Трактир «Три жареных рыбы» располагался на улице Кассель. Заведение это славилось удивительной чистотой — в нем ежедневно мыли столы и пол. Кроме того, еду подавали в хорошей, начищенной посуде, а продукты, из которых готовились кушанья, всегда были свежими. Благодаря всему этому «Три жареных рыбы» приобрели отличную репутацию. Сюда не пускали кого попало.

Все посетители были из разряда постоянных.

Граф де Полиньяк появлялся в этом трактире почти ежедневно, когда хотел поесть — и только. Когда, однажды, Кристоф заметил, что его светлость могли бы вообще не тратиться на еду, а питаться у своих любовниц, Максимилиан обвинил его в отсутствии наблюдательности.

— Дорогой друг, разве ты не понимаешь, что при этих встречах я трачу больше энергии, чем могу восполнить предлагаемой мне там пищей? Кроме того, получая «маленькие залоги любви» (бриллианты, лошадей, мебель — примеч. автора), глупо портить впечатление о себе, требуя миску супа.

Учитывая масштабы «востребованное(tm)» графа де Полиньяка, энергии ему требовалось, ну очень много! Поэтому в «Трех жареных рыбах» Максимилиан всегда был желанным и дорогим клиентом.

Только завидев в дверях исполинскую фигуру молодого человека, хозяин трактира выскочил из-за стойки и приветствовал Максимилиана низким поклоном.

— Добрый день, ваша светлость! А я как чувствовал, что сегодня вы к нам заглянете!

Ваши любимые телячьи отбивные с кровью, утка в сухарях, молочный поросенок с хреном! Матильда приготовит для вас нежное пюре с гренками! Еще есть ваш любимый острый суп в горшочках!

— Здравствуй. Пьер, — его светлость сел за свой любимый столик возле окна. — Тащи все, но сначала вели подать кувшин бордо и какой-нибудь закуски, мы умираем с голоду.

— Должно быть, версальские красотки сегодня ночью не знали покоя? хозяин подмигнул де Полиньяку и бросился на кухню, наполнять тарелки для дорогого гостя.

— У вас задумчивый вид, хозяин, — заметил Кристоф, внимательно глядя на молодого графа. — Вы все думаете об этой Франсуазе де Пуатье?

— Естественно, я о ней думаю, Кристоф! — неожиданно разозлился тот. Как я могу думать о чем-то другом!

— Святая Магдалина, — слуга покосился на своего хозяина. — Впервые вижу, чтобы женщина привела вас в такое состояние! Сдается мне, что дело тут не только в родовом замке…

Максимилиан задумчиво посмотрел на Кристофа.

— У нее был такой странный взгляд, — Сказал граф удивленно и почти мечтательно.

Слуга присвистнул.

— Не верю своим ушам! Ваша светлость!

Неужто Амур, наконец-то, поразил и ваше неприступное сердце?!

Де Полиньяк будто не слышал, он смотрел на Кристофа и в то же время, куда-то мимо вето.

— Я никогда не видел у женщины таких глаз… Такого странного выражения. Как бы тебе это объяснить? Мне приходилось встречаться с девственницами, но все они были словно подточенные червем яблоки. Когда снаружи плод еще сочный и свежий, а внутри уже изгрызен этим паразитом. Их девственность казалась маской прекрасной девушки на лице глубокой старухи! Быть может они никогда и не были еще близки с мужчиной, но в мечтах своих уже пережили все виды разврата. Но Франсуаза! Я увидел в ее глазах подлинную девственность! Понимаешь?

Кристоф смотрел на своего хозяина и усиленно моргал. Он никак не мог поверить, что действительно слышит то, что слышит. Максимилиан вдохновенно продолжал:

— Вначале, увидев ее смятение, я подумал, что она такая же как все, потому что ее вздох, румянец на щеках, ясно говорили о том, что мое появление было ей приятно, а сама моя персона вызвала глубокое волнение, но затем!

Я понял, что о моих подвигах в свете ей или не известно, или она равнодушна к таким историям. Понимаешь, Кристоф? Впервые я встретил женщину, которая увидела во мне не только ожившие мемуары Казановы, а человека!

Она смотрела и оценивала меня как человека!

Мужчину, незнакомого ей, но симпатичного!

Франсуаза отвергла меня без всякой картинности или желания казаться лучше, чем она есть на самом деле. В этом не было никакой игры, жеманства и кокетства! Она отвергла меня так, как порядочная девушка должна отвергать незнакомого, навязчивого ловеласа.

— Разбила фаянсовый предмет о вашу голову? — уточнил Кристоф, глаза которого становились все больше и больше, а моргания все чаще и чаще.

— Неважно, что она разбила! При чем тут фаянс? Главное — то, как она на меня смотрела! Я видел, что понравился ей! Но в то же время, гада я повел себя недостойно… Да, знаю, в обществе такое поведение осуждается только формально, на деле же, этикет предписывает оказывать дамам из высшего общества подобные знаки внимания! Но, Кристоф, в глубине души каждый сознает, что это порочно, недостойно благородного человека!

Франсуаза же была искренна в своем возмущении! Я действительно оскорбил ее! И знаешь, что это значит? — граф вопросительно посмотрел на слугу, — Это значит, что вы останетесь без родового замка, ваша светлость, — скривил губы Кристоф.

— Нет! Это означает, что я встретил ту женщину, о которой мечтал всю жизнь и уже отчаялся ее найти! Женщину, сохранившую чистую, незапятнанную душу! Я хочу на ней жениться, Кристоф.

На мгновение слуге показалось, что его светлость шутит, но глядя в горящие глаза хозяина, Кристоф понял, что дело принимает серьезный оборот.

— Но она же… Она ведь… — слуга замялся. — Его Величество уничтожит вас! Вы ведь не можете перейти дорогу королю!

— Мне кажется, я знаю, кто нам поможет, — заговорщицким тоном сказал его светлость.

Кристоф задумался, потом прикрыл ладонью рот.

— Нет! Она никогда не согласится!

— У нее просто не будет другого выхода, — пожал плечами граф и поднял вверх кубок. — Выпьем за наш успех, мой дорогой друг!

— Но… Вам не кажется, что сначала нужно узнать, согласится ли Франсуаза де Пуатье стать вашей женой? — Кристоф склонил голову набок. — Не каждой девушке выпадает шанс стать официальной фавориткой Его Величества, может быть, она предпочтет короля.

— Нет, Кристоф, нет, — Максимилиан улыбнулся. — Я знаю, что она не такая, и я знаю, что она влюбилась в меня с первого взгляда!

— Он сошел с ума, — слуга поднял стеклянный взгляд на подоспевшего Пьера с тарелками.

— Это ничего, главное, чтобы аппетит его светлости остался прежним, философски заметил трактирщик, расставляя тарелки с холодной осетриной, устрицами и ароматной бужениной. — Обыкновенно, радости сердца заставляют забывать о радостях желудка.

— Не волнуйся, дружище! — хлопнул его по спине граф де Полиньяк. — Я чувствую волчий голод и вряд ли когда-нибудь утрачу аппетит.

— Это, ваша светлость, самое главное, — очень серьезно заметил Пьер. Ежели человек на самом деле влюблен, то думает о том, как бы продлить свое счастье, а значит, хорошо кушает и спит. Сами подумайте, если ответное чувство у дамы вспыхнет и случится это неожиданно, то на что же будет годен голодный и не выспавшийся кавалер? Я думаю так — влюбленный мужчина должен питаться усиленно и самыми лучшими продуктами, так как в случае успеха ему понадобится очень много сил, очень.

Трактирщик многозначительно посмотрел на графа де Полиньяка. Тот расхохотался.

— Я понял тебя, Пьер, давай тащи сюда устриц, карамель с орехами и разного мяса с горчицей — сегодня у тебя будет хорошая выручка!

— Вот это я понимаю, ваша светлость, — ответил трактирщик, — сразу видно, что влюблены вы не на шутку и с серьезными намерениями. Матильда! Устриц!

* * *

Ариадна Парисовна сидела за ночным столиком напротив огромного ложа «кандидатки в официальные фаворитки», раскладывая большие старинные карты таро. Утомленная Вера Николаевна, обхватив коленки, наблюдала за процессом гадания. Мадам Савина раньше вообще не верила ни в какие предсказания, ни в какие индивидуальные гороскопы и прочую «хиромантию», но после случившегося сегодня…

— Ну, что там? — то и дело нетерпеливо спрашивала Вера Николаевна, вытягивая вперед шею и пытаясь понять, что обозначают странные рисунки на глянцевой черной поверхности карт.

