— Что вы до сих пор тут делаете? — Мистер Свин восседал за своим столом и, насупившись, смотрел на нас.
— Мистер Свинотт, — начала Лиз, выступив вперед. — Мы хотим показать вам кое-что, что мы нашли в мусоре. Мы считаем, что кому-то из жильцов мотеля может угрожать опасность.
Она взяла бумажную салфетку из рук Тома и протянула ее Свинотту.
Мистер Свин выхватил у нее скомканную бумажку и уставился на нее, нахмурившись еще больше. Но при этом не сказал ни слова.
— Мы считаем, что кому-то угрожает опасность, — повторила Лиз. — Может быть, кого-то держат — ну, вы понимаете — взаперти в какой-нибудь из комнат против его воли и... — Ее голос сорвался. На мистера Свина все это, казалось, никакого впечатления не произвело.
— Мы подумали, что нужно поставить вас в известность, — робко пробормотал Том.
— Что за ерунда, — вспылил мистер Свин, швыряя салфетку на стол. — И вы притащились ко мне только за этим? Слушайте, убирайтесь из моего кабинета подобру-поздорову. Я занят.
Странно, но, как только он произнес это, во мне закипела злость. И не потому, что он по-хамски вел себя с моими друзьями. Скорее потому, что, ну, как бы это сказать, я считала, что ему следовало бы быть более ответственным.
— Мы выяснили, что записка могла быть отправлена из одной из пяти комнат, — спокойно сказала я. — И мы считаем, что было бы неплохо их осмотреть.
Я скорее почувствовала, чем заметила, что Лиз бросила на меня благодарный взгляд.
— Ах, значит, вы так считаете, — человек за письменным столом не скрывал своего сарказма. — Вот что я скажу тебе, малявка. Если ты думаешь, что я собираюсь тратить свое время и беспокоить своих постояльцев по пустякам, то ты глубоко ошибаешься. Сейчас не те времена, чтобы искать неприятностей на свою голову.
Он скомкал бумажную салфетку и швырнул ее под стол.
— А теперь — вон отсюда, — прорычал он. — И забудьте обо всем, что вы видели. Ясно? Вас наняли разносить завтраки и разгребать мусор. И точка. Как только вы начнете создавать мне проблемы, я выставлю вас взашей. Поняли?
— Мистер Свинотт... — начала было Лиз. Но он вскочил на ноги и заскрежетал зубами от ярости.
— ВОН! — заревел он.
Мы поспешно удалились. А что еще нам оставалось делать?
Рыжая девица за стойкой подпиливала ногти, бездумно уставившись в пространство. Она даже головы не повернула в нашу сторону, когда за нами закрылась дверь.
— Что же нам теперь делать? — шепотом спросила Лиз.
Том посмотрел на рыжую и на толстенную книгу, лежавшую на столе.
Я прямо читала его мысли. Он хотел заглянуть в эту книгу. Это наверняка регистрационная тетрадь. А в ней имена жильцов из тридцатой, двадцать второй, четвертой и восьмой комнат. Но даже Том не был настолько наивен, чтобы решить, что эта особа позволит нам посмотреть. Она не производила впечатления общительной и дружелюбной.
Сквозь застекленную дверь я заметила Курта, который плелся по дорожке, по-видимому, направляясь домой. Он нас заметил.
— Пошли, — скомандовала я, похлопав Лиз по руке. — Нам тут больше нечего делать.
Мы вышли на улицу. Спина Курта маячила далеко впереди. Я стащила с себя передник, запихнула его в рюкзак и набросила куртку. Бетон чуть не плавился под лучами солнца. Было душно. Но не могла же я щеголять на улице в этой ужасной униформе, ничем ее не прикрыв.
Я обернулась, чтобы взглянуть на ближайшее ко мне здание мотеля. Голубое крыло. У двери комнаты номер 3 стояла металлическая тележка. Я увидела, как уборщица в бледно-голубом форменном платье, таком же, как у нас с Лиз, вышла из номера и бросила в ведро тряпку и щетку, а потом потащила свою тележку по коридору.
Я видела, как она, поравнявшись с дверью четвертой комнаты, поколебалась немного, а потом рывком дернула тележку к номеру 5. Постучала, немножко подождала, а потом открыла дверь своим ключом и вошла. Странно, подумала я. Почему она пропустила комнату номер 4?
Но потом я заметила маленькую табличку, повешенную на дверную ручку четвертой комнаты. Я пересекла дорожку и побежала по коридору. Не до конца, а только так, чтобы мне была видна надпись на табличке.
«Не беспокоить».
Я вернулась назад к своим друзьям.
— Обычно это означает, что кому-то просто хочется спокойно поспать, — сказала Лиз.
— Или что жилец не желает никого впускать в свою комнату, — добавил Том.
— Слушайте, — не выдержала Лиз. — Нужно что-то предпринимать в связи с этой запиской, что бы там ни говорил мистер Свин.
