумно, и мерцающие белые стены туннеля быстро уносились назад. Несмотря на длину этого нового туннеля, воздух был свежим и незагрязненным. Этот туннель закончили совсем недавно. Вход в него находился в Нью-Джерси, возле участка, зараженного газом.

Док Сэвидж проехал мимо небоскреба, в котором размещался его штаб, и повел машину к порту на Гудзоне. Остановился он перед огромным зданием из темного кирпича, на котором висела истерзанная непогодой вывеска, гласившая:

ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ «ГИДАЛЬГО»

Это был портовый гараж и лодочный сарай Дока Сэвиджа. Двери открылись автоматически при приближении двухместной машины. Док въехал в большой темный подвал, находившийся в товарном складе, и вытащил пленников из багажника. Они свирепо смотрели на него, что-то мыча сквозь кляпы; руки и ноги у них были связаны.

Гараж в товарном складе длительное время был секретной базой, но сейчас Бронзовый человек подозревал, что кто-то разнюхал его секреты.

Док Сэвидж посмотрел на пленников.

— Я спрячу вас здесь, — сказал он. — Хотя и не исключено, что ваши дружки знают об этом месте.

Они злобно таращились на него.

Док Сэвидж потащил преступников в другой конец здания. Здесь, среди огромного количества самых разных принадлежностей, стоял водолазный колокол — приспособление, используемое для погружения на большие глубины.

Колокол был из толстой стали; на верхушке находилось кольцо для троса, а также люк для входа и выхода.

— Вы можете избежать неприятностей, — посоветовал им Док, — если расскажете все, что знаете. Начните со слухов о «хохочущих привидениях».

Он вытащил у них кляпы.

— Черт бы тебя побрал! — заорал один из них.

Другой дал подробную инструкцию, куда Бронзовый человек может отправиться.

Два или три раза Док пытался расспросить их, но безуспешно.

— К несчастью, — сказал Док, — сейчас нет времени препираться.

Он сунул упрямцев в водолазный колокол. Даже связанные, они сопротивлялись, как только могли. Док закрыл за ними крышку водолазного колокола.

Чтобы нельзя было открыть крышку изнутри, Док установил патентованные задрайки. Преступники внутри колокола отчаянно стучали в стенки и вопили. Затем по резким толчкам пленники почувствовали, что колокол оторвался от пола.

Они с ужасом посмотрели друг на друга, почувствовав, что колокол медленно раскачивается. Когда гидравлический подъемник опускал их, раздался лязг цепей. Было слышно бульканье воды вокруг колокола.

С глухим звуком колокол опустился на дно.

Бандиты ухитрились подползти друг к другу и развязать узлы.

Один из них сердито стукнул по внутренней стенке водолазного колокола.

— Это же надо, утопить нас! — схватился за голову он.

Другой предложил: — Может, попробуем выбраться наружу?

Они пытались открыть люк, пока в кровь не стерли пальцы.

Потерпев неудачу, преступники беспокойно посмотрели друг на друга.

— Невозможно, — проворчал один из них, — выбраться наружу.

Они уселись, ругаясь что было сил. Через некоторое время до слуха их донеслось слабое шипение, которое издает вода, просачиваясь сквозь маленькое отверстие.

— Течь! — завопили в ужасе преступники.

Они вскочили и начали искать отверстие. Течь была под решеткой на полу. Попытка оторвать ее не увенчалась успехом.

Один из них опустился на колени, просунул как можно глубже пальцы сквозь решетку и тут же отдернул их так, как будто по ним ударили.

— Вода! — задыхаясь проговорил он. — Я чувствую воду!

Было очень темно, и злодеи начали рыться в своей одежде в поисках спичек. В конце концов удалось найти одну. При слабом колеблющемся свете они увидели, как втекает, пузырясь и булькая, тонкая, не толще иглы, струя.

От ужаса преступники сначала лишились дара речи, а затем начали пронзительно кричать:

— Спасите! Мы тонем! — и так до тех пор, пока не выбились из сил.

После этого они упали на решетку и лежали безмолвно, и тяжело дыша, но так и не дождались ответа.

 

Глава XIV

Никаких землетрясений

Док Сэвидж стоял в дальнем конце товарного склада.

Звуки из водолазного колокола там не были слышны.

Док гримировался. Он натянул на голову парик, втер отбеливающий состав в бронзовую кожу, вставил в глаза специальные линзы, чтобы изменить их цвет.

Затем он стал жевать химическое вещество, которое окрасит его зубы и придаст им неухоженный вид. В завершение он надел чрезвычайно-безвкусный костюм и взял трость.

Сев в двухместный автомобиль, Док Сэвидж выехал со склада и повел машину к находившейся по соседству аптеке. Из телефонной будки в этом магазине он связался с газетой, в которой, как он знал, работал репортер по имени Билл Сайке. Дока соединили с заведующим отделом городских новостей.

— Это Билл Сайке, — сказал он, имитируя интонации Билла Сайкса. Какой адрес у геолога по имени А. Кинг Кристоф?

— Отель «Двадцатое Авеню», — сообщил заведующий. — Секундочку, кто говорит? Билл Сайке сидит тут за письменным столом!

Док повесил трубку и поехал к отелю «Двадцатое Авеню», расположенному в начале Бродвея возле театрального района. Это было здание внушительных размеров.

Швейцару не мешало бы почистить обувь и латунные пуговицы. Пол в вестибюле давно не подметался. Портье за стойкой валял дурака, дымя дешевой сигарой. Словом, гостиница была та еще.

Док Сэвидж спросил: — Где проживает Кинг Кристоф?

— Его сейчас нет, — ответил служащий отеля. — Он сейчас в Джерси, возится с хохочущими привидениями.

— Где именно?

Служащий дал адрес.

Док Сэвидж вышел из отеля и направился в Джерси по указанному адресу. Он надел противогаз, взятый в автомобиле.

А. Кинг Кристоф суетился на пустыре, работая с какими-то приборами. Он натянул на себя противогаз, позволявший переговариваться с окружающими.

— Я очень занят, — выкрикнул он раздраженно. — Убирайтесь!

Док Сэвидж узнал в новоизобретенном хитроумном приспособлении акустическое устройство для исследования подземных пластов земли. Геологи используют подобные приборы для поисков месторождений нефти.

Бронзовый человек низко нагнулся над прибором Кристофа.

— Сохраните полученные данные в секрете, — прошептал он. — Я Док Сэвидж.

А. Кинга Кристофа словно пчела укусила. Он вскочил на ноги и выкрикнул:

— Где?! Кто Док Сэвидж?! Вы?

Геолог не узнал загримированного Дока. Он свирепо надул щеки и сказал:

— Вы не похожи на Дока Сэвиджа!

— Маскировка, — коротко объяснил Док.

— Но почему?

— Противники уверены, что я умер. Не выдавайте меня!

— От меня-то что вы хотите? — спросил Кристоф.

— Возникли разногласия по поводу землетрясения, — напомнил ему Док, между вами и моим коллегой, Вильямом Харпером Литтдджоном.

А. Кинг Кристоф фыркнул.

— Этот тощий обманщик доказывает, что землетрясения не было. Ха! Все сейсмографы зарегистрировали его. А он по-прежнему утверждает, что ничего подобного не было. Ха-ха!

Док Сэвидж указал на акустический прибор.

— Что вы исследуете?

— Пытаюсь обнаружить разлом, через который проходит газ.

— Понятно, — кивнул Док. — Не будете ли вы так любезны сообщить мне те сведения, которые вы получите?

А. Кинг Кристоф зарделся от удовольствия.

— Непременно!

Док Сэвидж вынул третий диск из металла, похожего на нержавеющую сталь, и протянул его А. Кингу Кристофу.

— Буду очень благодарен, если вы придете со сведениями по адресу, указанному на этом диске. По этому адресу я вынужден скрываться.

Он объяснил, каким образом похожая на монету штука действует как ключ.

— Согласен. Я сообщу вам все, что узнаю. Вот увидите, я опровергну Литтлджона!

— Вы обнаружили хоть какие-нибудь следы хохочущих привидений? — спросил Док.

— Привидения? Что за ерунда?!

Док Сэвидж пошел назад к машине, поглядывая на часы. Очевидно, он решил, что у него много времени, потому что неторопливо поехал по району, зараженному газом.

Ради безопасности он поднял стекла машины. Этот двухместный автомобиль, подобно другим его машинам, мог герметически закрываться.

Бронзовый человек неторопливо осматривал район, облюбованный хохочущими привидениями. Он хотел иметь собственное представление обо всем.

Увиденная им картина оказалась мрачной и напоминала эвакуацию во время войны. Большинство домов были уже пусты, но несколько фургонов громыхали по улице. Район выглядел вымершим. Тротуары были замусорены, покрыты клочками газет.

Последствия действия ужасного газа, вызывающего хохот, были налицо. Несколько мертвых птиц валялось на улицах. В одном месте лежала погибшая от газа лошадь разносчика, которую Департамент санитарии еще не убрал.

Док Сэвидж надел противогаз, затем опустил стекла машины и открыл картонную коробку, в которой находились пустые бутылки с герметичными резиновыми пробками.

Бронзовый человек собрал в эти бутылки пробы воздуха на различных участках загазованной зоны.

Затем Док Сэвидж поехал к своему гаражу в товарном складе в речном порту на Гудзоне. Большие двери гаража открылись автоматически при приближении его машины, и он въехал в темноту подвала.

Док не проявил явного интереса к колоколу и двум пленникам внутри него; он даже не предпринял никаких попыток посмотреть на них.

В гараже товарного склада хранилось большое количество оборудования: одни механические устройства, Бронзовый человек использовал ранее, другие приготовил для будущих непредвиденных случаев. Здесь находилось наиболее часто используемое оборудование. Именно отсюда Док и его помощники начинали экспедиции на самолете или лодке.

Одним из приборов была портативная химическая лаборатория Монаха… Монах всегда брал ее в экспедиции.

В лаборатории хранилось, кроме прочих вещей, устройство для спектроскопического анализа, с помощью которого можно определить химический состав любого вещества по спектру газов, образующихся при его сжигании.

Док Сэвидж использовал анализатор для исследования проб воздуха из загазованного района. Это были не первые пробы газа, анализ которых он делал; и ранее он брал пробы со склада.

Теперь все было ясно. Док постоял, задумчиво нахмурившись. Наконец-то он знал состав газа. Знал его совершенно точно. Но не только Сэвидж изучал состав газа. Полицейские химики тоже пытались выяснить его основные свойства.

Вещество поражало дыхательные центры человека, и смерть наступала от остановки дыхания.

Где находился смертоносный источник? Вот это и пытался выяснить Док. Он пронумеровал бутылки с пробами и отметил, где каждая проба была взята.

Теперь он знал, где наибольшая концентрация газа.

Бронзовый человек некоторое время обдумывал результаты эксперимента.

Затем в огромном товарном складе возник тонкий, вибрирующий странный звук. Он был таким же фантастическим, как крик какой-нибудь редкой птицы из джунглей или посвист холодного ветра в арктической пустыне.

Звук неизменно был предзнаменованием интереснейших событий и сопутствовал состоянию интенсивной умственной активности Бронзового человека.

Док Сэвидж вернулся туда, где опустил в воду водолазный колокол с пленниками.

Время для людей, заключенных в водолазном колоколе, тянулось нестерпимо долго. Они так долго пребывали в состоянии страха, что силы покинули их.

А вода все прибывала. Странно, что она все еще не заполнила колокол.

Временами надежда возвращалась к ним, но ненадолго. Вода медленно прибывала, просачиваясь через ненадежные швы или непрочные заклепки.

Теперь пленники стояли по шею в воде.

— Мы поги…

— Да, мы погибаем!

Ранее преступники грязно ругались. Они неистовствовали, колотили руками и ногами по стенкам водолазного колокола. Но сейчас их пыл угас, и они стояли, безвольно опустив головы.

— Может быть, мы… — начал говорить один из них.