— Подожди, — отмахивалась потомственная ведьма, незаметно переходя с мадам Савиной на «ты».

Не так-то просто, знаете ли, видеть перед собой шестнадцатилетнюю красотку, и при этом осознавать, что это сорокатрехлетняя учительница музыки. Единственное, что роднит эти две реинкарнации одной и той же души полное отсутствие опыта в интимных отношениях с мужчиной. Хотя, насчет последнего Ариадна Парисовна невольно улыбнулась. Похоже, что за сегодняшний день мадам Савина узнала о сексе больше, чем за всю свою жизнь.

Вера Николаевна напряженно следила за мимикой госпожи Эйфор-Коровиной, пытаясь угадать, что пророчат карты, но на лице потомственной ведьмы ясно читалась одна растерянность.

— Ну, что там?! — снова нетерпеливо заерзала мадам Савина.

— Непонятно… — вздохнула ведьма и вытащила из складок свой юбки хрустальный шар.

Держа сей предмет на ладони, Ариадна Парисовна некоторое время напряженно в него всматривалась, но от этого недоумение потомственной ведьмы только росло.

— Ничего не понимаю, — пробормотала, наконец, госпожа Эйфор-Коровина и уставилась на мадам Савину.

— Ну что там?!! — Вера Николаевна даже подпрыгнула.

— Помнишь нахала, который приперся к обеду? — спросила потомственная ведьма.

— Которому кастрюлю на уши одели? — хохотнула мадам Савина.

— Угу, — кивнула ведьма.

Вера Николаевна внезапно посерьезнела, опустила голову, поджала губы и начала нервно теребить подол своей абсолютно прозрачной ночной рубашки.

— Кошмар! Никогда в жизни не видела подобного хама! — выдала она через несколько секунд, но дрожащий голос и улыбка, то и дело вылезающая из-под маски возмущения, выдали мадам Савину с головой.

Ариадна Парисовна закрыла глаза, повернула голову в другую сторону, открыла глаза и снова взглянула на Веру Николаевну. Та изо всех сил хмурила брови и сжимала губы, но их уголки все равно ползли вверх, а глаза сверкали как пульсары средней величины.

— Понятно, — протянула потомственная ведьма.

Положив ладони на стол, она некоторое время барабанила пальцами, задумчиво глядя на Веру Николаевну.

— Что понятно? — переспросила мадам Савина, уже не пытаясь согнать улыбку, распластавшуюся на ее лице от уха до уха.

— Он и есть избранник! Блин… — воскликнула потомственная ведьма.

— Этого не может быть! — Вера Николаевна изобразила картинное возмущение. — После того, что он устроил сегодня, между нами ничего не может быть!

И мечтательно уставилась куда-то вверх, покачиваясь вперед-назад.

Ариадна Парисовна и без чтения мыслей смогла бы детально реконструировать кино, проплывающее в данный момент в голове Веры Николаевны. Она, гордая и неприступная, прогуливается по прекрасному саду и вдруг, перескакивая через живые изгороди и топча лужайки, невесть откуда, появляется разгоряченный конь, а на нем граф де Полиньяк с огромным букетом. Этот букет молодой человек швыряет к ногам мадам Савиной, бухается перед ней на колени и молит о прощении, говоря, что влюблен и жизни без прекрасной Веры Николаевны не видит. Она ему конечно: «Подите прочь! Негодяй! Как вы смеете! После того, что вы натворили!

После того, как осмелились оскорбить меня в присутствии матери!». А он: «Я убью себя, если вы меня отвергнете!». Это продолжается около получаса. Мадам Савина попытается бежать, он ее догонит, схватит за плечи, резко развернет к себе и, будучи не в силах сдержаться, запечатлеет на ее губах страстный поцелуй…

В следующую секунду потомственная ведьма вздрогнула и покраснела. Дальнейшее чтение мыслей мадам Савиной могло бы, пожалуй, и герцога Шуазеля вогнать в краску! Пунцовая от «прочтенного» госпожа Эйфор-Коровина вылетела из спальни Веры Николаевны и поспешно затворила за собой двери.

— Интересно, где она все это видела? — пробормотала потомственная ведьма.

Ситуация сильно напомнила песню одной панковской группы:

— Бань, о чем ты думаешь?

— Оль, о чем и ты.

— Ой, какие пошлые у тебя мечты!

* * *

Его Величество сразу после утренней аудиенции с Вольтером, потребовал к себе придворный оркестр. Философ вышел от короля совершенно счастливым. Во-первых, присутствовать при утреннем туалете Его Величества доступно лишь немногим избранным, а во-вторых, Асмодей сдержал свое обещание.

В результате беседы на пальце у философа оказался королевский перстень с изумрудом, который можно сбыть банковскому дому Неккеров не меньше, чем за триста тысяч ливров.

Придворный оркестр явился в полном составе и грянул «Любовный напиток», ариозо, написанное специально для короля. Его Величество мог вытянуть только две ноты — «до» первой октавы и «до-диез» той же самой первой октавы. Неизвестный композитор умудрился построить соло из этих двух нот и богатый полифонический аккомпанемент, который оттенял, а местами и перекрывал это соло таким образом, что неискушенному слушателю партия солиста могла бы даже показаться интересной.

Луи XV пропел два куплета, затем устал и велел оркестру убираться.

— Герцога Шуазеля ко мне! — крикнул король и предоставил свою лысеющую голову в распоряжение кудесника Дессанжа.

В следующую секунду специально обученный лакей стрелой бросился в конюшню, где днем и ночью держали оседланных лошадей. Там он прокричал:

— Герцога Шуазеля к Его Величеству!

Из кучи сена моментально выскочил гонец. На ходу застегивая брюки, он подбежал к лошади, запрыгнул на нее, сорвал с крюка шляпу и с криком: «Дорогу! Дорогу!» галопом поскакал во дворец герцога Шуазеля, сообщить волю Его Величества.

Следом за гонцом из сена появилось широкое, раскрасневшееся лицо какой-то женщины, которая тяжко вздохнула и начала застегивать рубашку на необъятной груди.

— Эх, и так каждый раз, — проворчала она с досадой.

Его Величеству требовалось кого-нибудь позвать никак не меньше двадцати раз в день.

Как правило, через полчаса король уже забывал, кого он пригласил и зачем. Примчавшиеся в мыле придворные, встречали изумленный взгляд монарха, который в лучшем случае говорил:

— Что так долго?!

А в худшем заявлял, что уже передумал и послал за другими.

Однако день начался особенно. Король, буквально места себе найти не мог, бегая из угла в угол и бесконечно глядя в окно. Было видно, что беседа с Вольтером возбудила Его Величество до крайности.

— Вы сегодня особенно прекрасны, сир, — пропел Дессанж, а про себя проклял повышенную вертлявость Его Величества.

— Я хочу, чтобы сегодня ты придал мне особенный, величественный вид, так чтобы дух захватывало! — воскликнул король.

— Значит, как всегда, сир? — вежливо уточнил кудесник пудры и расчески.

— Да, можно только румян побольше, я что-то бледен, — Его Величество оттянул нижние веки и внимательно посмотрел на белки своих глаз. — И глаза какие-то желтые…

Дессанж изобразил фонтан восхищенных жестов, при этом умудрившись не выронить ни расчески, ни щипцов.

Сын местного парфюмера, Дессанж рано проявил свои таланты. В двенадцать лет смышленый мальчишка догадался использовать для причесок каркасы из легкой проволоки. В тринадцать создал первый парик «Allonge», позволявший любому старцу обрести вид Юпитера. В четырнадцать лет Дессанж уже колдовал над головами и лицами самых знатных вельмож и самого Людовика XIV, папеньки ныне царствующего Людовика XV, к которому перешел по наследству, вместе с престолом и прочим королевским барахлом. Ныне, по заказу медленно лысеющей мадам де Помпадур, Дессанж изобрел прически с использованием перьев.

Гигантские, специально распушенные и обработанные, они превращали любую голову в хвост райской птицы.

— К вам ее светлость, маркиза де Помпадур, — почтительно поклонился вошедший церемониймейстер, однако вопреки обычаю, король вовсе не обрадовался, не вскочил маркизе навстречу и не приказал оставить их.