— Нам необходимо выяснить имена постояльцев этих пяти комнат. — Том, наморщив лоб, погрузился в размышления. — Но эта вредная рыжая тетка не позволит...
— Конечно, нет, — поспешно подхватила я, — поэтому забудь об этом.
— А вот Китти разрешила бы мне заглянуть в книгу, — не унимался Том. — Наверняка разрешила бы.
— Но ведь Китти дежурит только по ночам, — огорчилась Лиз. — Ой, если бы мы только нашли записку до того, как она ушла! Ведь сегодня вечером может быть уже слишком поздно. Беднягу, который написал эту записку, могут переправить в какое-нибудь другое место.
Я бросила взгляд на стойку регистрации, которая виднелась за стеклянной дверью. Рыжая пристально смотрела в нашу сторону. Перехватив мой взгляд, она сразу опустила голову и вернулась к своим ногтям.
Со стоянки около голубого крыла тронулась с места машина. Она начала выруливать по дорожке, поэтому мы посторонились, чтобы дать ей проехать.
За рулем сидел очень щупленький человечек в темном костюме. Проезжая мимо, он смерил нас пронзительным неприязненным взглядом.
Я услышала, как Лиз приглушенно вскрикнула. Человек этот выглядел очень странно. Он словно выскочил из фильма ужасов. Его черные, зализанные назад волосы оставляли лоб открытым. Лицо напоминало мумию, под глазами с опухшими веками залегли глубокие тени. Тонкие губы не могли скрыть крупных лошадиных зубов. Скулы, обтянутые бледной кожей.
— Этого типа я видел в тринадцатой комнате, — пробормотал Том. — Он открыл мне дверь. Красавчик, правда?
— Том, — выдохнула Лиз, — это ведь означает, что второй жилец, тот, который был закутан в одеяло, остался один. Пойдем туда и постучимся. Мы сможем проверить...
— Мы ничего не сможем! — перебила я. — Мы и находиться здесь уже, по идее, не должны, Лиз. Ты что, хочешь неприятностей?
— Да кому какое до этого дело? — взорвалась она.
Том пребывал в глубоком раздумье.
— Наверное, действительно не стоит пороть горячку, Лиз. Они как будто не собираются съезжать из мотеля сегодня и останутся еще на одну ночь.
— С чего ты взял? — Лиз была озадачена.
— Время отъезда — десять часов утра. А сейчас уже гораздо больше. Если кто-то в это время еще находится в мотеле — значит, он пока уезжать не собирается.
Он усмехнулся.
— Нет, вы только представьте себе — остаться в дыре вроде этого мотеля больше, чем на одну ночь. Это, по меньшей мере, подозрительно.
— Особенно после того, как они отведали завтрак, — добавила Лиз.
Нет, это выше моего понимания. Сначала они собираются распутывать преступление, а потом как ни в чем не бывало перебрасываются шуточками.
— Подождите, тогда ведь получается, что постоялец из четвертой комнаты тоже остается на вторую ночь, — перебила я. — На его двери я видела табличку «Не беспокоить». Это совсем неплохо. По крайней мере, у нас остаются двое из пяти.
Том пихнул локтем Лиз и изобразил на лице крайнее изумление.
— И нечего кривляться, Том, — отрезала я. — Я осталась при своем мнении, что эта записка — всего лишь глупая шутка. Но этот Свинотт просто вывел меня из себя. Он отнесся к нам наплевательски. И выкинул записку. Это просто безобразие! А что если записка настоящая? Что если кому-то действительно нужна помощь?
— Ну конечно же! — воскликнула Лиз. Я нахмурилась.
— А теперь у нас нет никаких вещественных доказательств. А ведь на салфетке было еще кое-что, кроме слов, я говорю про цифры. Должны ведь они что-то означать. Но я не могу точно вспомнить, что это были за числа. Вот если бы Ник был здесь. Он бы вспомнил в два счета.
Том фыркнул.
— У вундеркинда Контеллиса память просто фотографическая. Но у меня, Великолепного Мойстена, есть кое-что получше.
— Что?
— Предусмотрительность и блокнот в рюкзаке, — заявил он гордо. — Я скопировал записку, точь-в-точь, до последней закорючки, когда мы шли в кабинет мистера Свина. Мы с Лиз не доверяли ему. К счастью.
Горничная вышла из пятой комнаты и стащила вакуумный пылесос с тележки. Она с любопытством посмотрела на нас.
— Мне кажется, нам пора убираться восвояси, — сказала Лиз. — Мы привлекаем слишком много внимания.
У меня как гора с плеч свалилась. Я повернулась и зашагала к дороге. Но Том схватил меня за руку.
— Эй, — зашептал он, показывая на стойку регистрации. — Гляди!
Я посмотрела через стеклянную дверь. Рыжая особа вышла из-за стойки с блокнотом и карандашом в руках. Мы проследили, как она вошла в кабинет мистера Свина, захлопнув за собой дверь.
— Регистрационная книга, — зашипел Том. — Такой шанс нельзя упускать! Пошли!