— Ты имеешь в виду, если мы заговорим? — перебил его другой.

— Да, мы можем рассказать ему, что Монах и Хэм живы. И девушка тоже.

— Мы должны сделать это! Мы должны сказать ему, что пленники в квартире Харта!

— Как бы не так! А потом Харт разделается с нами!

Пленники были людьми недалекими, поэтому их разговор не носил отвлеченный характер. Это был разговор о мелочах. Но даже этим они не могли укрепить свою храбрость, хотя и пытались держаться бодро.

Внезапно один из преступников начал пронзительно кричать. В его безумном мозгу почему-то возникла мысль, что именно его партнер виноват в том, что они попали в такое бедственное положение. Он набросился на него, царапаясь и толкаясь. Вода поднялась еще выше.

Они чуть не захлебнулись, поэтому пришлось прекратить драку. Пленники выплыли наверх, задыхаясь и тяжело дыша.

И тут водолазный колокол начал подниматься. Затем открылся люк. Дыра, сквозь которую можно вернуться к жизни.

Преступники дрались за право первым втиснуться в люк. Выбравшись наружу, они прыгали и вопили, их радость достигала уровня исступления.

Но радость их моментально улетучилась, как только они натолкнулись на Дока Сэвиджа, который тут же снова связал им руки и ноги.

Злодеи свирепо смотрели на него.

— Вы могли утопить нас! — прорычал один из них.

— Едва ли, — спокойно сказал Док. — Вам не показалось странным, что вы все время могли дышать? В обычном колоколе кислород вскоре был бы израсходован и вы бы задохнулись.

— Но…

Док усмехнулся. Кислород подавался в колокол автоматически. Так же автоматически поддерживался уровень воды не выше подбородка.

Озадаченные преступники изумленно глядели на него.

— Но почему?

— Вот почему, — сказал Док и подошел к ящичку, в котором находился магнитофон.

— Микрофон этого записывающего устройства был на потолке водолазного колокола, — пояснил Бронзовый человек и включил воспроизведение. Несколько мгновений раздавались стук, тяжелые удары, ворчание и ругательства: Каждое слово, каждое ругательство, каждый шепот в водолазном колоколе были записаны.

Пленники с ненавистью уставились на Бронзового человека.

— Итак, Монаха, Хэма и девушку держат в квартире, владельцем которой является Харт, — подытожил Док.

Док Сэвидж мрачно рассматривал пленников.

— А как насчет хохочущих привидений?

К ним возвратилась храбрость, и они с вызовом посмотрели на него.

— Черт тебя побери! — прошипел один.

— Ты слишком далеко зашел! — прохрипел другой.

Лицо Дока еще более омрачилось. Он схватил наглецов и вновь засунул их в водолазный колокол.

— На этот раз кислорода не будет! — сообщил он. — И никакого контроля за уровнем воды.

Пленники закричали. На их лицах был написан ужас.

Выждав немного, Док Сэвидж вытащил их наружу, и они пообещали рассказать все, что знают.

Увы, пленники знали мало. Только то, что человек по имени Батавия нанял их. Это по его приказу они помогали устроить западню на мосту.

Вечером Батавия приказал им следить за Длинным Томом и за Ренни и по возможности убить их. Но о хохочущих привидениях они почти ничего не знали.

Почти ничего не было им известно и о газе или его источнике.

Док вынул шприц для подкожных инъекций и ввел каждому пленнику препарат, под действием которого они на некоторое время потеряли сознание. Затем Док отправил пленников в свое частное учреждение по исправлению преступников — в «колледж».

Таинственное место этот «колледж». О существовании его не было известно миру. В «колледже» преступники подвергались тонким операциям на мозговых структурах, в результате чего стиралась память о прошлом. После этого они получали профессиональное образование, позволявшее им стать честными гражданами и внести свой вклад в общество.

 

Глава XV

Большое волнение

Когда Док Сэвидж вошел в штаб-квартиру в небоскребе, Вильям Харпер Литтлджон хмуро разглядывал чернильные зигзаги сейсмографа. Запись, взятая из сейсмографа Дока, была за ту ночь, когда предположительно состоялось землетрясение.

Джонни взглянул на Дока Сэвиджа и нахмурился.

Он не узнал Бронзового человека, так как тот все еще был загримирован.

— Я в суперзамешательстве! — недовольно молвил Джонни. — Каждый может запросто войти сюда.

— Что-нибудь обнаружили в этой записи? — спросил Док.

— О! — Джонни узнал голос Дока.

— Не было никакого землетрясения! — сказал он, показав запись сейсмографа.

— Вы сравнивали эту запись с записями сейсмографов в университете, музее и в Вашингтоне? — спросил Док.

Джонни кивнул.

— Да. Это даже забавно. Наш сейсмограф не показывает землетрясение, а те, другие, показывают!

— Монах и Хэм все еще живы. Попытаемся найти их, — сообщил Док Сэвидж.

Джонни спрыгнул со стола. Его лицо сияло такой радостью, будто он выиграл миллион в лотерее.

— Ренни! — взревел он. — Длинный Том! Идите сюда! Док нашел ниточку к Монаху и Хэму!

— Где они? — заорал Ренни.

Док рассказал, как он получил нужные сведения.

— Эти красавцы не знают, кто стоит за этим чертовым газом? — задал вопрос Ренни.

— Увы, не знают, — вздохнул Док. — Даже о привидениях они слышали краем уха.

— Таких чудных дел у нас еще не было, — проворчал Ренни.

Док Сэвидж справился по телефонному справочнику и отыскал квартиру, записанную на Вильяма Генри Харта. Она находилась на Риверсайд Драйв.

— Потрясающе! Можно было сразу догадаться, что Харт не живет в своей лодке все время, — стукнул себя кулаком по лбу Ренни.

Выехали они в двух автомобилях.

Когда Бронзовый человек припарковался на боковой улице возле Риверсайд Драйв, другая машина остановилась чуть сзади. Ренни, Длинный Том и Джонни подошли к двухместному автомобилю Дока.

— Какие будут инструкции? — поинтересовался Длинный Том.

— Ждите здесь, — велел Док.

Зайдя за угол, он нашел нужный дом. Это было высокое кирпичное здание, одно из наиболее впечатляющих на Драйв, где стояло довольно много внушительных домов. На вывеске было написано:

Квартиры внаем

Док Сэвидж вошел в здание и направился к агенту по найму. Он не боялся, что его узнают, так как еще не снял грим.

— Фешенебельные квартиры на верхних этажах? — пробормотал агент.

— Да. Я интересуюсь такими, — подтвердил Док.

— Мне очень жаль. Есть только одна. Но и она снята.

— Может быть, есть надежда, что она скоро освободится? — спросил Док, — Не могу сказать.

— Покажите мне план этажа, где находится квартира, — попросил Док Может быть я сниму ее в будущем.

В любом отеле любят, когда он сдан на все сто процентов. Предложение понравилось агенту по найму.

— У меня есть план этажа! — быстро среагировал он.

— Кто теперешний съемщик? — как бы между прочим поинтересовался Док.

— Человек по имени Вильям Генри Харт, молодой изобретатель и предприниматель, — сообщил агент. — Вот план.

Док Сэвидж взял план фешенебельной квартиры и вернулся к своим. Они сели в большую машину, чтобы посоветоваться и рассмотреть план как следует.

— Это нам поможет, — проворчал Длинный Том.

Они увидели, что квартира, состоящая почти из дюжины комнат, находится на крыше отеля и имеет террасу, занимающую остальную часть крыши.

— Как поле сражения, — прогрохотал Ренни. — Да здесь есть где разгуляться!

— Не пойму только, как им удалось тайно провести туда Монаха, Хэма и девушку? — задумчиво промолвил Длинный Том.

Док Сэвидж заметил: — Обратите внимание на частный лифт. Он открывается не в вестибюле отеля, а в частную прихожую с боковой дверью на цокольном этаже.

— Тут, должно быть, все входы-выходы охраняются! — прогремел Ренни.

— Посмотрим.

Док направился к боковой двери в прихожую. Он шел беззаботно, затем вдруг остановился и со смущенным видом спросил: — Э… разве эта дверь ведет не в отель?

— Не-а! — промычал охранник. — Не ведет.

Охранник был словно создан для сторожевой службы.

Стоило только взглянуть на его большие кулаки, толстые руки, покатые плечи и постоянно хмурое лицо, как вы понимали: перед вами — охранник.

С потолка к правой руке стража спускался гибкий провод; очевидно, он держал палец на кнопке звонка.

— Эта дверь не для общего пользования, — угрюмо промолвил он.

— Извините, — сказал Док и вернулся к своим друзьям.

— У них есть охрана, — сообщил он.

Длинный Том проворчал:

— Я надену униформу посыльного и принесу телеграмму. Он протянет руку, и тут я его…

— Этот план не проходит, — покачал головой Док.

— Почему?

— В тот момент, когда охранник уберет руку, раздастся звонок. Он не должен выпускать шнур из рук.

— Ничего себе! — возмутился Ренни. — Значит, мы не можем усыпить парня газом или захватить его?

— Подождите меня здесь, — ничего не ответив, сказал Док Сэвидж.

— Но…

— Фейерверк начнется приблизительно через двадцать минут. Вот тогда уж, ребята, соображайте сами.

Док Сэвидж сел в двухместную машину, помчался по южному скоростному шоссе. Перед своим портовым гаражом в товарном складе он остановился.

В той части здания, где находился ангар, помещалось несколько самолетов. Тут стояли, выстроившись в ряд, и скоростной трехмоторный самолет, способный пролететь половину расстояния вокруг земли на одной заправке, и маленький самолет с вертикальным взлетом.

Док выбрал автожир. Он заправил его и включил мотор. Самолет был оборудован как понтонами, так и убирающимися шасси, поэтому на нем можно было взлетать и с земли, и с воды.

Бронзовый человек погрузил необходимое для осуществления его плана оборудование, вывел самолет на реку и взлетел.

Миновал полдень. Внизу тянулись тротуары Манхеттена, толпы спешили с работы. Внизу, в заливе, один за другим по направлению к Атлантическому океану, отправлялись два лайнера. Серо-голубое морс простиралось вдаль, теряясь в легкой дымке. Облака были ярко-белыми.

Док летел на север; нос автожира задрался вверх — машина набирала высоту. Пролетая высоко над дальним концом Риверсайд Драйв, он заглушил мотор и начал приземляться над крышей высокого многоквартирного отеля.

Шум самолетного двигателя был едва слышен. Док наблюдал за домом из кабины самолета. Он в деталях изучил фешенебельную квартиру. Ситуация не слишком радовала.

В здании отеля, в отличие от многих строений на Манхеттене, не было на крыше водонапорной башни.

Крыша была плоская и без ограждения, за исключением нескольких проводов. Частично крышу покрывали трава и кустарники.

Несомненно, самолет мог там приземлиться. Вызывало сомнения, сможет ли он благополучно взлететь.

С высоты двести футов Док бросил за борт две большие гранаты, содержащие снотворный газ. Имеющие обтекаемую форму гранаты падали намного быстрее, чем опускался самолет. Док надел облегченный противогаз. Сначала автожир ударился о радиоантенну, и она с грохотом рухнула. Щелкнули шасси, самолет накренился, две лопасти пропеллера врезались в кустарник и погнулись.

В то же мгновение Дока уже не было в самолете; он выпрыгнул из него и бросился под прикрытие кустов. Кустарник рос во врытых в землю ящиках.

Док замаскировался и начал прислушиваться.

Хлопнули раздвижные двери, и из квартиры выскочили люди, чтобы посмотреть, что произошло.

— На крышу упал самолет!

— Проклятье!

Послышался звук падающего тела. По крайней мере, один человек вдохнул газ.

— Эй! Что случилось с Джо?

— Это газ!

Люди вбежали внутрь, раздвижные двери снова хлопнули. Затем в квартире раздались возгласы, топот ног, возбужденные выкрики приказов.

Кто-то принялся через окно всаживать пули в самолет, опустошая обойму за обоймой.