Его Величество начал нервно теребить свои кружевные манжеты и переставлять пузырьки на своем столике.

— Скажите ей, что я занят! — выпалил он наконец.

— Чем же, сир? — раздался за спиной у короля почтительно-укоряющий голос Жанны Антуанетты маркизы де Помпадур.

— Ах, вы уже здесь? — Его Величество отстранил Дессанжа, который начал быстро пятиться к двери, продолжая кланяться. — Нет; останьтесь!

Король вытянул вслед парикмахеру руку, так, будто молил спасти его от неминуемой гибели в пучине моря.

— Итак, сир, не угодно ли вам объясниться? — топнула ногой маркиза.

Даже сквозь необычно толстый слой белил на ее лице, было видно, что оно сплошь покрыто красными пятнами, очевидно нервного происхождения, а под глазами «солнечной маркизы» виднелись припухлости.

— Не понимаю, какого рода объяснений вы требуете от меня? — возмутился король. — Что за наглость врываться в королевские покои и требовать от государя отчета?!

Мадам де Помпадур осеклась и слегка качнулась.

— Вам плохо? — король сдвинул брови на переносице. — Вы плохо выглядите, дорогая Жанна. Думаю, вам лучше поехать на воды, подлечиться. Здешний климат может быть очень вреден, если дышать им слишком долго.

На последней фразе король сделал акцент и мадам де Помпадур со стоном рухнула на изящную козетку.

— О, сир! За что вы так жестоки ко мне?

Скажите, чем я стала вам неугодна? Я исполню любую вашу волю, но знайте, что любовь моя к вам искренна и столь глубока, что я умру в первый же день разлуки!

— Мадам, вы были преданны Франции душой и телом, — перешел на церемонный тон король, — неужели вы думаете, что Франция оставит вас? Я назначу вам такую пенсию, что никто не посмеет насмехаться над вашей отставкой!

— Сир! — мадам де Помпадур бросилась в ноги королю, — но я люблю вас!

— Ах, зачем вы мучаете себя и меня? — Луи впал в раздражение, он терпеть не мог бурных, слезливых сцен, тем более, что в их искренность не верил ни на грош. Умение плакать по желанию — один из основных навыков всех придворных дам. — Не унижайтесь так, дорогая Жанна! Вам это совершенно не к лицу!

— Но, сир! Неужели вы не видите, что вокруг вас плетутся интриги? Неужели вы действительно верите, что Франсуаза де Пуатье столь чиста и невинна, как ее описывает герцог Шуазель? Я не хотела вас огорчать, но лучше вы узнаете горькую правду раньше, чем вас, простите, одурачат!

— Жанна, в тебе говорит ревность, — король отвернулся к зеркалу, но по лицу его пробежала тень сомнения. Как и его отец, Людовик XV был жутким параноиком.

Увидев, что ее жаркий посыл достиг цели, мадам де Помпадур приблизилась к королю и горячо шепнула.

— Выслушайте меня, сир! Умоляю! Ради вашей же безопасности! Если вы мне не поверите, и после слов, что я собираюсь произнести, прикажете покинуть Версаль — я сделаю это незамедлительно!

— Говорите же скорее! Вы уже заставили меня нервничать! — король капризно надул губы.

— Послушайте, сир, — глубоким трагичным голосом начала мадам де Помпадур, — много лет назад, когда вы впервые обратили на меня свой благосклонный взор, я полюбила вас. Чувство мое было столь глубоким, что я хваталась за любую возможность быть к вам ближе. Тогда появился граф Сервиль, тот, кто сейчас, благодаря вашей милости, зовется герцогом. Этот распутник предложил мне свою помощь, сказав, что имеет определенное влияние на вас. Я сразу согласилась, потому что не могла думать ни о чем другом, кроме своей любви к вам. Но у графа Сервиля были свои планы. Через меня он хотел оказывать на вас влияние, интриговать в пользу англичан, от которых он получает деньги на содержание своих «частных домиков», где ночи напролет придается самому грязному и отвратительному разврату, какой только возможно себе представить!

— Вот стервец! — топнул ногой Его Величество, — а меня ни разу не пригласил! Спасибо, дорогая маркиза, что вы посвятили меня!

Немедленно устрою герцогу Шуазелю разнос!

Надо же! Содержать несколько «частных домиков» и ни разу не позвать короля в гости!

— Это не самое страшное. Ваше Величество, — почтительно присела маркиза, скрипнув зубами от злости. — Когда я поняла, что граф Сервиль хочет использовать мое влияние… Точнее, вашу любовь ко мне, в интересах Англии, нашего заклятого врага, то отказалась помогать этому интригану.

— О! Это был мужественный поступок, маркиза! — Его Величество начал испытывать легкое нетерпение. Объяснение с маркизой изрядно утомило короля. — Франция этого не забудет. Расскажите эту историю Тюрго.

Уверен, он обязательно опишет ее в своих мемуарах, а теперь извините…

— Но вы еще не услышали самого главного! — воскликнула маркиза.

— Что еще? — король тяжело вздохнул.

— Увидев, что я не захотела стать послушной игрушкой в его руках, герцог Шуазель начал разыскивать девушку, которая, по его мнению, смогла бы понравиться вам, сир, — маркиза присела.

— О! Нужно отметить, что у этого проходимца отменный вкус. Он оба раза выбрал именно то, что нужно, — издевательски заметил король, делая вид, что не замечает трагического пафоса в монологах мадам де Помпадур.

— Да, у герцога отменный вкус и он бы мог использовать его на благо Франции, а не ради получения взяток от английской короны! — сверкнула глазами маркиза. — Разве вы не знаете, что, несмотря на то, что вы платите Шуазелю огромное содержание, он не гнушается продавать военные секреты англичанам! Сдавать Пруссии внаем вашу армию!

А чтобы иметь возможность всегда оказать на вас давление, подсовывает эту интриганку Франсуазу!

- Осторожнее, маркиза, — раздался в дверях голос герцога Шуазеля. Будь вы мужчиной, я вызвал бы вас на дуэль за подобную клевету!

Видя, что отступать ей уже некуда, маркиза де Помпадур обернулась к королю и сказала:

— Сир! Я могу доказать, что Франсуаза де Пуатье не девственница, что вас пытаются обмануть ради своей собственной выгоды!

Эта женщина участвует в заговоре! У нее есть любовник! И я могу это доказать! А вас пытаются одурачить, выдавая эту особу за Невинную девушку!

— Мадам де Помпадур! — Шуазель выступил вперед и для вящей убедительности схватился за шпагу.

— Тише! — глаза короля сузились в две щелки. — Дорогая маркиза, вы и раньше оказывали короне неоценимые услуги, но сейчас ваши слова требуют представления доказательств.

— У нее их нет! — закричал Шуазель. — Разве вы не видите, сир, что она всеми силами цепляется за свое положение официальной фаворитки! Не останавливается ни перед чем, даже перед клеветой на прекрасную ни в чем не повинную девушку, которая всем сердцем предана вам, сир!

— Перестаньте скандалить! Вы не на рынке, а в королевском будуаре! король вскочил и топнул ногой. — Мадам, — обратился он к маркизе, — завтра я намерен устроить бал в честь Франсуазы де Пуатье. Если до его начала, до восьми часов вечера, вы не представите мне веских доказательств сказанного, то я буду считать это клеветой на моего первого министра и девушку, которая, не будем скрывать, действительно претендует на ваше место. Однако, учитывая ваши прежние заслуги, и имеющуюся вероятность того, что сказанное вами все-таки правда, — король метнул подозрительный взгляд на герцога, — я даю вам шанс.

Герцог Шуазель некстати побелел. Это случилось от гнева, первый министр никак не ожидал, что маркиза посмеет явиться к королю с подобными обвинениями. Однако, бледность Шуазеля вызвала у Его Величества подозрения.

— Отчего вы стали так бледны, герцог? — отчеканил каждое слово монарх.

— От невозможности дать пощечину лжецу! — выпалил тот, яростно глядя на маркизу.

Король приподнял брови и внимательно посмотрел на обоих приближенных, которые стояли друг против друга, гневно сжимая кулаки. Было очевидно, что маркиза и Шуазель готовы сцепиться не на жизнь, а на смерть.

— У вас будет такая возможности, граф Сервиль, — Его Величество постарался как можно четче выговорить «граф Сервиль», зная как Шуазель боится потерять свой герцогский титул. — Если ее светлость маркиза, не представит нам доказательств вашей виновности, я разрешаю вам, завтра, при всех, дать ей пощечину. Ха-ха!

