За спиной стоял, пошатываясь, какой-то юноша. Зрачки его были расширены, дыхание отдавало кифом. Капюшон засаленной коричневой джеллабы не скрывал лица, бледного и веснушчатого; желтовато-серые глаза выдавали примесь европейской крови.

— Ла бес дарик, — произнес юноша на диалекте ташилхайт. — Привет.

— Ла бес, — отвечал я.

— То, что ты сейчас выслушал, — ложь, от первого до последнего слова, — медленно выговорил юноша. — Я был на Джемаа в ту ночь. Боже сохрани вновь пережить подобное, да только все произошло не так, как рассказывал человек с изуродованным лицом.

— Твоя версия лучше? — сухо спросил я.

— О, это долгая история.

— Так поведай нам ее.

— Да… сейчас, — пробормотал юноша и замолк.

Глаза у него были мутные. Он поднес ладонь к лицу и стал сквозь пальцы смотреть на огонь.

Я обуздал нетерпение и спросил, в чем дело.

— Пустяки, — отвечал юноша.

— Ты нездоров?

— Здоров.

— Тогда почему молчишь?

— Господь свидетель, менее прочих пристало мне вылезать со своими представлениями об истине, ибо я даже не поручусь, что понимаю значение этого слова. И все-таки я выскажусь. Может, от истины нас отделяет единственная ниточка, может, целая пропасть, но наверняка мы это узнаем, лишь когда увидим готовый узор.

— Кто ты? — вполголоса спросил я.

— Меня зовут Рашид, — отвечал юноша. — Я продаю вертушки на Джемаа. Может, ты меня и видел. Раньше я торговал музыкальными записями возле «Кафе де Франс», да спроса почти не было.

— Продаешь вертушки?

— Да, я сам их делаю, из туи. На них пожизненная гарантия. Мои вертушки — лучшие в мире.

— Буду иметь в виду.

— Ты, верно, считаешь меня сумасшедшим. А я не сумасшедший. Я совершенно адекватный. Немного кифа покурил, и все. Не стану отрицать — в тот вечер я также курил киф.

— Немного, говоришь?

— Совсем чуть-чуть, — повторил юноша, стараясь дышать в сторону. — Без кифа у меня в голове шум, куда уж показания давать. Понимаю: я не самый надежный свидетель. Просто в двух предыдущих историях слишком много нестыковок, вот я и счел себя обязанным высказаться.

— Что ты разумеешь под словом «нестыковки»?

— Их и разумею.

— То есть, по-твоему, свидетели лгали?

— Я этого не говорил. А все-таки стоит задуматься над такой подачей фактов.

— Почему бы тебе самому не закрасить белые пятна?

— Не угостишь сигареткой?

— Не курю, — сказал я, однако кто-то из слушателей протянул Рашиду сигарету марки «Житан». Рашид зажег ее, лицо осветилось. Он курил, ни на кого не глядя, держа сигарету в дрожащих пальцах, и рассказывал тихим голосом, с многочисленными паузами, мне же хватало такта не торопить его.

— Тем вечером на женщине был ярко-красный берет. Я точно помню, потому что неделю спустя нашел этот берет в сточной канаве возле горшечных рядов и отнес в полицию.

Рашид глубоко затянулся.

— Как и всем остальным, мне очень не понравилась красная луна. Когда она встретилась с умирающим солнцем, в небе будто две раны зазияли. В какую сторону ни повернись — небо кровоточило. Это против законов природы.

Рашид снова затянулся, покивал сам себе. В голосе с каждой секундой прибавлялось уверенности. Он наклонил голову набок, устремил взор вдаль, выражение лица становилось все более мечтательным.

— Нет, в тот вечер луна мне совсем не понравилась, — повторил Рашид. — И не мне одному. Помню, с площади слышалось: «Конец света настал! Конец света настал!» Казалось, эти слова копятся в воздухе; еще немного — и взорвут его. Кричал один дряхлый полубезумный еврей из Меллы. Полицейские увели его, но всякий, кто глядел на небо, убеждался: а старик-то, пожалуй, не так и безумен.