Кто-то громким голосом выкрикивал, что им придется уйти, что этот шум привлечет полицию.

— Ведите пленников в лифт! — приказал этот же голос.

Док Сэвидж прополз через кустарник к окну и подергал раму. Она поддалась. Он толкнул ее вверх и прыгнул в комнату на кафельный пол. В комнате находилась мебель в испанском стиле, на стене висела яркая попона.

Док бросился через комнату к двери, но чуть-чуть не успел. В комнату вошел вооруженный человек. Он тут же вскинул пистолет и выстрелил.

Док Сэвидж резко наклонился. Пуля просвистела у него над головой. На полу лежал коврик, и Док дернул за него. Его противник, падая, успел выстрелить снова, и пуля пробила потолок.

Док схватил руку с оружием, дернул ее, и человек пронзительно закричал от боли.

Теперь крики раздавались по всей квартире. Люди спешили посмотреть, что же случилось. Док швырнул в соседнее помещение дымовую бомбу. Это была небольшая бомба, но дыма образовалось много. Дым был черным, как тушь. Нападающие, потеряв ориентировку, ругались и стреляли куда попало.

Док Сэвидж покинул комнату через то же окно, в которое вошел. В поисках другого способа попасть внутрь, Док подошел к окну, закрытому железными ставнями.

Ставни содрогались, так как кто-то колотил по ним изнутри и при этом вопил пискливым голосом, который невозможно было не узнать.

Монах! Это был Монах! Снаружи ставни были закрыты на засов. Док выдернул засов и открыл ставни.

Монах всматривался в Дока.

— Кто ты, черт побери!

— Разве это не Док Сэвидж? — спросила Майами Дэвис.

— Не похож! — отрезал Хэм.

В пожилом человеке, стоявшем перед ним, не всякий узнал бы Дока Сэвиджа.

— Вылезайте! — приказал Док.

Через окно выбралась девушка, затем Хэм. Последним протиснулся Монах.

Хэм пригляделся внимательнее.

— Все в порядке, это Док, — наконец сказал он. — Но… они сказали, что взорвали тебя!

— Как отсюда выбраться? — спросил Док.

Хэм раздумывал недолго.

— Только с помощью лифта.

В комнате, откуда пленники только что сбежали, раздались крики. Побег был обнаружен.

— Поторопитесь! — негромко скомандовал Док.

Они пробрались сквозь кустарник, повернули направо и очутились в каком-то цветнике. Цветы, к счастью, были высокими, а над головой переплеталась виноградная лоза. Хорошее укрытие.

Во всей фешенебельной квартире царила паника.

Похоже, люди Батавии подумали, что крыша заполнена ядовитым газом. Вероятно, у них не было противогазов, поскольку никто не осмелился выйти наружу.

Не колеблясь, они стреляли через окна по каждому предмету, где мог скрываться нападавший. С оружием такого крупного калибра шутки плохи.

Док Сэвидж подполз к краю крыши. Здесь была мертвая зона единственное место, которое не простреливалось ни из одного окна квартиры. Он вынул из кармана длинный тонкий шелковый шнур, к одному концу которого был прикреплен легкий крюк. Этот шнур был чуть толще бечевки.

— Позвольте мне обвязать его вокруг вашей талии, — сказал Док девушке.

Она изумленно уставилась на тонкий шнур.

— Вы имеете в виду, что…

— Мы спустим вас к окну, — принялся объяснять Док. — Вы разобьете окно и влезете внутрь.

Девушка ужаснулась.

— На этой нитке?! — ткнула она пальцем в шнур. — Мы же на двадцатом этаже!

Вдруг девушка закрыла глаза и упала на крышу.

Хэм как-то вяло выдавил:

— Она в обмороке, — и свалился тоже.

— Черт побери! — изумился Монах. — Хэм тоже упал в обморок!

А потом грохнулся на пол и Монах.

Газ, содержавшийся в гранатах, не был полностью нейтрализован кислородом воздуха.

Майами Дэвис по-настоящему испугалась бы, если бы могла увидеть, что произошло потом. Сэвидж собрал всех троих вместе — Монаха, Хэма и ее — и привязал гроздью к концу шелкового шнура. Затем он спустил их через край крыши.

Конечно же, шнура не хватало, чтобы опустить их с двадцатого этажа до первого. Док опустил «живой» груз к первому окну, а затем привязал веревку к решетке, поддерживающей виноградную лозу.

На шелковом шнуре были завязаны узлы, и Бронзовый человек спустился вниз за пленниками, беспомощно висящими в пустоте.

Он разбил окно и оказался внутри помещения.

Еще немного усилий — и надышавшиеся снотворного газа очутились там же.

Теперь они находились в квартире, современно обставленной, с ярко окрашенными стенами и цветастыми коврами. Вся мебель была расставлена симметрично.

Судя по всему, дома никого не было.

Док вышел в коридор и попытался отключить электрический ток от лифта, обслуживающего фешенебельную квартиру. Без электричества лифт не сможет двигаться, и бегство из квартиры станет невозможным.

Но он опоздал. Лифт уже использовали для побега.

На улице послышался треск выстрелов, словно дробь рассыпали по жестяной крыше. Док спустился вниз на обычном пассажирском лифте.

Он успел как раз вовремя, чтобы увидеть вбегавших в здание двух полицейских. Один из них пошатывался, зажимая руку, из которой текла кровь. Оба полицейских были отравлены слезоточивым газом.

Док Сэвидж двинулся к двери, но вынужден был остановиться. От паров слезоточивого газа резало глаза.

Он отступил, снова надел противогаз и вышел на улицу.

Улица была заполнена слезоточивым газом. Раздался взрыв настолько мощный, что вздрогнула земля. Большой бронированный лимузин Дока, перевернувшись, рухнул вверх колесами. Мощный заряд взорвался под ним.

В дальнем конце улицы виднелись две быстро уезжавшие машины. Они свернули за угол и исчезли из виду.

— Ренни! — позвал Док.

Ответа не последовало.

— Длинный Том! Джонни! — закричал Док.

Голос Бронзового человека прозвучал громко и тревожно.

Не было видно и следа помощников Дока.

Док Сэвидж стремглав побежал назад к отелю.

Здесь стояла полицейская машина с работающим мотором.

Док бросился к ней.

— За угол! — крикнул он. — В погоню! Быстро!

Водитель удивленно посмотрел на него.

— Кто вы, черт побери?

— Док Сэвидж, — объяснил Док.

Полицейский фыркнул.

— Послушайте, я знаю как выглядит Док Сэвидж, и вы не обманете меня!

Док только время зря терял, объясняя, что существует такая вещь, как маскировка. К тому времени, когда они отправились преследовать автомобили, их и след простыл.

Частный лифт фешенебельной квартиры стоял внизу и был пуст. Охрана исчезла. Док поднялся в квартиру в сопровождении полицейских. Здесь тоже никого не было.

«Они похитили Ренни, Длинного Тома и Джонни», — мрачно решил Док.

 

Глава XVI

Хороший человек

Стычка в квартире на Риверсайд Драйв была широко освещена в газетах.

Доку Сэвиджу, тем не менее, удалось сохранить в тайне свою связь с делом, и в результате большинство газет приписали скандал сведению счетов в преступном мире. Это была хлесткая история, особенно если учесть, что в разборке был задействован самолет.

Однако хохочущие привидения по-прежнему занимали первое место на страницах газет.

Хохочущая тайна получила новый стимул. На ситуацию возникла свежая точка зрения. Свежей точкой зрения стало ОПЖГ.

ОПЖГ было аббревиатурой, используемой в газетах.

Буквы означали: «Общество помощи жертвам газа».

После несчастья, как грибы после дождя, всегда возникали агентства по оказанию помощи и поддержке.

Большинство из них действовало из самых лучших побуждений. Эти однодневки редко привлекали большое внимание, поскольку сильно зависели от таких старых организаций, как Красный Крест.

ОПЖГ было не таким. Информация о нем, попав в газеты, имела большой успех. И не без основания.

ОПЖГ намеревалось принести много пользы; оно собиралось выкупить дома жертв хохота и проследить, чтобы никто не был доведен до бедности из-за несчастья.

Таковы были их намерения. Ходили слухи, что за ОПЖГ стоит группа состоятельных филантропов, не желающих разглашать свои имена.

ОПЖГ начало покупать дома, оплачивая, как было пояснено, все, что было возможно оплатить. Плата в огромном большинстве случаев была совсем не та, которую думали получить владельцы. Но ОПЖГ сказало, что оно не может тратить деньги понапрасну, что все предприятие филантропическое и что сейчас невозможно платить по ценам, существовавшим до бедствия. Никого, добавило общество, не заставляют продавать свое имущество.

Газовая паника еще больше усилилась, когда акустические приборы для исследования подземных слоев земли указали на наличие разломов. Это подтвердило теорию, что газ выходит из какого-то кармана в земле, где он находился сотни, а может, и тысячи лет.

Очевидно, никому не приходило на ум, что разломы в земной коре могли и не иметь какого бы то ни было отношения к газу.

Тем не менее, ходили слухи, что хохочущие привидения появляются из трещин. Конечно же, этой бессмыслице никто не верил.

Возникло предположение, что люди никогда больше не смогут жить в этом районе. Естественно, что деятельность ОПЖГ, выкупающей у людей недвижимость, казалась всем весьма благородной.

Как сказал подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер по прозвищу «Монах», человеческая натура действительно великая вещь. Благородная и великая.

— Что же в ней великого? — переспросил Хэм.

— Ты, разодетый стряпчий, обрати внимание хотя бы на ОПЖГ. Посмотрите, как бескорыстно они помогают бедным жертвам газа. Это просто замечательно!

Монах и Хэм уже пришли в себя после воздействия усыпляющего газа. И Майами Дэвис тоже. Все трое сейчас находились в штаб-квартире Дока Сэвиджа, в большой библиотеке. Сам Док Сэвидж был в приемной, разговаривая с какими-то полицейскими.

Когда полицейские ушли, Док Сэвидж присоединился к ним и с удовлетворением заметил: — Полиция согласна скрыть от газетчиков, что мы имеем отношение к перестрелке на крыше небоскреба.

Невзрачный Монах нахмурился: — Как я понимаю, Док, все по-прежнему должны думать, что вы мертвы. Не так ли?

— Да, — согласился Док. — Я хочу использовать принцип бизона.

— Что это за принцип?

— Никто больше не охотится на бизонов. А почему?

— Почему?

— Потому что каждый знает: бизонов уже нет.

— О! Я понимаю!

— Впервые после дела в квартире на крыше небоскреба у нас есть время, чтобы поговорить. Что вы узнали, когда были в плену?

— Что мы могли разузнать? Мы просто лежали связанные, — фыркнул Монах.

Хэм кивнул.

— И ничего не подслушали?

— Сколько они продержали нас? — в свою очередь спросил Монах.

— Около трех дней.

— М-да, — покачал головой Монах. — Никогда у меня не было более скудного информационного пайка.

— Что вы думаете по поводу этой странной истории?

— Я в полнейшей растерянности, — развел руками химик.

— Не люблю соглашаться с волосатыми обезьянами, — Хэм ткнул пальцем в Монаха, — но он прав. Мы не выяснили причину.

— Вы даже не знаете, кто их главарь?

Монах почесал в затылке.

— Кажется, парень по имени Вильям Генри Харт. Да ты и сам должен знать это. Ты нашел нас в его фешенебельной квартире на крыше небоскреба.

— Харт — изобретатель, — проинформировал Хэм. — У него есть фабрика, выпускающая дымоулавливающие фильтры.

— Как вы это узнали? — спросил Док.

— Мы слышали разговор тех типов, что захватили нас в плен, — объяснил Монах. — Я предполагаю, они были уверены, что мы никому уже не сможем рассказать о том, что услышали.

— Не понимаю, — хмыкнул Хэм, — почему они оставили нас в живых?

Монах взглянул на Бронзового человека.

— Док, ты можешь объяснить, почему они нас не укокошили?

