Док Сэвидж закончил говорить по телефону из своего офиса. С минуту он сидел, задумчиво уставившись на дверь из хромистой стали, за которой находилась его библиотека. В библиотеке расположились Длинный Том, Ренни, Джонни, Патриция Сэвидж и Карсон Дэрналл.
Человек из бронзы анализировал создавшуюся ситуацию. Хотя Док и находился в полном одиночестве, он издавал странный вибрирующий свист. Губы его выглядели неприспособленными для звуков подобного рода. Казалось, что его изощренный аналитический мозг был наделен способностью звучать самостоятельно.
Это свидетельствовало о том, что Док Сэвидж глубоко взволнован. Может быть, он пришел к какому-нибудь потрясающему открытию. Почти полчаса он разговаривал по телефону дальней связи с разными людьми. Некоторые из них находились даже по ту сторону Атлантики.
Бронзовый человек открыл дверь в библиотеку и провозгласил: - Друзья, мы отправляемся сейчас же!
Патриция Сэвидж подошла к своему кузену. Одна из немногих, она решалась подвергать сомнению решения Дока. Чаще всего это делали женщины. Дoк сам признавался, что не понимает женщин. Более того, он и не заботился о том, чтобы их понять.
- Придется подождать, Док, - сказала Пат. - Я должна упаковать кое-какую одежду.
Нахмуренные брови -делали ее лицо еще более привлекательным.
- Мы отправляемся немедленно, - спокойно повторил Док. - Все, что тебе потребуется, ты найдешь на борту дирижабля. Я приготовился к любым неожиданностям.
- Ты подумал обо всем, не так ли, Док? - сказала Пат с дерзкой улыбкой. - Думаю, ты рассчитываешь в один прекрасный момент вытащить меня из постели, чтобы забросить еще и в Арктику.
Док улыбнулся, но ничего не ответил. Действительно, его очаровательная кузина в этот момент выглядела не подготовленной к тому, чтобы совершить перелет через Атлантический океан. Ночная сорочка, в которую она была одета, пострадала в кустарнике. Лицо ее было исцарапано колючками и кое-где все еще было покрыто грязью.
Пат облачилась в одно из принадлежащих Джонни пальто. Джонни был худ, как скелет, и высок. Одеяние спадало до маленьких стоп Пат. На ней была только одна туфля.
- Мы готовы и не должны терять времени, - сказал Док. - Я узнал, что черная яхта вышла из гавани, держа курс на юг.
Бледный Карсон Дэрналл, казалось, оправился от потрясения после передряги, в которую он попал.
- Вы возьмете меня с собой, мистер Сэвидж?
Человек из бронзы изучающе взглянул на бледное, изможденное лихорадкой лицо. Карсон, несомненно, искренне желал принять участие в экспедиции.
- Вероятно, мы столкнемся с большими опасностями, - предположил Док.
- В этом я не сомневаюсь, - согласился Карсон Дэрналл. - Но я знаком с этим районом Сирийской пустыни. Возможно, мои знания окажутся полезными. Однако дело не только в этом. Дэнтон Картерис был моим близким другом.
Док только кивнул головой в знак согласия.
- Пошли, - сказал он. - Туман рассеялся. Я надеюсь догнать черную яхту. Полагаю, что Монах и Хэм еще живы.
Пат пожала плечами под длинным пальто Джонни.
- На этот раз ты все-таки кое о чем забыл, Док, - улыбнулась она. - Я выполняю обязанности компаньонки, не так ли? Ты еще ничего не сказал о леди Фазэран.
- Леди Фазэран сейчас находится на пути в ангар дирижабля, - сообщил Док. - Она будет ждать нас там.
- Что ставит кузину Пат на должное место, - капризно сказала Пат. - Я не должна была забывать об этом.
Никто не смог бы заподозрить, какое замечательное содержимое находится в низком, старом пакгаузе на берегу Гудзона. Угрюмое здание несло на себе только одну вывеску. Она гласила: "ТОРГОВАЯ КОМПАНИЯ "ГИДАЛЬГО".
Перед самым полуднем из пакгауза показался серебристый воздушный корабль. У него были обтекаемые формы дирижабля. С кабиной, помещенной в оболочку, воздушный корабль издали казался остроконечной гигантской стрелой.