Король расхохотался.

Мадам де Помпадур присела, едва сдерживая дрожь во всем своем теле.

— У вас будут доказательства, сир, — оскалилась она. — Сейчас я могу удалиться?

— Вы свободны, — милостиво ответил Его Величество.

Маркиза развернулась на своих огромных каблуках и вышла вон. Едва она оказалась за дверями, как втянула полную грудь воздуха и мысленно прокляла корсет. Мадам де Помпадур била мелкая дрожь, маркиза была близка к обмороку. Только страх за свое будущее придал ей сил.

Садясь в свою карету, она отдала распоряжение сопровождающему гвардейцу.

— Графа де Полиньяка найти! Чтобы через час он был у меня!

Мадам де Помпадур неслась в свой замок, чтобы продумать тактику последнего сражения.

— Я так просто не сдамся! Я не позволю себя уничтожить какому-то худородному проходимцу и его оборотистой шлюшке!

Маркиза ломала лопасти своего китайского веера, одну за другой, пока у нее в руках не оказалась только кучка растрепанной материи.

* * *

— Она так расстроена, — сочувственно произнес герцог Шуазель, глядя как карета маркизы удаляется прочь в клубах пыли.

— Да, пожалуй, — король еще раз подозрительно покосился на своего министра.

— Вы ведь назначите ей пенсию? — Шуазель постарался придать себе озабоченный вид. — Она сейчас так несчастна, как была бы несчастна любая женщина на ее месте…

— Тем не менее, она обвинила вас, дорогой герцог, в очень серьезных преступлениях против Франции, — протянул король.

Шуазель призвал на помощь все свое самообладание, он улыбнулся и поклонился.

— О, сир! Даже если бы она сказала, что я сам дьявол во плоти — то для нее в этом не было бы ни капли лжи. Ведь я косвенный виновник ее несчастья. Обыкновенно, женщины в ее состоянии винят любовника, но ей вдвойне тяжело. Маркиза лишена этой возможности. Ведь никто не может осуждать короля.

Герцог замер в глубоком поклоне.

— Вы полагаете, что все ее действия продиктованы одной только ревностью? — Его Величество буравил Шуазеля своими водянистыми глазками.

— Полагаю, что да, — ответил тот, согнувшись вдвое, и подметя пол своей шляпой перед ногами короля.

— Хорошо… — протянул тот. — Я обещал маркизе подождать с решением до завтра и я сдержу свое слово, но вы подготовьте все необходимое для переезда Франсуазы по дворец.

Последнюю фразу король произнес, будучи не в силах сдержать улыбки. Представив, что уже завтра прекрасная девушка будет в его объятиях. Его Величество моментально забыл о своих неприятных подозрениях и погрузился в мечтания о предстоящем счастье плоти.

— Кстати, Шуазель, вы помните о том, что на бал Франсуаза должна будет надеть мой подарок?

— К… конечно, Ваше Величество, — заикнулся герцог.

— Тогда ступайте, — махнул рукой король, — и постарайтесь побольше спать, мой дорогой министр, вы очень плохо выглядите.

— Непременно, сир, — мертвенно-бледный герцог попятился к двери.

Спускаясь вниз по ступенькам, пошатывающийся Шуазель пробормотал:

— Я погиб… Погиб!

Перед глазами герцога ясно предстала Гревская площадь, плаха и ухмыляющийся палач с мечом. Это еще хорошо, если король разрешит казнить проворовавшегося министра как дворянина! А нет, так просто вздернут, как обычного бродягу во внутреннем дворе Бастилии…

* * *

Максимилиан де Полиньяк проснулся от чьего-то прикосновения. Открыв глаза, граф увидел козлиные ноги. Подскочив от неожиданности, де Полиньяк уставился на скучающего Белфегора, который играл огромным павлиньим пером.

Демон праздности сидел в кресле, напротив кровати. На нем был маскарадный костром, весь в конфетти, в руке Белфегор держал черную маску-домино. Ни дать, ни взять «мистер Икс» из оперетты Кальмана, того и гляди, запоет: «Да, я шут, я циркач, так что же?».

— Все спите, молодой человек? — вяло спросил Белфегор.

— Если вы опять на предмет покупки моей души, то зря стараетесь, граф де Полиньяк откинулся назад на подушки.

— Нет, на сей раз я пришел сообщить новость, — лениво ответил демон праздности.

— Какую же? — улыбнулся Максимилиан. — Подождите, дайте я угадаю. Только сегодня и только сейчас, вы покупаете души вдвое дороже, чем обычно?

— Ха-ха-ха, — произнес с расстановкой Белфегор. — Мне уже давным-давно следовало бы приставить к вам кикимору, чтобы она не давала вам спать…

— Спасибо, — прервал его граф, — дам, мешающих мне спать, и без того хватает. Сообщите цель вашего визита, или оставьте меня в покое. По опыту знаю, что вы можете сделать это очень и очень быстро.

Белфегор никак не отреагировал на грубость. Этой ночью он работал на маскараде у герцога Орлеанского, подсунув дворянам полсотни суккубов, для сбора «материала». Кроме того, желающих продать душу оказалось больше чем обычно, и дьявол первого ранга всю ночь подписывал договоры, оформлял бумаги, трижды мотался в Ад за дополнительными бланками и так далее. К утру у него уже не осталось никаких сил на препирательства с заносчивым молодым де Полиньяком.

— Собственно, новость у меня только одна, — вздохнул демон, сам не понимая, зачем ее сообщает, — сегодня в восемь король устраивает бал, на котором объявит Франсуазу де Пуатье новой официальной фавориткой.

— Что?! — граф вскочил.

— Как ты догадываешься, есть способ этому помешать, — Белфегор внимательно посмотрел на своего собеседника.

— Хитрый дьявол! Почему я должен тебе верить? Может быть, она не согласится! Может быть, ты просто лжешь, чтобы выманить у меня подпись под твоим дурацким договором!

— Как знаешь, — пожал плечами демон праздности, — только сейчас к тебе во весь опор скачет…

— Гонец от маркизы де Помпадур! — выпалил появившийся на пороге Кристоф.

— Если понадобится моя помощь, нарисуй на зеркале вот эту печать и скажи так: «Белфегор! Явись!», — демон положил на стол визитную карточку с нехитрым каббалистическим знаком и растаял в воздухе.

Кристоф изумленно протер глаза и бросился к креслу, где еще миг назад сидел господин, обсыпанный конфетти, который неизвестно каким путем проник в дом.

— Мне привиделось, или здесь, в самом деле, кто-то был? — веки Кристофа моргали со скоростью крыльев небольшой бабочки.

— Тебе не привиделось, успокойся. Белфегор опять приходил по мою душу. Немедленно зови сюда гонца.

— Он говорит, что маркиза требует вас немедленно к себе, больше ему ничего не ведено передавать, — ответил слуга. — Если хотите, могу позвать беднягу, чтобы он пересказал вам это лично.

— Нет нужды, — граф натянул на себя первые попавшиеся брюки, одевайся, Кристоф! Мы едем к маркизе!

* * *

— Франсуаза, дорогая, поздравляю! — мамаша Пуатье влетела в комнату Веры Николаевны и бросилась обнимать спящую.

Мадам Савина подскочила от неожиданности, и как это бывает, спросонья, не сразу сообразила, где она находится. Вначале, на долю секунды, она поразилась, какой сон ей приснился, но, увидев резную спинку кровати, огромный полог, старую графиню, мельтешащую перед глазами, поняла, что кошмар продолжается.

— Дорогая моя! Сегодня! Уже сегодня!

Поздравляю! Свершилось! Угадай, кто подтолкнул Его Величество к этому решению?

Ты никогда не угадаешь! Вольтер! Этот лицемерный моралист! Кто бы мог подумать?

Поговаривают, правда, что проходимец просто хотел получить какую-нибудь подачку от Его Величества… Ну да ладно, это нам на пользу! Просыпайся же скорее, нужно приготовить тебя для бала, нужно подобрать тебе украшения, нужно продумать твой облик!

Столько всего! Голова идет кругом!

Старая графиня окончательно утратила здравый смысл. Если кому-нибудь приходилось видеть, как бегает тело петуха, которому отрубили голову, этот человек может себе представить мамашу Пуатье в состоянии неожиданно свалившегося на нее счастья. Шутка ли?! Дочь может занять место всесильной мадам де Помпадур!