Док чуть помедлил с ответом.

— Возможно, потому, что хотели, чтобы кто-нибудь подслушал, что они будут говорить.

— Не понял.

— Что ты имеешь в виду, Док? — рявкнул Хэм.

— Давайте оставим эту тему до поры до времени.

Док поднялся, пошел в лабораторию и вернулся с двумя зверюшками поросенком Хабеасом и пользующейся плохой репутацией обезьянкой Химией. Монах и Хэм с восторгом приветствовали своих любимцев.

— Мисс Дэвис, — обратился к девушке Док, — если не ошибаюсь, вы говорили, что, вероятно, сможете помочь нам?

Майами Дэвис молчала. Она сидела в большом кресле — быстрая, энергичная девушка, с копной волос медного цвета. Во взгляде ее было что-то загнанное, дыхание прерывистым. Казалось, что она вот-вот захохочет. Так давали себя знать остаточные последствия слабого отравления, которое она получила на товарном складе.

Док Сэвидж подошел к ней, — Как вы себя чувствуете?

— Не очень хорошо, — призналась девушка.

— Что вы имели в виду, заявив, что, возможно, сможете помочь нам? — повторил свой вопрос Док, Девушка закусила губу.

— Я не хочу ничего говорить, — наконец с трудом выдавила из себя Майами Дэвис, — потому что я… я люблю его.

— Так вот почему вы сбежали с товарного склада той ночью!

Она кивнула, — Вы решили, что он был на складе, да?

— Да, — Майами Дэвис кивнула снова. — Он тоже был там. Это были мои часы. Я отдала их ему в починку, а он потерял их там, на товарном складе.

— Как я понимаю, вы говорите о Харте? — уточнил Монах.

Девушка поморщилась, закусила губы и опустила глаза.

— Да, — прошептала она.

— Харт стоит за всеми этими событиями, — безапелляционно заявил Монах.

Док Сэвидж не высказал своего мнения по этому поводу. Майами Дэвис долго молчала; затем согнулась в кресле и, зарыдав, уткнулась лицом в ладони.

— Вам известны какие-нибудь детали этого таинственного дела? — спросил ее Док.

Девушка несколько раз всхлипнула, прежде чем ответила: — Нет. Я не знаю ничего ни о каких привидениях.

Док Сэвидж Не проявил никакого желания расспрашивать ее далее. Он встал, вышел в приемную и начал набирать комбинацию цифр на огромном сейфе, оставив Монаха и Хэма с девушкой в библиотеке.

Монах и Хэм попытались начать разговор с Майами Дэвис. Они хотели узнать ее мнение о Вильяме Генри Харте. В ответ она только всхлипывала. В конце концов Монах и Хэм в растерянности сбежали в приемную, куда ушел Док.

Бронзовый человек стоял перед огромным сейфом, перебирая государственные облигации и ценные бумаги.

— Хэм, — обратился он к помощнику, положив бумаги на инкрустированный стол. — Взгляни-ка сюда.

Хэм, который снова был щегольски одет, подошел и посмотрел бумаги.

На адвокате был безукоризненный вечерний костюм, при нем была одна из его черных тростей с вкладной шпагой.

— Ты станешь нашим юридическим мечом и щитом, — сказал ему Док.

— То есть?

— Мы вступаем в соревнование с ОПЖГ.

— С кем?

— ОПЖГ. Обществом помощи жертвам газа.

— К чему нам это?! Я считал, что это общество делает полезное дело, недовольно промолвил Хэм.

— Ты обращал внимание на цены, которые они платят за собственность пострадавших людей?

— Нет.

— Поинтересуйся, и тогда твое мнение о лже-филантропах резко изменится.

Хэм нахмурился, задумчиво потер подбородок. Внезапно лицо у него прояснилось.

— Кажется, я начинаю понимать…

— Нам лучше не делать поспешных выводов, — сказал Док Сэвидж. — Мы отправимся в район с привидениями и будем платить полную цену за любую собственность, которую, захочет продать пострадавший. Не переплачивайте, но и недоплачивать не надо.

— Хорошо, — кивнул Хэм.

— А также, — добавил Док Сэвидж, — сообщайте каждому, кто продает вам собственность, что можно выкупить ее за ту же самую цену в любое время.

— Думаю, они возражать не будут.

Хэм сразу же приступил к разработке плана. Он уселся с карандашом и бумагой, составляя рекламные листки и газетные объявления и рассылая их; затем, несмотря на то, что уже была поздняя ночь, он отыскал владельца дома, сдаваемого внаем возле пораженного газом района, и нанял комнаты для офиса.

После этого Хэм пригласил художников, которые создали электрическую вывеску для фасада здания. На ней было написано:

АГЕНТСТВО ПОМОЩИ ДОКА СЭВИДЖА

Так называлась новая организация. Обычно Док Сэвидж не позволял использовать свое имя, когда речь шла о публичной благотворительности, но тут он сделал исключение. Надеялись, что имя Дока создаст атмосферу доверия.

Хэм содержал собственную юридическую фирму, которая была укомплектована такими квалифицированными кадрами, что могла месяцами работать самостоятельно, пока сам глава фирмы был занят борьбой с преступностью.

Хэм снабдил новую организацию служащими из своей юридической фирмы, и к десяти часам следующего утра рекламные листки были разосланы. В газетах появились объявления на пол полосы, сообщавшие, что «Агентство помощи Дока Сэвиджа заплатит полную цену за всю собственность в зоне с привидениями».

Рискованное предприятие Хэма в сфере недвижимости начало осуществляться.

Хэм занимался сделками в конторе по покупке земельной собственности в течение всего этого дня и большую часть ночи. Его люди ходили, надев противогазы, и оценивали стоимость собственности, предложенной для продажи.

Из-за репутации Дока Сэвиджа — странного парня, пытающегося исправить любую несправедливость — последовало несколько попыток получить в шесть раз большую цену за собственность. Действительно, Бронзовый человек так много делал для справедливости, что оценщикам часто разрешалось устанавливать довольно высокие цены.

Всем продавцам было обещано, что они смогут выкупить назад собственность в любое время, когда пожелают, за ту же самую цену.

Была середина второго дня после учреждения Агентства помощи Дока Сэвиджа, когда в офис Хэма вошел Бирмингем Лоун. Круглая дыня его живота при ходьбе прыгала вверх-вниз. Он что-то бодро насвистывал.

— Здравствуйте, мистер Лоун, — приветствовал его Хэм.

— Вы знаете меня? — воскликнул Лоун.

— Мне вас описали, — ответил Хэм. — Чем обязаны?

Казалось, у Бирмингема Лоуна было что-то очень приятное на уме. Он уселся в кресло, скрестил руки на животе и сменил мотив на еще более веселый.

— Послушайте, — сказал он. — У меня есть замечательная идея!

— Да? — Хэм был заинтересован.

— Газеты заполнены сообщениями о той большой работе, которую вы сейчас делаете, скупая собственность.

Хэм ничего не сказал в ответ на это, хотя газеты на своих полосах действительно уделяли агентству большое внимание.

Лоун продолжал:

— Меня очень заинтересовал этот план, и я хочу помочь, — он повторил с ударением: — Я хочу помочь!

— Как?

— Вложу собственные деньги в ваш план. Думаю, вы знаете, что я достаточно состоятелен.

— Вы имеете в виду, что хотите помочь нам проследить, чтобы жертвы газа ничего не потеряли?

— Совершенно верно.

Хэм был поражен. Он привык к жестам благородной филантропии Дока Сэвиджа, но это было достаточно редко со стороны других лиц.

Бирмингем Лоун сразу перешел к делу.

— Я предоставлю в ваше распоряжение неограниченную сумму денег, сказал он, — а также выделю часть штата моего собственного офиса по недвижимому имуществу, чтобы помочь вам. Вы согласны?

Хэм позвонил по телефону Доку Сэвиджу и попросил совета.

— Примите предложение, — сказал Док.

Таким образом Бирмингем Лоун присоединился к Агентству помощи Дока Сэвиджа.

Некоторые газетенки пытались исподтишка укусить Бронзового человека. Бульварная газета, которая никогда не была особенно дружески расположена к Доку Сэвиджу, первой начала травлю.

Искусно составленными фразами она пыталась посеять недоверие к Бронзовому человеку.

Статья достояла из нескольких вопросов: Где находится Док Сэвидж?

Что может рассказать Док Сэвидж о таинственном Хохочущем привидении в Нью-Джерси?

Почему Док Сэвидж скупает собственность в загазованном районе?

Говорят, что Док Сэвидж является благодетелем людей, но почему он окружил себя тайной?

Эти не слишком тонко завуалированные инсинуации вызвали много шума и толков. У некоторых людей статья посеяла сомнения.

Монах пришел в крайнее раздражение. Некрасивый химик позвонил в газету и подробно изложил, что он думает об этом печатном издании. Однако это не произвело на них особого впечатления.

— Мы почуяли что-то неладное в этой покупке собственности.

— Вы почуяли собственный запах! — сердито прорычал Монах.

Док Сэвидж часть времени разыскивал следы Ренни, Длинного Тома и Джонни, а часть — посвятил жертвам газа.

Мастерство Бронзового человека в хирургии и медицине было, вероятно, самой значительной способностью, которой он обладал; это было главной и наиболее плодотворной областью его деятельности, хотя он был блестящим специалистом во многих областях науки и техники.

На досуге Док Сэвидж предпринимал тайные экспедиции, во время которых совершал некоторые поступки, казавшиеся совершенно бессмысленными. Причем единственной целью секретных вылазок было, казалось, карабканье на крыши зданий фабрик и многоквартирных домов, чтобы посмотреть на дымовые трубы. Он не просто смотрел на дымовые трубы, а, занимаясь этим, надевал противогаз и иногда по целому часу проводил там химические анализы.

Похоже, из всех дымовых труб его интересовали только те, которые расположены в загазованном районе.

Док никому не рассказывал об этих вылазках, но результаты, должно быть, удовлетворяли его, потому что в некоторых случаях он издавал странный вибрирующий звук, который был характерен для него в моменты сильного волнения и предельной концентрации умственных усилий.

Монах отыскал Дока в госпитале Джерси, где Бронзовый человек работал в качестве хирурга-добровольца.

Каким-то образом Доку удалось сохранить свое имя в тайне.

Побагровев от гнева, Монах рассказал об инсинуациях в бульварной газете.

— Я видел эти статейки, — пренебрежительно махнул рукой Док Сэвидж. Не обращайте на них внимания.

— Но они обливают грязью наше агентство помощи! — воскликнул Монах.

— Пусть это тебя не беспокоит.

Монах возмущенно крякнул. Он не любил отступать, когда ему наступали на мозоль.

— О'кей, — проворчал он и сменил тему. — Удается помочь жертвам газа?

— Главное, что больше нет смертельных исходов. Кроме того, мы настойчиво работаем над созданием действенного препарата.

Монах поднялся и, топая, словно слон, несколько раз прошелся по комнате. — Что касается Ренни, Длинного Тома и Джонни, — проворчал он, — мы ничего не сделали, чтобы им помочь. И с Хартом до конца не разобрались.

— Харт невиновен, — веско заметил Док.

— Что?!

— Считаю, — сказал Бронзовый человек, — что нам лучше всего спрятать этого парня на некоторое время для его же собственной безопасности.

Док и Монах подъехали к шхуне Вильяма Генри Харта, привязанной к причалу в заливе Шипшэд.

На борту его не было.

— Вероятно, он на своей фабрике, — предположил Монах.

Они поехали на фабрику. Свернув к зданию фабрики, они увидели у ее стен толпу. Тут же находилось несколько десятков полицейских, стояли две белые крытые машины скорой помощи, а на носилках лежали люди.

Док Сэвидж свернул к обочине и вместе с Монахом выскочил из машины.

— Похищение, — мрачно объяснил полицейский.

— Как это произошло?