Потом в лавках зажглись огни. О, вечерняя Джемаа-эль-Фна! Все в движении. Ученые медведи, музыка, акробаты, начищенные медные инструменты гнауа! Площадь Фуко наполнили черные тени и сигаретные искры. По авеню Мохаммеда Пятого носились велосипедисты и мотоциклисты. Окна «Кафе де Франс» и ресторана «Аргана» светились во тьме точно зубастые челюсти. — Улыбаясь воспоминаниям, Рашид начал медленный танец вокруг костра и запел: — Пожалуйте в круг наш, где все иллюзорно…

Вздрогнул, развернулся и прижал руку к сердцу.

— Я дитя моря, — сказал он. — Родом с западного побережья, из Ахфенира. В тот вечер Джемаа напоминала бушующий океан. Огни и отражения были как лодки, скалы и волны. Дым костров — как пена прибоя.

Я устроился возле харчевни с тарелкой рыбьих глаз — гостинцем моего друга Нуреддина. Нуреддин тоже родом с побережья. Шесть, восемь, десять глаз — Нуреддин щедр, глаза — объеденье, особенно если запить крепким горячим чаем. Сразу будто заново родился.

Итак, сытый, довольный, я растянулся на скамье и — к чему скрывать? — тщательно приготовил косяк для нас с Нуреддином. Мы лежали рядом, молча курили, и молчание нас не напрягало, а потом Нуреддин куда-то пошел и я остался наедине с золотистым дымком.

В ночном небе мелькали метеоры, черные дыры, да изредка, подобный блуждающему огоньку из детских сказок, появлялся самолет. Где-то исполняли музыку рай; мелодия была как жужжание шмеля. Я посасывал ломтик лимона, который прилагался к рыбьим глазам, и прикидывал, достанет ли мне удачливости, чтобы выиграть в нынешнем году в лотерею. Я думал о том и о сем, но все мысли были веселые, как смех. Каждую мысль словно подергивала чудесная дымка, придавала ей жизнерадостный оттенок. И сквозь эту дымку я услышал голос, на французском языке пожелавший мне доброго вечера, и ответил на приветствие. Голос принадлежал женщине; впрочем, я не обратил внимания на этот факт. На Джемаа все друг друга знают.

— Это как вам будет угодно, — сказал я. — Доброе утро или добрый вечер, какая разница.

— Тогда я присяду.

Возле скамейки стояла женщина — столь прекрасная, что я не поверил глазам. Я решил, что сплю, и только через несколько секунд сообразил, что передо мной чужестранка, ведь она была одета как местные женщины, в сервали и длинное платье, а на голове полосатый сердаль. Блики от ярко освещенных окон играли на монетках, украшавших ее лоб. Мне захотелось сказать что-нибудь учтивое и возвышенное, но я не вспомнил ни единой поэтической строчки и тогда решил быть проще и ограничиться банальным «bonjour», однако обнаружил, что только безмолвно открываю и закрываю рот, точь-в-точь как рыба. Косяк дрожал в моих пальцах. Я потупился. Момент был упущен.

— Что это вы такое курите? — с улыбкой поинтересовалась женщина.

Я сказал правду, и она попросила разрешения сделать пару затяжек.

Она уселась рядом, мы стали курить по очереди. Она томно откинулась на спинку скамьи и выпускала в воздух идеально круглые колечки. Я хотел спросить, откуда она, что привело ее на Джемаа, как долго она думает здесь пробыть и так далее, но смущение настолько овладело мной, что я не осмелился даже узнать ее имя. Молчал как истукан.

До сих пор не понимаю, что такое на меня нашло. Уже всю голову сломал. Вообще-то меня застенчивым не назовешь. Мы сидели рядом, смотрели на одни и те же звезды, но женщина с тем же успехом могла находиться на другой планете. Моим чувствам нет объяснения; мне нет утешения. Ни утешения, ни прощения за этот ступор.

Наконец женщина поднялась и поблагодарила меня за компанию. Более того: она поблагодарила меня за молчание, за то, что не докучал вопросами. «Это величайший из талантов — понимать, когда слова излишни» — вот как она сказала.