— Перестаньте носиться туда-сюда! — воскликнула Вера Николаевна, у которой уши заложило от визга старой графини. — Сядьте и расскажите по порядку, что произошло.

— Как, разве ты не знаешь? — вытаращилась мамаша.

— Откуда бы мне знать, когда вы меня только что разбудили своими криками? — пробурчала мадам Савина.

Старая графиня Пуатье Вере Николаевне определенно не нравилась. По глубокому убеждению девственной учительницы музыки, именно такие мамаши виноваты в том, что их дочери приобретают психологию проститутки. Внушают с детства, что всего можно добиться малыми, «приятными» трудами, то есть через постель!

— Король устраивает бал в твою честь!

Он собирается объявить тебя новой официальной фавориткой! Поздравляю! — и мамаша, молитвенно сложив руки, бросилась к Вере Николаевне. — Это такая честь для нашего рода…

— Это позор! — неожиданно взорвалась мадам Савина. — Да как вы, мать, можете желать своей дочери такой судьбы?! Это аморально! Фактически, вы требуете, чтобы ваша. дочь пошла на панель! Внушаете ей мысль, что можно зарабатывать деньги через разврат!

— Франсуаза! Ты что? Ты же так об этом мечтала с самого детства? мамаша Пуатье сложила руки на груди. — И потом, скажу тебе по секрету, сегодня герцог Шуазель, наконец, преподнесет тебе подарок Его Величества бриллиант «Питт»! Он стоит полмиллиона ливров! Мы богаты! Даже если король наутро передумает… мы все равно будем богаты! Подумай, Франсуаза, все твои мечты осуществятся! Ты сможешь брать себе в любовники тех мужчин, которые молоды и красивы, а не тех, которые могут платить…

— Это ложь! — взревела Вера Николаевна. — Я с самого детства протестовала против порнографии и пропаганды разврата среди малолетних! И вообще! Отстаньте от меня со своими грязными предложениями! Какие еще бриллианты? Я не знаю ничего ни о каких бриллиантах! И даже если бы король послал бы мне нечто подобное, то я никогда не приняла бы такой подарок, потому, что продавать себя грязно!

Старая графиня хлопала ресницами и смотрела на Франсуазу так, будто видела ее впервые, затем она поднесла руку ко рту и спросила:

— Милая, может быть… может быть подать тебе жженых сливок? Крем-брюле? Ты позавтракаешь, немного успокоишься, а потом мы обсудим…

— Крем-брюле? — приподняла брови мадам Савина, у которой моментально заурчало в животе от голода, — это было бы хорошо; а кофе здесь имеется?

— О, Господи… — графиня Пуатье попятилась назад, — ты не моя дочь! Этот взгляд!

Еще вчера он показался мне странным! Моя Франсуаза ненавидит крем-брюле, она не переносит даже запаха кофе! Но главное — взгляд…

В спальню вошла служанка с тазом воды.

— Она ненавидит крем-брюле! — крикнула ей в лицо старая графиня, выбегая из будуара.

Служанка чуть было не выронила таз, потом перевела изумленный взгляд на мадам Савину и сказала:

— Похоже, ваша мать помешалась от счастья.

Вера Николаевна неловко выдавала из себя улыбку.

— Где госпожа Гурдан? — спросила она, не сводя глаз с горничной.

— За ней ночью явились двое мужчин, сказали, что постоянные клиенты и у них к ней дело, — ответила служанка. — Один просил передать вам ее слова, что, мол, не волнуйтесь, она скоро вернется, а главное, ни за что не подпускайте к себе графа де Полиньяка.

— А когда она вернется, не сказали?! — подскочила на постели Вера Николаевна, моментально впав в сильнейшую панику. Что она будет делать без Ариадны Парисовны?

— Нет, — пожала плечами служанка.

— Подожди! Она не оставила записки? — мадам Савина ощутила в ногах легкое покалывание, будто стоит босиком на снегу.

— Нет, уехала молча, — ответила служанка. — Теперь я могу идти, ваша светлость?

— Помоги мне одеться, — Вера Николаевна села на край кровати, свесив вниз ноги.

— Я позову вашу горничную, — присела служанка и выбежала в коридор.

* * *

Ариадна Парисовна Эйфор-Коровина проснулась в… ленинской комнате. Потомственная ведьма моргнула и протерла глаза.

— Ничего не понимаю, — пробормотала она, ощупывая красное знамя пионерской дружины и гипсовый бюст вождя пролетариата.

Последний раз подобные покои в пурпурных тонах Ариадна Парисовна видела воочию лет пятнадцать-шестнадцать назад, когда по жалобе соседей была вызвана на беседу в горком партии. Соседи увидели, что потомственная ведьма, сидя на балконе, читает книжку с названием «Бесы». В тот же день на известный стол, крытый красной скатертью, легла объемная, грамотно составленная телега о том, что подозрительная гражданка Эйфор-Коровина «упивается чтением про нечистую силу». Политработники ограничивали свой кругозор «Библиотечкой молодого коммуниста», а о существовании великого русского писателя Ф. М. Достоевского смутно слышали сквозь сон на уроках литературы в школе. Ариадна Парисовна, давно смирившаяся к тому времени с социалистической действительностью, спокойно выслушала лекцию о том, что чтение о нечистой силе, даже на страницах Достоевского бросает тень на светлый образ «советского интеллигента». От этого словосочетания потомственную ведьму тошнило всю оставшуюся жизнь. При его упоминании перед глазами госпожи Эйфор-Коровиной возникал какой-нибудь механизатор, поступивший на философский факультет Университета, сменивший телогрейку на серый измятый костюм фабрики Володарского и обосновавшийся по окончании учебы в каком-нибудь научном учреждении в качестве «младшего научного сотрудника», проводящего раз в неделю никому не нужные, но обязательные для всех политзанятия. Речь «советского интеллигента» обыкновенно пестрела словами «дожить», «всемирная перетрубация» и «бляха-муха».

Вспомнив все это, Ариадна Парисовна поморщилась.

— Интересно, где я? — действительно, откуда в 1746 году в Париже взяться ленинской комнате.

Последнее, что помнила госпожа Эйфор-Коровина — герцога Шуазеля, проползшего на карачках мимо ее комнаты.

Потомственная ведьма, как и многие пожилые граждане, страдала бессонницей. Тем более, что судьба умеет преподносить сюрпризы. Мадам Савина и этот плейбой из восемнадцатого века — кто бы мог подумать, что высший промысел может предназначить друг другу сорокадвухлетнюю старую деву и молодого, прекрасного, как молодой Дракула, авантюриста! В общем, будучи не в состоянии уснуть, Ариадна Парисовна стала вспоминать суматошные события последних месяцев. Где ей только не пришлось побывать! В инквизиторской Испании, арабском Халифате, теперь во Франции, на закате абсолютизма! Если все это рассказать кому-нибудь — сто процентов окажешься в специальном доме, для людей с чрезмерно буйной фантазией. С другой стороны, можно стать писательницей…

Ариадна Парисовна поразмыслила над этим вариантом и махнула рукой. В самом деле, кто будет читать книжку, где главная героиня — потомственная ведьма, семидесяти двух лет, постоянно попадающая в какие-то кармические передряги? Во-первых, никто в это никогда не поверит, а во-вторых, любая читательница скорее обвинит в преднамеренной порче жизни свою свекровь, или сводную сестру, или любовницу мужа, чем собственную подпорченную когда-то карму! Конечно, многим совершенно не помешало бы вернуться в одну из прошлых жизней, чтобы не наделать там глупостей, но увы! Судьбу не выбирают и встреча с потомственной ведьмой, целительницей кармы, выпадает далеко не всем.

— О чем же я думала? — пробормотала Ариадна Парисовна, окончательно отказавшись от мысли стать писательницей. — А!

Болван герцог прополз мимо моей комнаты на карачках. Это выглядело странно…

В самом деле. Взгляду госпожи Эйфор-Коровиной предстал медленно ползущий герцог с длинной тонкой палкой в руке. Этой палкой он водил по полу перед собой и что-то бормотал себе под нос. Ариадна Парисовна подумала только, что, вероятно, несчастный, кроме полного набора половых извращений, страдает еще и лунатизмом. После этой человеколюбивой мысли, потомственная ведьма собралась пойти спать… А дальше, как оборвавшаяся лента в кинопроекторе! Что-то мелькнуло перед глазами, потом чернота и вот Ариадна Парисовна обнаруживает себя в ленинской комнате!