— Несколько минут назад захватили Вильяма Генри Харта, — сказал полицейский. — Мы не знаем, кто это был. Банда состояла из настоящих мордоворотов. Была стрельба. Заводской мастер пытался остановить их, но получил пулю. Стреляли в рабочего, когда уводили Харта.

Док Сэвидж спросил: — Есть какие-нибудь особые приметы у налетчиков?

Увы, лишь одна примета заслуживала внимания: среди похитителей был высокий мужчина, одетый во все серое. Позже Док обнаружил брошенный на месте преступления окурок сигары с пробковым мундштуком.

— Батавия! — воскликнул Монах.

— Да, — согласился Док. — Без сомнения, Батавия похитил Харта.

 

Глава XVII

Вина

Расследование убедило Дока Сэвиджа, что преследовать похитителей Вильяма Генри Харта бесполезно.

Вместе с Монахом Бронзовый человек сел в машину и уехал.

— Не верю я в это похищение, — сказал Монах.

Химик ожидал, что Док Сэвидж вернется в штаб-квартиру в небоскребе, но Бронзовый человек поступил по-другому. Вместо этого он направился к Ист-Сайду и остановился в районе домов из бурого камня со второсортными меблированными комнатами.

— Что это? — спросил Монах.

Док Сэвидж ответил: — Помнишь те металлические медальоны?

— Какие медальоны?

— Три металлических диска размером с английский пенни, — напомнил Док Сэвидж. — На каждом был адрес.

— Теперь припоминаю, — сказал Монах. — Ты мне рассказывал об этом. Один диск у Вильяма Генри Харта, один — у Бирмингема Лоуна и еще один — у А. Кинга Кристофа. Но зачем ты это сделал?

— На то была веская причина, — неопределенно промолвил Док.

Бронзовый человек вышел из машины, поднялся по ступенькам ко входу в бурый каменный дом и обследовал дверь. В верхней части панели находился напоминавший паутину знак, нанесенный Доком Сэвиджем, чтобы сразу можно было узнать, открывал кто-нибудь дверь или нет.

Из кармана Док Сэвидж вынул маленький прибор, похожий на миниатюрный фотоаппарат, но с необычным темно-синим объективом. В действительности это был крошечный прожектор ультрафиолетового света.

Сделав затемнение с помощью полы собственного пальто, Док Сэвидж включил прибор, сфокусировав лучи на знаке. Знак засветился синим.

— В первом пусто, — сказал Док.

Они снова сели в машину, и Док Сэвидж поехал по другому адресу, на этот раз на Вест-Сайд. Это был старый многоквартирный дом без лифта. Они вошли, поднялись по ступенькам, Бронзовый человек снова обследовал дверь и обнаружил, что знак не поврежден и светится синим светом под ультрафиолетовым излучением.

— Второй тоже пуст, — констатировал он.

— Док, объясни все эти проверки! — проворчал Монах.

— У нас есть несколько подозреваемых, которые могут быть причастны к делу о хохочущих привидениях.

— Что касается меня, то я подозреваю только Харта.

— На каждом из медальонов были различные адреса, — объяснил Док. — А что будет дальше — увидишь сам.

Вместо того, чтобы вдаваться в дальнейшие объяснения, Док Сэвидж поехал по третьему адресу. Скоро они оказались у частного дома, за рекой, в Нью-Джерси.

Дом стоял одиноко, окна были закрыты на засовы, а задняя дверь наглухо забита досками. Единственным пригодным входом была передняя дверь, которую и обследовал Док.

Внешне знак казался неповрежденным. Но когда Док Сэвидж направил на него ультрафиолетовые лучи, то он отчетливо засветился желтым, а не синим цветом.

— Сюда входили, — сказал Бронзовый человек.

— Как ты об этом узнал? — недоуменно спросил Монах.

— Неужели ты не заметил разницы? — в свою очередь удивился Док. — Мой знак светится синим цветом.

— О! Тогда действительно здесь кто-то был! — возбужденно воскликнул Монах. — У кого был ключ с этим адресом?

Док Сэвидж сделал вид, что не услышал вопроса.

— Войдем? — спросил химик.

— Да, но только не через дверь, — сказал Док.

Обойдя дом, Док нашел у задней стены ветхий угольный сарай. Он взобрался на него, а оттуда — на крышу дома, где сорвал небольшой кусок кровельной дранки и проделал дыру, достаточно большую, чтобы прошел его торс. Предусмотрительность Дока спасла им жизнь.

Дом был заминирован. В фундамент заложили почти пятьсот фунтов бризантной взрывчатки. Тротил был подсоединен проводами к окнам и дверям так, что взрыв произошел бы, если бы кто-то попытался войти обычным путем.

Док Сэвидж обезвредил гигантскую бомбу.

Затем он вышел, позвал Монаха и показал ему, что было в доме.

— Черт побери! — только и сказал Монах.

— Человек, у которого был диск с этим адресом, — заметил Док, — и устроил эту смертельную западню.

Монах вздрогнул.

— Кто же это был?

— Бирмингем Лоун, — сказал Док.

По дороге домой Док Сэвидж был мрачен, так мрачен, как никогда ранее, хотя он редко проявлял свои эмоции.

Машина остановилась перед офисом Агентства помощи Дока Сэвиджа. Хэм сидел за большим письменным столом (у него была слабость к большим письменным столам) и созерцал скудную обстановку. В помещении почти не было клиентов.

— Здесь так всегда после полудня, — пожаловался Хэм. — Послушай, ты читал эту историю в бульварной газете? Куча измышлений и слабо завуалированных намеков на то, что мы жулики, крадущие эту землю.

— Где Бирмингем Лоун? — спросил Док Сэвидж, не обращая внимания на его слова.

Настроение Хэма заметно улучшилось, как только он услышал о Лоуне.

— Ну, это отличный парень. Позволить ему помочь нам было хорошей мыслью. Он привел с собой настоящих специалистов по недвижимости, которые знают все тонкости своего дела.

— Где он? — повторил Док.

Хэм указал пальцем.

— В задней комнате.

Монах сердито посмотрел на Хэма.

— Твой отличный парень именно тот дьявол, который стоит за этим хохочущим делом!

— Что?! — у Хэма отвисла челюсть.

— Может ты оглох?! — проскрежетал Монах.

— Но…

— Медальон Лоуна, — объяснил Док Сэвидж, — был использован, чтобы открыть бунгало и устроить для меня смертельную ловушку. К счастью, мы ее обнаружили.

Хэм выглядел окончательно сбитым с толку.

— Но Лоун помогал нам; он вложил свои собственные деньги в покупку собственности, — Хэм задумался. — Ага, я понял. Парень собирался фальсифицировать наши документы! Он собирался изменить все факты так, чтобы ему удалось вступить во владение собственностью, которую мы покупаем!

— После того как избавится от нас! — прорычал разъяренный Монах.

— Убери с лица людоедское выражение, — приказал ему Док.

— Почему бы просто не набить ему морду? — рявкнул Монах.

Док остановил ретивого помощника.

— У нас только косвенное доказательство.

Монах успокоился с трудом, так как темперамент имел неудержимый. Когда химик наконец поутих, они с Доком прошли в дальние комнаты.

Бирмингем Лоун поприветствовал их. Док сердечно ответил на рукопожатие. Монах тоже пожал Лоуну руку, но при этом его волосатая лапа напоминала дохлую кошку.

Лицо Бирмингема Лоуна выражало обеспокоенность.

Он жестами показал, что хочет остаться с ними наедине.

Они отошли в угол. Лоун долго стоял, безмолвно уставившись на них, и рассеянно насвистывал какую-то мелодию, весьма напоминавшую похоронный марш.

— Со мной произошла странная вещь! — наконец глухо промолвил он.

Монах едва сдержался, чтобы не сказать, что с Лоуном вскоре много чего произойдет, но не так странного, как неприятного.

— Что вы имеете в виду, Лоун? — спросил Док.

— Это касается металлической монеты, которую вы мне дали, — объяснил Лоун.

— Что же произошло с вашим диском? — заинтересовался Док.

— Ко мне пришел человек, — сказал Лоун, — и предложил пять тысяч долларов, чтобы поменяться со мной монетами.

— Пять тысяч! — взорвался Монах. — Предложил вам!

Лоун судорожно сглотнул, при этом его адамово яблоко, похожее на мяч для гольфа, перекатилось по шее.

— Это случилось прошлым вечером, — сказал он. — Я не знал, что делать. Колебался. Пять тысяч долларов — это куча денег. Единственным условием было то, чтобы я никогда не говорил вам об обмене.

— И вы обменялись? — спросил Док.

— Да, — признался Лоун. — Я обменялся. Человек дал мне пять тысяч долларов и свой медальон, а я отдал ему мой медальон.

Монах выглядел озадаченным.

Лоун продолжил:

— Этим утром я сдал пять тысяч долларов в качестве добровольного дара, чтобы помочь возместить бедным жителям загазованного района их убытки. Вы можете проследить продвижение этих пяти тысяч по нашим книгам. Между тем, я попытался связаться с вами, чтобы рассказать про обмен.

— Ну зачем, — спросил Монах, — вы обменяли?

— Я же сказал, пять тысяч долларов могут сделать много хорошего в этом бедном мире.

— Тогда почему вы нарушили свое слово? — не унимался Монах. — Вы же пообещали не говорить нам об обмене.

— Можно не держать слово, которое дал жулику.

Док и Монах отошли в сторону.

— Док, — прошептал Монах, — это выглядит так, будто кто-то взял диск Лоуна, чтобы бросить на него подозрение!

Док Сэвидж изучающе посмотрел на невзрачного химика.

— Но еще минуту назад…

— Я знаю; я думал, что этот Лоун — негодяй из негодяев!

Монах нахмурился.

— Впрочем, иногда я слишком поспешно делаю выводы.

— Кто же, по-твоему, установил ловушку со взрывчаткой?

— Тот, кто обменялся с Лоуном медальонами, — быстро ответил Монах.

Когда они вернулись к Лоуну, Док Сэвидж задал вопрос:

— Кто поменялся с вами дисками, Лоун?

— Человек по имени А. Кинг Кристоф.

Монах, Хэм и Бирмингем Лоун принялись названивать по телефонам, пытаясь обнаружить местонахождение Кристофа. Чтобы не возбудить подозрения у надувающего щеки лупоглазого геолога, они сообщали по телефону, что они газетные репортеры, которые хотят взять интервью у этого человека.

У Кристофа в последнее время очень часто брали интервью, поскольку у него была репутация человека, первым обнаружившего газ, поступавший из подземных трещин, поэтому его вряд ли могло насторожить, что пресса ищет новой встречи.

В это время к Доку Сэвиджу подошла Майами Дэвис. Она помогала Хэму наладить работу Агентства помощи Дока Сэвиджа.

Девушка выглядела обеспокоенной, лицо у нее было заплаканное.

— Хэм рассказал мне о Вильяме Генри… о Харте, — произнесла она тихим голосом.

— О его исчезновении?

— Да.

— Об этом не стоит беспокоиться, — веско промолвил Док.

Майами Дэвис закусила губы и выпалила: — Но они могут убить его!

— Уверен, что он сейчас жив, — сказал Бронзовый человек.

Девушка сжалась. В последних словах Дока ей почудились интонации, ужаснувшие ее. Она задрожала и внезапно схватила Бронзового человека за руку.

— Вы думаете, что он главарь всего этого! Вы ошибаетесь! — пронзительно закричала Майами.

Она побледнела и, казалось, вот-вот упадет в обморок.

— Перестаньте! — сказал Док Сэвидж. — В голосе его чувствовалась такая сила и власть, что это успокоило девушку. Сам Док был немного удивлен тем, что у него получилось: он никогда не умел разговаривать с женщинами.

Монах, Хэм и Бирмингем Лоун внезапно ворвались в комнату, с выражением торжества на лицах.

— Мы обнаружили, где находится А. Кинг Кристоф! — завопил Монах.

— У него есть штаб-квартира! — выкрикнул Хэм. — Дом на краю загазованной зоны! Мы узнали адрес!