Дирижабль проследовал прямо на юг, к проливу, и поднялся в воздух над морем. Сидя за пультом радиостанции, включающей самый современный телевизионный приемник, Джонни ловил одну за другой радиограммы находящихся в море судов. Док находился у штурвала управления.
Спустя два часа после того, как порт Нью-Йорка остался позади, Джонни воскликнул: - Я обнаружил их, Док! Один из каботажных пароходов докладывает, что черная яхта прошла в опасной близости от берега, особенно если учитывать волнение после вчерашнего ночного шторма!
Серебристая сигара слегка изменила направление.
В этот момент дирижабль проходил сквозь гряду облаков.
Док Сэвидж вел его на небольшой высоте, чтобы обследовать поверхность океана.
Пат Сэвидж сидела рядом с леди Фазэран. Трудно было найти двух других таких красивых женщин. Золотистые глаза Пат, чем-то напоминающие глаза ее знаменитого кузена, были почти точным повторением невозмутимых глаз ее спутницы. Их отличала только одна особенность: в глазах Пат виднелось напряженное ожидание, глаза же леди Фазэран поражали полным отсутствием эмоций, холодностью.
- Я надеюсь, что мы спасем этих двух людей, которые пропали, - сказала леди Фазэран. - Все это так ужасно, и я чувствую себя отчасти виновной в том, что случилось.
- Док и его люди никогда не винят никого, кроме самих себя, в тех опасностях, с которыми им приходится сталкиваться, - заверила Пат. - Это их жизнь, и это им нравится. Они выбрали судьбу искателей приключений, хотя каждый из них мог бы стать первым в своей профессии. Я твердо уверена: все они думают, что только смерть положит конец их союзу.
- Как и мои братья, - вздохнула леди Фазэран. - Но сейчас один мертв, а Рэйнон...
- Я не хочу и думать об этом, - быстро утешила ее Пат. - Смотрите! Они обнаружили черную яхту!
Пат бросилась к иллюминатору. Леди Фазэран последовала ее примеру. Внизу под ними длинное, узкое судно, выглядевшее игрушечной лодочкой, боролось с седым от пены морем. Как и передавал судовой радист, яхта опасно прижималась к берегу.
- Бьюсь об заклад, они думают, что могут уйти от любого преследования таким путем, - заметила Пат.
- Но как может мистер Сэвидж рассчитывать добраться до них отсюда? спросила леди Фазэран. - Тут негде приземлиться дирижаблю.
- Предоставьте заботы об этом Доку, - уверенно сказала Пат. - Ох, я думаю, что яхта скоро наскочит-таки на скалы!
- Ого, я сверхпотрясен! - воскликнул Джонни. - Кто бы ни управлял этой яхтой, он безумец! Док, они идут прямиком к своей гибели!
Недостаток длинных слов в речи Джонни свидетельствовал о его возбуждении. Все выглядело так, как если бы яхта неслась прямо на невысокий риф одного из двух маленьких островков, расположенных вблизи побережья. Тяжелые валы разбивали свои пенистые гребни почти перед самым носом черной яхты.
- Рулевой не безумен, Джонни, - спокойно сказал Док. - Там нет рулевого. Если вы посмотрите внимательно, то заметите, что яхта осела на нос. Они сбежали, а мы появились слишком поздно, если только Монаха и Хэма оставили на борту.
Всех поразила острая наблюдательность Дока. Теперь они тоже могли видеть: черная яхта медленно погружается. Подобно некоему призраку, опустевшее судно проскользнуло мимо рифа и вышло на глубокую воду рядом с одним из островков.
Мускулистые руки Дока манипулировали рычагами управления дирижабля, направляя его обтекаемый нос под острым углом вниз. Он повернулся к Ренни.
- Возьми на себя управление кораблем, - сказал он. - Подойди к яхте. так близко, как только не побоишься. Я попробую высадиться на борт.
Но еще прежде, чем Док смог осуществить свой замысел, тонущая яхта была подхвачена большой волной и с треском ударилась о пилообразные зубья рифа.
Следующая волна стащила ее с него, и, клюнув носом, яхта пошла ко дну.
Док ничего не сказал. Он только надеялся, так же, как и его соратники, что Хэма и Монаха не было на борту яхты.