— Чертовщина какая-то, — пробормотала она, и вдруг… — Бальберит, сукин сын, выходи!

Госпожа Эйфор-Коровина, уперев руки в бока, огляделась по сторонам.

— Я знаю, что это твоих рук дело! — потомственная ведьма нетерпеливо дернула ногой и сложила руки на груди.

Однако ей никто не ответил. Постояв в позе обозлившегося кота Леопольда «зову мышей на бой, пусть встретятся со мной», спустя пару минут, Ариадна Парисовна поверила, что черта поблизости, в самом деле, нет и начала разглядывать стены.

На стенах оказались только знамена, переходящие грамоты и странный барельеф. Вместо трех обычных вождей мировой революции в составе: «Маркс Энгельс — Ленин», со стены смотрел белый гипсовый слепок команды: «Марат Дантон — Робеспьер».

Были и некоторые другие «неточности».

Гильотина вместо серпа и молота, пролетарки «топлесс» и так далее.

Ариадна Парисовна заподозрила, что за одним из знамен находится дверь. Бросилась в эту сторону, схватилась за ручку, отворила и… уперлась носом в глухую стенку. Не теряя надежды отыскать выход, потомственная ведьма начала заглядывать под все стяги, за чьими пурпурными складками мог скрываться выход, но безрезультатно.

— Эй! Кто-нибудь! — заорала госпожа Эйфор-Коровина. — Кто-нибудь меня слышит?! Помогите! Я здесь!

— Ой, ну зачем же так орать? — раздался недовольный ворчливый голос. Все равно тебя никто не услышит.

Ариадна Парисовна опустила глаза и увидела, что на полу лежит…

— Саллос! — воскликнула потомственная ведьма. — Теперь все ясно! Я так и подозревала!

Госпожа Эйфор-Коровина попыталась схватить демона мгновенной роковой любви за шкирку, но тот успел взлететь под потолок.

Устроившись там на бронзовой люстре, Саллос зевнул и раздраженно пробормотал.

— Где что я, интересно? И голова болит…

Просто разламывается! Слышь, ты, у тебя аспирина случайно нет?

— Нет! — презрительно ответила потомственная ведьма, скрестив руки на груди.

— Ну и пошла ты… — неожиданно обозлился демон мгновенной роковой любви. Вытащив из своего собственного кармана упаковку растворимого «Байера».

Саллос принялся разрывать фольгу и засовывать таблетки в рот одну за другой.

— Смотри, язву не заработай, — бросила потомственная ведьма.

Саллос молча сожрал аспирин и со стоном растянулся на боку.

— Ох, голова моя! — причитал он, вытаскивая из кармана пузырь со льдом и прикладывая его на свой лоб.

— Пить меньше надо, — назидательно произнесла Ариадна Парисовна. Могу закодировать от пьянства, если поможешь отсюда вырваться.

— На фиг мне кодироваться от пьянства? — простонал Саллос, — я не алкоголик!

С этими словами демон мгновенной роковой любви вытащил из кармашка бутылку холодного пива, одним движением откупорил ее и опрокинул себе в горло.

— Все алкоголики утверждают, что они не алкоголики, — заявила потомственная ведьма. — Сколько уже регулярно употребляешь?

Ариадна Парисовна кивнула на опустевшую бутылку.

— Отстань! — на «старые дрожжи» Саллос окосел с пол-литра пива и моментально подобрел. — Ну, как жизнь молодая? Рассказывай, давно не встречались… Ик!

Наточенные рожки демона мгновенной роковой любви упали ему на лоб, а измятые розовые крылья превратились в лохмотья.

Налицо прогрессирующая деградация демонической личности.

— У меня все нормально, — потомственная ведьма взяла знамя пионерской дружины и осторожно подцепив Саллоса на острие древка, стянула вниз. — А вот ты, друг ситный, совсем, как я погляжу, распустился.

— Не учите меня жить — лучше помогите материально! Ик! — парировал демон мгновенной роковой любви. Саллос никогда не читал Ильфа и Петрова, и не знал о существовании романа «Двенадцать стульев», поэтому остается удивляться, как ему удалось самостоятельно освоить философский принцип Эллочки Людоедки.

— Так, — разложив на столе с красной скатертью «пациента», потомственная ведьма вытащила из складок своего платья веник специального травяного сбора. — Сейчас, я тебя приведу в порядок, а ты меня отсюда вытащишь.

— Ни за что! — выпалил демон мгновенной роковой любви и попытался вырваться, но не тут-то было!

Не зря госпожа Эйфор-Коровина бегала по пятнадцать километров на лыжах зимой.

Данный вид спорта чудесно укрепляет верхний плечевой пояс…

— Помогите! — вопил Саллос.

— Ну зачем же так орать? — ласковым издевательским тоном спросила Ариадна Парисовна. — Все равно тебя здесь никто не услышит.

— Помогите! — не унимался демон мгновенной роковой любви. — Грабят!

Сообразив, что он орет что-то не то, Саллос озадаченно посмотрел на потомственную ведьму и почесал затылок.

— Нет, это не то, — пришел он к выводу, через пару минут. — Эта… Пожар!! Нет, опять не то… О! Насилуют! Помогите!

Теперь настала очередь Ариадны Парисовны озадачиться. Потомственная ведьма скосила глаза в сторону, нахмурилась и засунула веник «антизапойных» трав демону в глотку. Затем, не обращая внимания на его возмущенное мычание, положила ладонь на кошачью голову Саллоса и произнесла, чуть шевеля губами, могущественное, одной госпоже Эйфор-Коровиной известное, заклинание против тяги к алкоголю.

— Теперь ты больше никогда… — потомственная ведьма не успела закончить, потому что демон мгновенной роковой любви догадался пустить в ход когти.

— Ай! — Ариадна Парисовна отпустила Саллоса и схватилась за поцарапанную руку. — Больно же!

Демон мгновенной роковой любви умудрился к этому моменту прожевать веник и проглотить.

— Вот так тебе! Вот тебе! — завизжал он и взлетел под самый потолок.

Однако в этот момент антизапойные травы начали действовать. Выразилось это в том, что демон мгновенной роковой любви позеленел, схватился за живот и свалился вниз.

— Ой-ей… — запричитал он, вытаскивая из кармашка белый унитаз «Густавсберг» и склоняясь над ним в хрестоматийной позе наказанного собственным организмом алкоголика.

— Ничего, сейчас прочистит и станет легче, — сердито буркнула потомственная ведьма, залепляя царапины пластырем. — Ты лучше скажи, выход отсюда есть?

— Нету, — простонал Саллос.

— А зачем меня сюда притащили? — глаза Ариадны Парисовны сузились.

— Чтобы не мешала, ой… — последовал ответ.

— Кому не мешала? — потомственная ведьма поморщилась. Еще бы! Не каждый день увидишь совершенно зеленого перепившего кота с розовыми крыльями.

— Никому не мешала! Ой… — и Салдос снова горячо обнял фаянсовый сосуд.

— Хватит уже стонать! — разозлилась Ариадна Парисовна. — Никогда не поверю, что тебе на самом деле так плохо!

— На самом деле мне еще хуже! — возмутился демон мгновенной роковой любви и упал на спину, держась лапками за живот.

— И что вы намерены со мной делать? — госпожа Эйфор-Коровина начала повторный, более тщательный осмотр стен.

— Не знаю, — Саллос перевернулся на четвереньки и тяжело замахал крыльями.

Взлетев на стол, он упал ничком без сил. — Как мне плохо… Как мне плохо…

— Перестань ныть, — потомственная ведьма приложила палец к губам, так ей легче думалось.

— Не перестану, — упрямо заявил демон мгновенной роковой любви и снова завел, — как мне плохо… как мне плохо…

— Интересно, что это болван герцог искал на полу, — снова задала себе вопрос потомственная ведьма.

— Бриллиант, — ответил Саллос и снова забормотал о том, как ему плохо.

— Что за бриллиант? — вздрогнула Ариадна Парисовна.

— «Питт», — лаконично удовлетворил ее любопытство демон мгновенной роковой любви.

— Вот спасибо! Сразу стало все понятно! — раздраженно огрызнулась потомственная ведьма.