Они бросились на улицу к машине. Лоун поспешил за ними. Выяснилось, что он хочет ехать в своей собственной машине. Монах вызвался ехать с Лоуном.

Док и Хэм сели в другую машину. К ним подбежала Майами Дэвис. Она была взволнована и полна решимости.

— Я еду с вами! — закричала она.

— Но, — начал было Бронзовый человек.

— Никаких «но»! Я еду! Вы меня не остановите! Может быть, я смогу помочь найти следы Харта.

Столкнувшись с женской логикой, Док Сэвидж уступил и предложил девушке ехать вместе с ним и Хэмом. Их автомобиль был бронированной машиной, и она в ней была в безопасности.

Поездка к месту, где они надеялись найти А. Кинга Кристофа, заняла немного времени.

Был поздний вечер.

Очень большой и старый дом стоял одиноко, подобно серому наросту, в центре огромного участка. Дом был сложен из бетонных блоков, в каждой из четырех стен имел дверь, а окружавший его участок зарос кустарником.

Приглядевшись к старому зданию, Лоун вздрогнул от удивления.

— Ну и ну! — воскликнул он. — Я сдал эту уродину в аренду!

Все безмолвно уставились на него.

— Вы знаете, что я владею недвижимостью, — сказал Лоун. — Моя фирма сдает в аренду здания под офисы, квартиры и резиденции.

— Кому вы сдали этот дом? — спросил Монах. — А. Кингу Кристофу?

— Нет.

— Кому же?

— Вильяму Генри Харту, — сказал Лоун.

Эти слова произвели на Майами Дэвис ошеломляющий эффект. Она вздрогнула так резко, что Хэм, сидевший рядом с ней, даже подпрыгнул. Девушка зажала рукой рот.

— Харт… нанял… — слова застревали у нее в горле.

— Совершенно верно, Харт снял это место, — мрачно ответствовал Лоун.

— В таком случае, — пробормотал Монах, — он где-то здесь. Я хочу увидеть этого парня.

Девушка пронзительно закричала: — Но его похитили!

Хэм сжал ее руку и предостерегающе сказал: — Не так громко, мисс!

Подумав несколько минут, щегольски одетый адвокат добавил: — Харт мог инсценировать похищение. Мы шли по его следу, и мнимое похищение вполне могло устраивать его.

Девушка потеряла самообладание. Она ринулась вперед и ударила Хэма, выкрикивая что-то бессвязное.

Хэм уклонился. Монах схватил девушку и удержал ее.

— У вас нет никаких оснований обвинять Харта! — билась в его руках девушка. — Он… он… я люблю его! — Она зарыдала.

— Вы можете любить его, но это не делает его непорочным как выпавший снег, — угрюмо изрек Монах — Ты бы лучше прекратил это, уродец, — сказал ему Хэм, — иначе она выцарапает твои маленькие любопытные глазки.

Монах умолк. Они подождали, пока девушка возьмет себя в руки. Через несколько минут она сказала отрывисто: — Со мной… все в порядке.

В стене вокруг старого дома было четверо ворот и четыре дорожки, которые вели через кустарник к четырем дверям мрачного строения из бетонных блоков.

Компания Дока прошла через одни из ворот и сразу же свернула с дорожки в кустарник.

Уже было очень темно. Ночное небо затянули облака. Они остановили машины там, где их нельзя было увидеть из дома. Маловероятно, что их приезд был замечен.

— Я надеюсь, что нас не ждут! — пробормотал Монах.

— Мы проберемся поближе к дому. Затем вы подождете, а мы с Лоуном осмотримся, — сказал Док Сэвидж.

Так они и сделали. Бронзовый человек шел впереди, тихо прокладывая путь через заросли низкорослого кустарника. Вскоре они оказались в двадцати ярдах от дома на крошечной полянке, со всех сторон окруженной кустарником.

— Лоун, мы с вами осмотрим дом, — тихо промолвил Док.

Голос Лоуна дрогнул:

— Но почему со мной?

— Ваша фирма по недвижимости сдавала в аренду это здание, — объяснил Док. — Вы бывали внутри. Может быть, это нам понадобится. Вы знаете расположение комнат.

— Хорошо, — неохотно согласился Лоун. — Но помните, что я не храбрец.

Док и Лоун ушли. Тихо передвигаясь, они напоминали призраков.

Остальные ждали — минуту… две… пять — ничего не говоря и ничего не делая, сдерживая дыхание.

А затем случилось неожиданное. Майами Дэвис стояла до этого неподвижно, а Хэм держал ее за руку. Внезапно она вырвалась из рук адвоката.

Одновременно она выхватила у него электрический фонарь, который он держал, не включая. Девушка отпрыгнула и тут же зажгла фонарь, наведя на всех ослепительно-белый луч.

— Руки вверх! — угрожающе сказала она.

Свет фонаря на мгновение высветил в ее руке плоский автоматический пистолет, небольшой, но довольно опасный.

— Я вынуждена сделать это! — процедила сквозь зубы Майами Дэвис.

Ну а потом произошло самое неожиданное событие, которое могло только случиться.

Появились хохочущие привидения.

Привидений было несколько. С самого начала вставал вопрос о количестве привидений. Никто не знал, одно ли оно, или их больше. Но сейчас Монах и Хэм узнали истину. Их было несколько.

Также с самого начала возникали серьезные сомнения, существуют ли вообще хохочущие привидения.

Они были скорее слухом, чем действительностью, ведь их никогда не видели отчетливо. Никто не наблюдал за ними с близкого расстояния.

Но тут вблизи оказалось сразу несколько привидений.

Монах и Хэм услышали хохот. Он был низкий, приглушенный. Но звучал очень близко. Так близко, что они завертелись, пытаясь определить, кто же издает его?

Девушка стала задыхаться. Должно быть, ее пальцы соскользнули с кнопки электрического фонаря, потому что луч погас.

Монах и Хэм еще долго не могли забыть того, что случилось потом.

Они пытались бороться. Хэм стал делать выпады своей шпагой, вложенной в трость, в надежде, что ее острие, покрытое химикалиями, может усыпить одно или несколько привидений. Как это ни странно, казалось, что его шпага проходит сквозь воздух. Внезапно что-то выхватило у него шпагу, и Хэм был вынужден применить кулаки. Монах рычал и тоже месил кулаками в воздух.

Впоследствии Монах и Хэм утверждали, что действовали тогда наилучшим образом. Но не было времени, и все это было так сверхъестественно, так невероятно, — ну, это же было дело с привидениями — что они ничего не смогли поделать.

Помощники Дока после сильных ударов по голове потеряли сознание. Казалось, содержимое их черепов взорвалось. Удар, треск, искры в глазах…

Затем появились фигуры: темные, призрачные фигуры, выплывшие из кустарника. Впоследствии Монах и Хэм рассказывали, что взрывы произошли за мгновение до этого. Потом наступило безмолвие и темнота.

 

Глава XVIII

Мезозойская эра

Психологи утверждают, что один из самых сильных инстинктов человека инстинкт самосохранения.

Есть несколько гипотез, объясняющих, почему самосохранение является самым сильным побудительным мотивом в деятельности человека. В отношении животных существуют доказательства, что стремление к самосохранению может подавляться чувством ярости.

Маленькие собаки, например, нападают на значительно более крупных даже тогда, когда победить противника невозможно. Но люди все же чаще руководствуются желанием сохранить жизнь.

Монах очнулся именно с этим желанием. Он пришел в себя первым. Некрасивый химик лежал спокойно, моргая своими маленькими глазками и проводя языком по пересохшим губам. Так как Монах не видел никакого смысла в афишировании того, что он пришел в сознание, то не издавал ни звука. Воспоминания о хохочущих привидениях заставили его вздрогнуть.

Где он находится? Как долго был без сознания?

Сначала он подумал, что у него завязаны глаза, затем решил, что лежит в сплошной темноте и что над головой должна быть крыша, так как не было видно звезд. Монах прислушался. Что они сделали с Хэмом?

Здесь ли он?

Хэм был совсем рядом и должен был вот-вот прийти в себя. Как только рука Монаха дотронулась до него, Хэм резко подскочил.

— Тс-с-с! — быстро предостерег Монах. — Тише!

Хэм проговорил:

— Ух!

Он попытался произнести еще что-то, но Монах зажал ему рот.

— Удушение не лучший способ разбудить человека, — промычал Хэм.

— Умолкни! — сказал Монах. — Тебя можно привести в чувство только таким образом.

— Где мы? — поинтересовался Хэм. — Где привидения?

Монах еще раз огляделся.

Не придумав ничего лучшего, он решил дать Хэму возможность сделать свои собственные выводы, а сам поднялся и, вытянув перед собой руки, сделал два или три шага. Резкий рывок за лодыжку повалил его лицом вниз.

— Что случилось? — сварливо вопросил Хэм.

— Ш-ш-ш! — прошипел Монах и добавил несколько слов, которые выучил не в воскресной школе. — Вокруг моей лодыжки цепь, — объяснил он.

— У меня тоже, — сказал Хэм.

Монах и Хэм обследовали цепи и выяснили, что размерами они напоминали лаговые цепи. Висячие замки крепили их к лодыжкам. Другой конец цепей был прикреплен к толстым железным прутьям.

— Так недолго и самим превратиться в привидение, — проворчал Монах.

Друзья заинтересовались прутьями. Они исследовали их и обнаружили, что прутья имеют в длину около шести дюймов и более дюйма в толщину.

— Клетка! — воскликнул Хэм и пошарил в кармане в поисках спичек. Ничего не обнаружив, он выругался.

— У тебя есть спички, Монах? Я свои потерял.

Монах ощупывал одежду до тех пор, пока не нашел спичку. Затем приятели поспорили, стоит ли ее зажигать. Монах прислушался; не услышав ни единого звука, он резко провел спичкой по металлической планке и прикрыл огонек ладонями.

— Фу! — с облегчением выдохнул Хэм. — Мы выглядим слишком плотными, чтобы оказаться привидениями. Поэтому займемся прутьями.

— Это действительно клетка, — сказал Монах.

В мерцающем колеблющемся свете спички помощники Дока увидели, что в клетке был бетонный пол, имеющий около двенадцати футов в ширину. Они вглядывались во тьму, пытаясь определить длину пола, и вскоре поняли, что пол — это дно длинного туннеля из металлических планок.

— Пол покрыт стальными плитками! — пробормотал Монах. — Это странно.

Везде вокруг того места, где они стояли, были джунгли! И какие джунгли!

Монах уставился, вытаращив свои маленькие глазки, на лист позади него. Лист был такой большой, что он едва мог обхватить его своими длинными руками.

Эти папоротникообразные растения казались похожими на обычные папоротники в горшках, за исключением того, что эти, вероятно, были более тридцати футов в высоту.

Но не все растения имели гигантские размеры.

Некоторые из листьев были совсем крошечными. Здесь была виноградная лоза такой же толщины, как бочкообразная грудь Монаха, но рядом можно было заметить и вьющиеся растения, не толще шелковой нити.

Спичка обожгла палец Монаха, он взвыл и выронил ее. Их охватила темнота, такая же черная, как смородиновый сок.

— Ну и местечко! — пожаловался Монах.

— Зажги другую спичку, — попросил Хэм.

Монах пошарил в карманах.

— У меня больше нет.

Друзья стояли молча, тщетно пытаясь догадаться, где же они оказались.

— Черт побери! — глухо сказал Монах. — Черт побери!

— Что ты думаешь об этом? — спросил Хэм.

— Никогда раньше не видал ничего подобного, — невзрачный химик сел на пол и ощупал висячий замок, закреплявший цепь на ноге.

— Самый обыкновенный замок, — заключил он.

— Они не забрали нашу одежду, — многозначительно произнес Хэм.

— О'кей. Давай-ка снимем эти замки, — решительно промолвил Монах.

Монах был кудесником в химии. Работая с Доком Сэвиджем, Монах синтезировал многочисленные химикаты, применяемые в необычном виде деятельности, которым занималась их маленькая группа.