— О..; — Саллос продолжал театрально стонать и прикладывать пузырь со льдом к разным частям своего тела.

— И что с этим бриллиантом? — Ариадна Парисовна уселась в кресло и с горя наколдовала себе банановый десерт.

— А мне? — демон мгновенной роковой любви моментально перестал скрипеть, как ржавая телега и облизнулся, глядя на красненькую вишенку, венчающую произведение из крем-брюле, взбитых сливок, кусочков банана и груши.

— А у тебя нос в… не в том повидле, — сердито буркнула потомственная ведьма.

— Ах ты т-я-як?! — демон мгновенной роковой любви вскочил, огляделся по сторонам, пристроил свой пузырь со льдом на глянцевую голову вождя мирового пролетариата, со словами: «На-ка подержи!».

Затем Саллос исчез в собственном кармане и появился оттуда с целым тортом из вафель, мороженого, взбитых сливок, фруктов, ягод, немыслимых присыпок, шоколадной стружки, украшенного горкой из специальных бескостных вишен. Демон мгновенной роковой любви показал госпоже Эйфор-Коровиной язык, разинул рот пошире и одним движением отправил внутрь все десертное великолепие.

— Ы! — еще и язык показал, стервец.

Ариадна Парисовна приподняла брови и положила в рот маленькую ложечку мороженого, задумчиво пошевелила челюстью и разочарованно произнесла:

— Понятно, ты просто ничего не знаешь об этом бриллианте. Слышал звон, да не знаешь где он. Действительно, с чего это я решила, будто бы серьезные черти станут объяснять тебе — что, зачем, да почему?

— Это почему это?! — возмутился демон мгновенной роковой любви и принял позу Наполеона. — Я все знаю, только тебе не скажу! Ы!

И снова показал потомственной ведьме язык. Ариадна Парисовна поморщилась.

Саллос донельзя напоминал ей племянника Николеньку, единственного сына ее младшей сестры.

В роду Эйфор-Коровиных ведьмами становились только старшие дочери, которые сохраняли свою фамилию и получали набор магических инструментов. Младшие же вели обычную человеческую жизнь — влюблялись, выходили замуж, рожали детей, разводились, тиранили детей и внуков. Конечно же, младшая сестра Ариадны Парисовны, Василиса, получившая в замужестве прозвище «Преглупая», воспользовалась привилегией замужества на всю катушку. Ныне ее единственный сыночек Николенька представлял собой эманацию избалованности. Николенька топал ногами и бился в истерике на полу, швырял игрушки и отшвыривал тарелки, разбрасывал книги и одежду, вытирал липкие пальцы о занавески, поднимал крик по поводу любого ущемления его желаний или самолюбия, считал, что все лица женского пола без исключения созданы для того, чтобы создавать ему удобства и выполнять чудовищные прихоти. Но Василиса Парисовна, несмотря ни на что, считала своего сына «и божеством, и вдохновеньем», сдувала пылинки, обороняла от всех и вся, была готова ради Николеньки и в горящую избу, и коню наперерез. Любой человек, позволивший себе неодобрение Николеньки в присутствии его мамы, рисковал нажить себе кровного врага, а также немедленно получить аналитическое заключение обо всех своих недостатках, плюс моральных уродствах родственников: до седьмого колена и, конечно же, рекомендацию закончить свои дни в придорожной канаве. Благодаря бронебойной материнской защите, Николенька не боялся никого и даже более, считал, что все ему что-то должны и чем-то обязаны. Все перечисленное, обыкновенно, производило не очень благоприятное впечатление на окружающих, особенно если учесть, что в этом году племяннику Ариадны Парисовны исполнилось сорок два года.

— Ты похож на моего племянника, — презрительно бросила Саллосу потомственная ведьма.

— Не может быть! — воскликнул демон мгновенной роковой любви. — У тебя племянник — кот?!

Госпожа Эйфор-Коровина хотела ответить: «Нет — полный идиот!», но сдержалась. Во-первых, потомственной ведьме вдолбили в голову, что рифмы в прозе — это моветон, а, во-вторых, незачем сообщать кому попало о своих семейных проблемах.

— Ничего ты не знаешь, — вернулась к обсуждаемой теме госпожа Эйфор-Коровина.

— Нет; знаю! — возмущенный Саллос вытащил из кармашка тарелку горячей лапши и начал демонстративно развешивать ее на ушах у потомственной ведьмы. — Герцог искал бриллиант «Питт»! Подарок короля! Но не нашел — я не найдет никогда.

Саллос хихикнул и посыпал лапшу на ушах Ариадны Парисовны тертым пармезаном.

— Ты мне скажешь правду! — потомственная ведьма вцепилась в демона мгновенной роковой любви и они оба с диким визгом покатились по полу.

Саллосу удалось вырваться, он выхватил из-за пазухи лук и розовую стрелу.

— Я выстрелю! Я выстрелю! — визжал он, но Ариадна Парисовна бесстрашно бросилась навстречу опасности влюбиться в демона мгновенной роковой любви в случае попадания его стрелы ей в сердце…

* * *

Маркиза де Помпадур вернулась в свой дворец в тяжелейшем расположении духа.

— У меня больше нет сил! — топнула она ногой, схватила ближайшую вазу и запустила в стену.

Переколотив несколько малоценных фарфоровых изделий собственной марки, которые держались в будуаре специально для подобных случаев, маркиза немного успокоилась и уселась на софу.

— Что делать? — задала она хрестоматийный вопрос самой себе.

В коридоре послышался грохот чьих-то быстрых шагов. Вздрагивание вычурной резной мебели подсказало мадам де Помпадур, что топот этот производит не кто-нибудь, а Максимилиан де Полиньяк.

— Добрый день, дорогая маркиза, — приветствовал ее спустя мгновение громкий, раскатистый голос, в котором мадам де Помпадур послышалось что-то пугающее.

Женская интуиция, предназначенная для угадывания желаний бессловесного и загадочного существа под названием «ребенок», безошибочно определила, что граф собирается сообщить о неком событии, которое наверняка не к месту и не кстати, и вообще, сулит прибавление неприятностей у мадам де Помпадур. Понятное дело, получив тревожный предупредительный сигнал от собственной интуиции, официальная фаворитка еще больше занервничала, приготовилась к обороне и повернулась к гостю с выражением лица «хорошего-не-жди».

— Что-то случилось? — спросил граф де Полиньяк, ухмыльнувшись во весь рот.

— Он назначил бал сегодня! Он объявит ее новой официальной фавориткой! — закричала мадам де Помпадур, скривившись от чувства происходящей жизненной несправедливости.

— Франсуазу? — правая щека Максимилиана чуть заметно дернулась. Отчего такая спешка?

— Это же король! — маркиза отвернулась и схватилась за голову, потом сдернула высокий, пышный парик и отшвырнула его в угол.

Граф де Полиньяк некоторое время созерцал коротко стриженный затылок опальной фаворитки и даже начал ей сочувствовать.

— Нужно заставить Его Величество передумать, — сказал он утвердительным тоном.

— И как, интересно, это сделать? — язвительно спросила маркиза и разразилась мелким нервным смехом. — Все! Адье! Финита ля комидиа! Нищей родилась — нищей и умру…

Плечи ее начали мелко вздрагивать.

— У меня есть план, — медленно произнес Максимилиан и лукаво посмотрел на мадам де Помпадур.

— Неужели вы надеетесь соблазнить эту… эту… в день ее торжества? Судя по всему, она не так уж глупа! Поговаривают, что ее мамаша одела вам на голову кастрюлю, — маркиза снова нервно рассмеялась, мелкая дрожь постепенно охватывала все ее тело, а кожа леденела, превращаясь в «гусиную».

— Я хочу жениться на ней, — медленно, с расстановкой вымолвил де Полиньяк. — И вы мне поможете получить от короля разрешение на брак.

Маркиза два раза хлопнула ресницами, превратившись на секунду в глухонемую и парализованную.

— Ч… ч… — издала она непонятный звук с вопросительной интонацией.

— Я женюсь на ней, — повторил граф громче и медленнее.

— О! — только и смогла выдохнуть маркиза. — О!

— Но вы должны мне помочь, — Максимилиан решил наступать, пока мадам де Помпадур не опомнилась. — Во-первых, отдайте мне закладную на мой родовой замок, а, во-вторых, слушайте план…

* * *

Герцог Шуазель сидел в своем кабинете.

На столе перед первым министром справа лежал фальшивый бриллиант, который при дневном свете выглядел совсем жалко, а слева набор «Отчаяние», куда, как известно, входят веревка и мыло.

Назвать выбор простым нельзя ни с какой натяжкой. Вариантов море: может быть, король передумает и отменит бал. Вполне вероятно, что Его Величество в пылу страсти вовсе не заметит бриллианта… Наконец, ближе к ночи англичане могут неожиданно переплыть Ла-Манш и напасть на Кале, тогда герцог Шуазель преспокойно смоется на войну и, таким образом, избежит королевского гнева.

Есть и другие варианты: брошь упадет и разобьется на глазах у всех и будет понятно, что с бриллиантами ничего подобного произойти не может. Другой малоприятный исход: король пожелает еще раз поглядеть на свой подарок через увеличительное стекло и тогда Его Величество ожидает сюрприз. Третий вариант — самый ужасный: Франсуаза сходу заявит королю, что никак не ожидала получить от него в подарок дешевую бижутерию и на этом основании откажет Его Величеству в нежности и ласке.

— Ваша светлость! — дверь распахнулась и в кабинет влетела старая графиня де Пуатье. — Моя дочь!

— Что?! Что случилось? Она выбросилась из окна? — неожиданно для самого себя выпалил герцог и смел одним движением в ящик веревку, мыло и поддельный бриллиант.

— Нет! — графиня приблизила свое морщинистое лицо к Шуазелю.

Тот начал отодвигаться, потому что от сгнивших зубов мамаши Пуатье исходил такой амбре, что когда она спала лицом вверх, над ней начинали виться мухи. Герцог отодвигался, графиня придвигалась, он снова отодвигался, она еще придвигалась. Наконец, голова Шуазеля оказалась прижата к спинке кресла и запрокинута назад.

— Что? — спросил он, стараясь не дышать.

— Это не Франсуаза! — сообщила старая графиня и безумно сверкнула глазами. — Это не моя дочь!

— О, Боже… — икнул Шуазель, а про себя подумал: «Старуха сошла с ума!».

— Я спросила ее, не хочет ли она крем-брюле, и она согласилась! заговорщицки прошептала старая графиня и подмигнула герцогу. — Вы понимаете, что это значит?

— Н… не совсем, — герцог почти сполз под стол, спасаясь от чудовищного запаха, а рукой начал шарить по столу, нащупывая колокольчик, чтобы позвать на помощь.

— Это значит, что та Франсуаза, что сейчас в спальне — не Франсуаза! выпалила мамаша Пуатье. — Она ест крем-брюле! А моя Франсуаза ненавидит крем-брюле! Еще вчера мне показалось подозрительным то, что госпожа Гурдан отказалась от своего любимого фасолевого супа. О чем это говорит?

Мамаша Пуатье смотрела на герцога одним глазом, щуря второй. Пытаясь достать его светлость, графиня, незаметно для себя самой, влезла с ногами на стол и говорила, свесив голову вниз. Шуазель, забившийся под столешницу, морщился и затыкал нос.

— Это говорит о том, что госпожа Гурдан — тоже не госпожа Гурдан! прошипела старая графиня. — Только т-с-с! Мы выведем их на чистую воду!

— Хорошо, — жалобно закивал головой несчастный Шуазель.

В этот момент двери распахнулись настежь и в кабинет вошла… Ариадна Парисовна.

— Что здесь происходит? — замерла на пороге потомственная ведьма, увидев мамашу Пуатье, забравшуюся на стол и герцога, забившегося вниз.

— О, Господи! Как это хорошо, что вы пришли, госпожа Гурдан! воскликнул первый министр так искренне и тепло, что госпожа Эйфор-Коровина почти простила ему склонность к педофилии.

— Вылезайте из-под стола, ваша светлость, нам надо поговорить, — голос Ариадны Парисовны звучал очень жестко. — Мадам графиня, я надеюсь, нас извинит?

Последняя фраза предназначалась мамаше Пуатье, которая, бормоча «Верую», быстро-быстро осеняла крестным знамением то себя, то потомственную ведьму.

— Что с вами, Ида? Вы душевно больны?

Оставьте нас, я настоятельно требую! — Ариадна Парисовна нахмурилась и сделала шаг вперед.

— Наваждение! Нечистая сила! — старая графиня сделала огромный крюк по кабинету, чтобы обогнуть потомственную ведьму. — Нечистая сила…

Повторяя эту манеру, мамаша Пуатье пятилась спиной, неотрывно глядя на госпожу Эйфор-Коровину. Упершись спиной в дверь, старая графиня повернулась и бросилась вон из кабинета с воплем:

— В замке нечистая сила!

— Какой кошмар, госпожа Гурдан! — воскликнул герцог, вылезая из-под стола. — Она сошла с ума! Кто бы мог подумать, что можно свихнуться на радостях? Надо же так любить деньги! Слуги говорят, будто она ночами напролет ходит по своей спальне и воображает себя в модных магазинах. На полном серьезе разговаривает с модистками и вертится перед зеркалом, примеряя воображаемые платья! Представляете?

— Несчастная женщина, — тяжело вздохнула госпожа Эйфор-Коровина. Несладко ей, видимо, в жизни пришлось…

— А, — махнул рукой Шуазель, — кому сейчас легко?

— Я, собственно, хочу поговорить с вами, ваша светлость, об одной вещи, — Ариадна Парисовна провела ногтем по краю стола.

— Какой? — замирающим голосом прошептал герцог.

— О бриллианте «Питт», который Его Величество подарил Франсуазе де Пуатье, а вы — прикарманили! — выпалила потомственная ведьма.

Шуазель почувствовал, как паркетный пол быстро уходит у него из-под ног.

— Не виноват я! Не виноват! Он сам пропал! — завопил несчастный министр, раздирая камзол на груди и содрогаясь в рыданиях.

— Ха! — потомственная ведьма изогнула правую бровь и уперла руки в бока. — И вы думаете, что хоть кто-нибудь поверит, что бриллиант стоимостью в полмиллиона ливров пропал сам? Без посторонней помощи?!

— Да! Да! — вопил несчастный герцог, потом вытер сопли и забрался назад в свое рабочее кресло. — Выбор сделан, — вздохнул он, — Рубикон перейден…

И вытащил из ящика мыло и веревку.

— Оставьте меня, госпожа Гурдан! — взвизгнул он. — Я желаю достойно расстаться с жизнью, без свидетелей!

— Это необязательно, — Ариадна Парисовна села на стол, — у меня есть план…

Шуазель поднял на нее изумленные глаза и приподнял правую половину своего пышного парика.

— Я на все согласен, — выпалил он с ретивостью утопающего при виде соломинки.

— Так не пойдет. Пишите расписку, — Ариадна Парисовна уже один раз дала денег в долг одной близкой подруге под «честное слово» и «гарантии многолетней дружбы». И подругу потеряла, и пять штук вечнозеленых. Конечно, не Бог весть, какая сумма, но все-таки обидно. Три раза можно было на каком-нибудь не самом плохом курорте оттянуться.

— А что писать? — растерянно захлопал глазами герцог.

— Ну; пишите, мол, я, граф Сервиль, именующий себя герцогом Шуазелем, находясь в трезвом уме и ясной памяти, обязуюсь… — начала потомственная ведьма.

— Да, но тогда и вы напишите мне расписку, что обязуетесь сохранить все в тайне, — перебил ее первый министр.

— Хорошо, но вы в свою очередь напишите мне расписку, что не будете препятствовать, или пытаться изъять первую расписку, — согласилась госпожа Эйфор-Коровина.

— Я напишу, но вы подпишите договор о том, что обязуетесь вернуть мне все мои расписки, если я исполню все обязательства, — закусил перо герцог Шуазель.

— Обязательно, но только в том случае, если вы обязуетесь вернуть мне и мои, о чем напишете расписку, — подстраховалась потомственная ведьма.

— А вы напишите мне расписку, что не будете пытаться подменить… вошел в раж министр.

— Короче! Напишите хоть одну! — возмутилась потомственная ведьма, подсчитав в уме, что если не прервать это препирательство, то на «юридическое» оформление сделки у них может уйти никак не меньше недели.

— Ладно, но и вы начинайте…

В результате Ариадна Парисовна и герцог Шуазель уселись за один письменный стол и глядя в бумаги друг друга, начали писать расписки, строго следя, чтобы каждый из них не надул другого ни на букву.