Монах разработал очень оригинальные способы переноса химикатов. В мужские костюмы, например, вкладывалась жесткая ткань вокруг плеч и воротников.

Монах пропитал эту ткань настоящим термитным составом, который мог расплавить любой металл.

Помощники Дока приступили к работе. Они оторвали ткань от воротников, обернули ее вокруг замков и подожгли, потерев об нее жилетную пуговицу. Пуговица была зажигающим веществом для термита.

Раздалось слабое шипение, вспыхнул яркий слепящий свет. Цепи спали.

После того, как термит сгорел, прошло еще несколько мгновений, прежде чем они смогли что-то увидеть.

— Что будем делать дальше? — спросил Хэм.

— Дай подумать, — проворчал Монах. — В любом случае мы должны определить, где находимся.

Они поползли прочь от того места, где были прикованы, ощупывая дорогу в сплошной темноте. Растительность джунглей была удивительно грубой. Тяжелые листья обдирали им кожу, их кололи шипы, похожие на цыганские иглы.

Монах запутался в виноградной лозе, тонкой и прочной, как проволока. Он с трудом выбрался из этого сплетения.

— Черт побери! — то и дело бормотал химик.

Они подошли к чему-то, на ощупь напоминающему каменную скалу, но никак не могли определить ее высоту. Скала оказалась слишком гладкой, чтобы вскарабкаться на нее.

— Давай пойдем вдоль подножия этой штуки, — сказал Хэм.

Внезапно у Монаха перехватило дыхание; ему пришла в голову мысль, которой он захотел поделиться.

— Хэм, — сказал Монах. — Вот что я думаю. Эта девушка с самого начала работала с хохочущими привидениями.

— Почему же ты так долго не говорил Это? — ехидно поинтересовался Хэм.

— Она обманула меня!

— Кто бы мог подумать? А почему ты тоже не упоминал об этом раньше? — задал в свою очередь вопрос Монах.

— Она обманула меня тоже, — признался Хэм.

— Я чувствую себя сосунком.

— Я тоже, — сказал Хэм.

Это был тот редкий случай, когда эти двое пришли к единому мнению.

— Интересно, где сейчас Док? — пробормотал Монах.

— И Харт, и Лоун, и Кристоф, — добавил Хэм. — Не говоря уже о Ренни, Длинном Томе и Джонни.

Они беспокоились о других, позабыв о своем собственном затруднительном положении.

— Не схватили ли Дока привидения, когда поймали нас? — спросил Монах.

— Не думаю.

— Может быть, они схватили его позже?

Их волновала судьба Дока.

Они чувствовали неловкость из-за того, что девушка смогла их одурачить. Всегда, когда Хэм смущался, сам того не сознавая, он делал один характерный жест: засовывал большие пальцы в карманы жилета. Так он сделал и сейчас. И сразу же почувствовал, что большой палец прикоснулся к какому-то твердому предмету в кармане.

— Спички! — воскликнул он.

— Спички… — пробормотал Монах. — Я-то думал, что ты знаешь о содержимом своих карманов.

— Я всегда ношу спички в одном и том же кармане. Когда их там не оказалось, я подумал, что у меня их нет вообще.

— Ты, медный лоб! — проскрежетал Монах.

Найдя спички, они на время забыли о судьбе Дока и предательстве девушки. Пытаясь выбраться, друзья поползли вдоль каменной преграды.

— Ох! — вырвалось у Монаха, и он остановился.

Хэм перевел дыхание.

— Что случилось?

— Ш-ш-ш! — сказал Монах. — Иди сюда! Потрогай это!

Хэм двинулся в сторону Монаха и прикоснулся к предмету, вызвавшему у того испуганное удивление.

— Как ты думаешь, что это? — поинтересовался Монах.

— Не могу понять, — признался Хэм.

— Я зажгу еще одну спичку.

Огонек осветил предмет, который имел около пятнадцати футов в высоту, тридцать или сорок футов в длину и был обтянут слоновьей морщинистой кожей с огромными бородавками. Сидящий перед ними монстр имел четыре ноги. Две передние ноги были короче, с огромными когтями, по длине превосходящими человеческую ступню. Чудовище смотрело вниз между своих лап на них.

В пасти монстра было четыре ряда острых зубов, размером и формой напоминающих свечи, и в ней без труда мог поместиться взрослый человек.

— О-о-й-й-й! — завопил Монах и, сломя голову, бросился бежать.

Он налетел на Хэма, и оба упали. Поднялись.

Побежали снова…

Ничего не видя в темноте, они свалились в расщелину. На одно ужасное мгновение им почудилось, что пришла их смерть, но расщелина оказалась не слишком глубокой.

Монах завопил так, что волосы встали дыбом.

Почти тотчас же таинственное зеленоватое свечение залило расщелину, в которой они лежали. Свет становился ярче, и они начали различать окружающие их предметы.

Хэм изумленно уставился вверх. Его глаза округлились от ужаса.

— Монах! — хрипло крикнул он. — Это похоже на…

Чудовище смотрело вниз, в расщелину. И было очевидно, что оно может легко дотянуться к ним.

 

Глава XIX

Ответный удар

Есть у людей одна характерная особенность — желание показать себя, граничащее с эксгибиционизмом.

На протяжении всей истории люди стремились обратить на себя внимание. Римляне проводили триумфальные шествия, королей всегда окружало великолепие и пышность. Цели «показать себя», служат и всемирные выставки.

Последняя Нью-Йоркская всемирная выставка была разрекламирована как фантастическая экспозиция, по сравнению с которой недавнее международное шоу в Париже или «Век прогресса» в Чикаго выглядели более чем заурядными.

Более двух лет длились работы на территории выставки по подготовке зданий и экспонатов. До открытия выставки оставалось еще несколько месяцев, но многие экспонаты уже были готовы.

Док Сэвидж повел свою машину к территории выставки. Он свернул к обочине, остановил машину и занялся портативным радиопеленгатором.

Лицо Бронзового человека было мрачным. Возле бетонного блочного дома его люди были похищены, прежде чем он успел что-либо предпринять, чтобы помешать этому. Док с Лоуном в то время находились внутри старого дома. Внутри врагов не было. Все они находились снаружи, похищая Монаха, Хэма и Майами Дэвис.

Док не смог сразу же начать преследование людей, захвативших Монаха и Хэма. Причина была проста: машину Дока угнали. То же самое случилось и с машиной Лоуна. Батавия и его люди украли обе машины.

Док начал преследование только через час, так как — был вынужден пойти в гараж небоскреба, где была расположена его штаб-квартира, и взять другую машину.

Лоун удивленно смотрел на Дока. Он не мог понять, как с помощью радиопеленгатора тот собирается найти товарищей.

— Чье местоположение он определяет? Где находится передатчик? — спросил Лоун, указав на радиопеленгатор.

— В моей машине, — пояснил Док.

— Вы имеете в виду ту машину, которую они взяли, когда схватили Монаха и Хэма?

— Совершенно верно.

— Понятно. Но почему они не заметили его?

— Он спрятан в корпусе машины. Если они не знают, что он там, то никогда не найдут его.

Машина снова двинулась вперед. Они пропустили огромный грузовик, нагруженный целыми деревьями, небольшим аэропланом, венецианской гондолой, метеоритом размером с комнату. Строительство на территории выставки продолжалось круглые сутки. Везде сверкали огни и перекрикивались водители грузовиков, громыхали двигатели подъемников у лебедок, а над всей этой неразберихой вспыхивал ослепительный свет сварочных аппаратов. Недостроенные здания имели причудливые очертания.

Док Сэвидж остановился возле огромного здания, которое напоминало половину гигантской мускусной дыни.

Бирмингем Лоун взглянул на огромный купол.

— Боже мой! Какая громадная штуковина!

— Это павильон динозавров. Пленники, вероятно, здесь, — сказал Док.

Бронзовый человек, похоже, не спешил выйти из машины. Наоборот, он откинулся на спинку и задумчиво промолвил;

— Я думаю, мы очень близки к разгадке этой истории.

— Да что вы говорите! — Лоун не мог скрыть удивления.

— Ради ясности, — сказал Док, — нам следует собрать все факты вместе и расположить их по порядку. Здесь произошла какая-то путаница. Надо в этом разобраться.

— Да, да, — закивал Лоун. — Исправить путаницу. Да, действительно.

— Несколько месяцев назад, — начал выстраивать логическую цепочку Док Сэвидж, — был закончен новый транспортный туннель под Гудзоном от Манхеттена и до той части Нью-Джерси, которая расположена прямо напротив густонаселенного Нью-Йорка. Таким образом впервые за многие годы эта часть Джерси стала легкодоступной и оказалась прямо перед дверью Манхеттена.

— Что же из этого следует? — спросил Лоун.

— Эта часть Джерси, возле туннеля, стала удобной для жилых квартир. Если бы кто-нибудь смог получить в этом районе большой кусок территории, это могло бы обернуться прибыльным строительством новых квартир.

— Это действительно так, — согласился Лоун.

— Но было трудно купить землю в этом районе. Люди не хотели дешево продавать свои дома. Вот кто-то и придумал отвратительный план, как заставить продавать землю и скупать ее почти-то за бесценок.

Лоун озадаченно уставился на Дока.

— Слух о хохочущих привидениях возник случайно. Его никто специально не распускал, — сказал Док.

— Привидения — случайны? — переспросил Лоун.

— Хохочущие привидения, — продолжал Док, — были людьми, которые готовили мистификацию с газом. Некоторые из них, работая с газом, отравились этой гадостью. Не серьезно. Но достаточно, чтобы хохотать время от времени. Мы знаем, что воздействие газа проявляется в различной степени. Этих людей, совершивших мистификацию с газом, видели, когда Они передвигались почти что тайком, а их хохот был слышен, отсюда и истории о хохочущих привидениях.

— Мистификация? — с туповатым выражением на лице проговорил Лоун. Этот ужас с хохотом был мистификацией? А хохочущие привидения были людьми, которые немного надышались газа, когда готовили его?

— Все это — мистификация, — кивнул Док Сэвидж. — Записи сейсмографа были сфальсифицированы, чтобы создать видимость открывшихся трещин, через которые, мол, поступает газ. Затем газ был распространен с помощью дымоочистителей воздуха, которые выпускал Вильям Генри Харт.

Лоун пришел в сильное возбуждение.

— Харт! Значит, газ поступал из дымоулавливающих фильтров Харта. Так это Вильям Генри Харт во всем виноват?..

— Харт — козел отпущения, — заверил его Док. — Все это время его подставляли. Многим из нанятых головорезов сообщали, что их хозяин — Харт. Харта сделали козлом отпущения, повторяю я вам. Вероятно, они собирались в нужный момент открыть, что в действительности газ поступает из дымоулавливающих фильтров, — Бронзовый человек сделал паузу. — Конечно же, в одно прекрасное время выяснилось бы, что газ поступает не из почвы, и земля снова бы стала дорогостоящей.

— Невероятно!

— А. Кинг Кристоф, геолог, — это просто плут, нанятый другими мошенниками, чтобы изображать настоящего Кристофа, который сейчас уехал в далекое путешествие в связи с состоянием здоровья, — продолжал Док. — Они, вероятно, убрали фальшивого Кристофа, потому что мы выследили его. Харта они похитили, потому что мы догадались, что этот парень невиновен. Ну а моих людей они схватили, конечно же, потому, что мы боролись с ними.

Горло Лоуна перехватил спазм.

— А что вы скажете насчет ОПЖГ — Общества помощи жертвам газа?

— Это, — сказал Док Сэвидж, — посредник, с помощью которого можно было бы дешево купить землю в Джерси.

Лоун недоумевал.

— Ну а девушка?..

— Девушка просто свидетель. Она влюблена в Харта. Вот и все. Майами видела несколько странно себя ведущих людей, которые наблюдали за Хартом, и последовала за ними. Это были Батавия и его банда. Они зашли на склад, когда заметили, что девушка следит за ними, и попытались отравить ее газом, перед тем, как выпустить его в районе Джерси. Она испугалась и решила прийти ко мне.

— Вы знаете, кто стоит за этим? — пробормотал Лоун едва слышно.

— Да, — сказал Док Сэвидж. — Мы догадываемся, кто.

— И вы знаете главаря?

— Его личность будет установлена через несколько минут.

— Она будет установлена раньше! — вдруг громко сказал Лоун и, вынув из кармана пальто пистолет, ткнул дулом в грудь Бронзового человека. — Теперь вы знаете, кто дергал за ниточки.

Док Сэвидж сидел очень спокойно и смотрел, как Лоун медленно отодвигается, пока не оказался на дальнем конце сиденья.

— Сделайте хоть одно движение, — крикнул Лоун, — и я убью вас!

Лицо Бронзового человека осталось непроницаемым.

— Подъезжайте к главному входу павильона динозавров. Посигнальте. Дайте три длинных и два коротких гудка! — приказал Лоун.

Док Сэвидж так и сделал. Он старался не делать резких движений, так как пистолет в руке Лоуна нервно дрожал. Им пришлось подождать, пока в павильоне прореагируют на их сигнал.

— Было не трудно понять, почему пленников привезут именно сюда. Это только на первый взгляд кажется странным. Причина в том, что химики, которых вы наняли, чтобы изготовить газ, вызывающий хохот, работают в этом павильоне, — сказал Док.

— Заткнись! — рявкнул Лоун.

Док, вероятно, не расслышав, завершил логическую конструкцию: Предполагалось, что павильон динозавров будет с научной точки зрения точным воспроизведением мира, каким он был миллионы лет назад. Странные испарения и вулканические газы выходят из трещин в земле, как будто в действительности. Химики, нанятые, чтобы создать испарения, скорее всего изготовили и ваш газ.

— Вы это правильно угадали! — подтвердил Лоун.

— Мы…

— Заткнись! — угрожающе повторил Лоун.

Дверь павильона динозавров приоткрылась. Несколько мгновений ее не открывали шире — очевидно, люди внутри убеждались, что это безопасно. Затем большие панели разъехались в стороны.

— Въезжай внутрь! — приказал Лоун Доку.

Док повиновался. Машина покатилась по бетонному полу и остановилась на краю доисторических джунглей, какими их представляли современные ученые.

Лоун велел Доку Сэвиджу выйти, и Бронзовый человек выбрался из машины. Лоун последовал за ним, держа оружие наготове. Вокруг собрались люди, чем-то явно растревоженные.

— Что-то не в порядке? — заволновался Лоун.

— Проклятые Монах и Хэм, — объяснил Батавия, — открыли замок отмычкой и сбежали. После этого они стали блуждать по павильону.

— Где они сейчас? — зарычал Лоун.

— Мы загнали их в угол. Я думаю, что ребята уже схватили их.

Это оказалось правдой, потому что вскоре подошла группа мужчин, подталкивая упавших духом Монаха и Хэма. Приятели обменивались нелестными замечаниями, обвиняя друг друга в глупости и трусости.

Увидев Дока Сэвиджа, они приуныли и замолчали.

Один из бандитов согнулся от хохота.

— Хо-хо! — заливался он. — Ох, не могу! Хо-хо-хо!

Монах свирепо смотрел на него.

— Самое смешное, что я когда-либо видел! — едва мог произнести бандит. — Двое этих дураков думали, что то было настоящее чудовище.

Монах и Хэм ничего не сказали. Но про себя они подумали, что должно пройти немало времени, чтобы этот позор был забыт.

— Их всех поймали? — спросил Лоун.

— Девушка и Харт здесь наверху, — сказал бандит. — Джонни, Длинный Том и Ренни — тоже с ними.

— Тогда мы покончим с этим прямо сейчас! — решил Лоун.

Некоторые из людей, очевидно, никогда прежде не видели Лоуна и удивились, отчего это он отдает приказы.

— Кто это открывает пасть? — ткнул пальцем в Лоуна какой-то верзила.

— Заткнись! — вызверился Батавия. — Это — Лоун, наш шеф!

— Но я думал, что босс — этот тот парень по имени Харт.

— Харт — это козел отпущения, ты, дурак! — отрезал Батавия. — Харт один из пленников, которых мы здесь держим!

— Но разве это не тот Харт, которого вы показывали нам той ночью в старом бетонном доме?

— Это просто был парень, притворявшийся Хартом, — сказал Батавия.

— Приведите всех пленников, — приказал Лоун. — Мы оглушим их, потом бросим в один из вулканических конусов и закатаем в тот цемент, из которого вы собираетесь сделать искусственную лаву.

Прибыл А. Кинг Кристоф, выпячивавший челюсть, что придавало ему напыщенный вид. Он беззаботно поздоровался с Лоуном.

— Как насчет земли в Нью-Джерси, шеф? — спросил он.

— Мое ОПЖГ скупило ее предостаточно. К тому же у меня есть свои люди в офисе Агентства помощи Дока Сэвиджа. Мы отберем и ту землю, которую купил Сэвидж.

Несколько бандитов ушли и вскоре вернулись, волоча Длинного Тома, Ренни, Джонни, Майами Дэвис и Вильяма Генри Харта.

Девушка, увидев Монаха и Хэма, закусила губу.

— Простите меня… я… простите… я целилась в вас… — отрывисто сказала она. — Я думала… я боялась, что вы собираетесь схватить Харта.

Монах дружелюбно обратился к ней:

— Вы не знали, что вокруг старого дома из бетонных блоков были люди Лоуна?

— Нет, — покачала головой девушка.

— Кончайте комедию! — крикнул Батавия.

— Отведите их к конусу вулкана, — скомандовал Лоун.

— Одну минутку, — сказал Док Сэвидж.

Бронзовый человек стоял неподвижно, так как дуло пистолета Лоуна не отодвигалось ни на мгновение от его груди, и только губы Дока шевелились, будто он что-то считал.

Все удивленно посмотрели на Дока Сэвиджа.

— Черт вас побери! — прорычал Лоун. — Если вы передергиваете…

— Уже передернуто, — заверил Док.

— Чего?

Бронзовый человек кивнул в сторону машины.

— Под корпусом машины прикреплено проволокой взрывное устройство с часовым механизмом, который включается, когда повернут небольшой выключатель под приборной доской. Я повернул выключатель.

Лоун крикнул Батавии:

— Пойди посмотри!..

Но Батавия не успел выполнить приказ, поскольку в следующую секунду раздался взрыв и из-под машины с шумом вырвался черный дым.

Док Сэвидж вошел в дым, закрыв глаза и задержав дыхание. Контейнеры под машиной были загружены химическими дымовыми бомбами, наполненными слезоточивым газом.

Добравшись до машины, Док вскочил внутрь, достал карманный нож из-под сиденья. Там также были герметичные защитные очки и дыхательный фильтр, которые он и надел.

Вокруг были слышны вопли и стрельба. Бандиты сталкивались друг с другом. Монах, Хэм и все остальные друзья Бронзового человека были связаны веревками, и Док разыскивал их, держа нож наготове, чтобы эти веревки разрезать.

Перед ним показался силуэт мужчины. Док схватил парня и попытался определить, не является ли он одним из пленников, проверяя наощупь, связаны ли у него руки. Пока Док проделывал это, сзади на него натолкнулся другой мужчина. Ни один из них не был помощником Дока. Они покатились по полу, и Док выронил нож. Затем он обхватил руками шеи бандитов и столкнул их головами. Удар был не слишком сильным, но вполне достаточным, чтобы они свалились. Док опустился на четвереньки и начал разыскивать нож.

В это время кто-то свалился на него и сказал: — Ничего себе!

— Ренни, это ты! — Док перерезал веревку, освободив инженера с большими кулаками.

— Кто-то подстрелил меня! — вдруг пронзительно завизжал Лоун.

— Вы, дураки, не стреляйте! А не то поубиваем друг друга! — заорал Батавия.

После этого стрельба прекратилась.

— Садитесь в машину! — крикнул Док.

Он произносил слова на практически неизвестном языке древних майя, на котором он и его люди разговаривали свободно и использовали его, когда не хотели, чтобы их поняли посторонние.

— Возьмите Харта! — кричал Док. — И девушку тоже!

Призраком в черном дыму Бронзовый человек метался в поисках других пленников; он нашел Монаха и Хэма, перерезал веревки и на майя приказал химику нести Хэма к машине.

Ренни сообщил, что уже нашел Вильяма Генри Харта и ведет его к машине.

Док обнаружил Джонни. Они с Длинным Томом трудились над веревками друг друга, пытаясь освободиться. Док, разрезав веревки, освободил Джонни, и тот поволок Длинного Тома к машине.

— Мисс Дэвис! — рявкнул Док по-английски.

— Я здесь! — прокричала девушка.

Док ринулся к ней, схватил и увлек за собой.

Он бесцеремонно затолкал ее на заднее сиденье, на котором уже находилось несколько человек. Затем Док забрался на переднее сиденье.

— Все здесь?

— Кажется, да, — закашлявшись, сообщил Монах.

Док завел мотор, включил передачу и вслепую дал задний ход.

Тяжелый, весом в тонну, автомобиль врезался в закрытую дверь. Удар потряс здание, раздался оглушительный треск, и дверь вылетела наружу.

Док продолжал ехать задним ходом. Под действием ветра, влетавшего в открытую дверцу, черный дым исчез.

Бронзовый человек проехал немного вниз по улице и остановил машину.

К ним бежала полиция.

На заднем сиденье внезапно завопил Монах:

— Этот чертов Лоун каким-то образом пробрался сюда!

— Держи его! — прогромыхал Ренни. — Сейчас я его ка-ак тресну!

Ненадолго воцарилась тишина, затем Монах пробормотал:

— Бить уже некого. Лоун умер.

Вердикт суда присяжных гласил, что смерть Бирмингема Лоуна наступила в результате несчастного случая от выстрела из огнестрельного оружия, сделанного преступником, которого нанял покойный.

— Какой красноречивый символ, — задумчиво проговорил Монах, — что он погиб от пули, которых не жалела их же банда.

Шеф полиции дал интервью:

— Господа журналисты, мы довольны, что с помощью Дока Сэвиджа все преступники, замешанные в этом деле, взяты нами под стражу.

— Он имеет в виду, что вся банда Лоуна находится в каталажке, конкретизировал Монах.

В бульварной газете напечатали:

«Док Сэвидж разоблачил хохочущие привидения как широкомасштабную мистификацию»

— А это значит, — размышлял вслух Монах, — что нам придется прятаться от парней из газеты, которые захотят узнать подробности и вовлечь нас в скандальную шумиху.

Однако на этот счет Монах ошибался. На этот раз Док Сэвидж не бегал от блеска газетной известности.

Он не искал ее, но и не скрывался. Док мирился с ней как с неизбежным злом и работал в госпиталях.

Каждый день Бронзовый человек объезжал госпитали, где содержались жертвы газа, помогал в лечении, изучал течение болезни. Bo многом благодаря уникальным медицинским познаниям Дока Сэвиджа жертвы в конце концов выздоравливали, Семьи умерших отсудили недвижимое имущество Бирмингема Лоуна и получили огромные денежные компенсации. Хэм как адвокат проследил за этим.

Хэм и Док Сэвидж также проконтролировали, чтобы земля, скупленная ОПЖГ, была возвращена бывшим владельцам. Земля, купленная Агентством помощи Дока Сэвиджа, также была возвращена. Кроме того, наследников Бирмингема Лоуна убедили передать недвижимое имущество Лоуна в качестве компенсации жертвам газа.

Многие предполагали, что Хэм принимал в этом активнейшее участие.

— Начинает казаться, — прокомментировал Монах, — что все идет не так уж плохо.

Впрочем, и самому Монаху также не было на что жаловаться.

— Надо на время оставить эту катавасию с хохочущими привидениями, ворчал он, — и сходить на свадьбу.

Он имел в виду свадьбу Вильяма Генри Харта и Майами Дэвис.