Я сделал вид, что молчал именно из этих соображений, и, заикаясь, вымучил малоуместную просьбу. Своим распухшим от кифа языком я не сумел четко выговорить нужное слово.

— Не дадите ли мне сигри, — попросил я.

В ее глазах отразилось замешательство.

— Сигри, — бубнил я. — У вас не найдется сигри?

Она смотрела на меня еще минуты две, пока не догадалась, что я имею в виду.

— Я не курю сигареты, — с улыбкой отвечала она, качнув головой.

Пожелала доброй ночи и счастья в наступающем году.

«Не уходи, посиди со мной! — безмолвно просил я. — Ты еще не рассказала о себе! Меня зовут Рашид. Мы слишком мало побыли вместе!»

Я поднял взгляд на метеор, который, казалось, нацелился прямо в минарет мечети Кутубия. Какой он был стремительный, какой яркий! А когда я опустил глаза, женщины уже не было рядом со мной.

Разумеется, дар речи немедленно ко мне вернулся. Внутри будто что-то взорвалось, и слова хлынули как поток, сломавший запруду. «Довольно в молчанку играть, — услышал я собственный голос. — Мое имя Рашид а как тебя зовут я продаю вертушки а ты чем занимаешься откуда ты у меня три сестры у моего отца десять овец ты выйдешь за меня замуж давай поговорим о рае я выстрою тебе дом с садом у нас будет много детей тебе нравятся мои усы позволь прикоснуться к твоему сердцу мы станем сами выращивать киф…» И так далее, и тому подобное…

… и тому подобное.

Все это время посреди площади воздух искрил от песен ансамбля рай. Искрил и раскалялся. Я расстегнул рубашку. Лег, сел, снова лег, снова сел. Исполнители рай пели, били в барабаны, пели, умолкали, опять заводили песню. Вскоре, поняв, что сердце не усмирить, я решил пойти посмотреть представление. Не то чтобы мне очень хотелось, ну да вы знаете, как оно бывает. Ноги сами собой двигаются, человек старается не отставать. Я поднялся со скамьи и пошел к музыкантам, но расстояние до них оказалось больше, чем я прикидывал. Я заблудился и вскоре обнаружил, что меня занесло на противоположную сторону площади. Лица мелькали передо мной, как флаги на ветру. Я миновал канатоходца, что плясал с зонтиком в руке. Возле мальчишки, торговавшего расписными глиняными фруктами из корзины, другой ловкач жонглировал кинжалами. Великан с голым торсом и волосами, выкрашенными в желтый цвет, поднимал толстенный древесный ствол. Его жена обходила зрителей с деревянной чашей. Я уклонился от платы, смешался с толпой. Теперь, по мере моего приближения к музыкантам, толпа становилась все гуще, отовсюду слышались обрывки фраз: «…ее красота подобна алой розе…», «…рядом с ней даже огонь бледнеет…», «…глаза у нее густо-синие; в них плещется океан…», «…я вынужден был уйти, я больше не мог этого выносить — от нее захватывало дух. Держу пари: от одного ее поцелуя познаешь все, что надо знать о любви».

Не приходилось гадать, о ком идет речь. Я ускорил шаг, а к исполнителям музыки рай и вовсе побежал.

Как раз заиграли тамссуст, песню о любви. Раис старался, будто от его исполнения зависела сама жизнь, зрители прихлопывали, подбадривали его. Я оглядел лица в поисках моей чужестранки и сразу успокоился. Она сидела на низеньком стульчике подле музыкантов. За спиной, держа ладони у нее на плечах, стоял стройный смуглый молодой человек. Шарф соскользнул с ее головки, она повязала его иначе — на шею. Место шарфа занял ярко-красный берет. При взгляде на мужчину сердце мое упало. По тому, как лежали его ладони у нее на плечах, было ясно: чужестранка — его женщина. С тоской смотрел я на эту пару, а раис, казалось, облекал в слова мои мысли:

О прекрасная, Годы прошли в ожиданье. Как во сне, мои годы прошли в ожиданье. Ты сверкнула звездой, ты в объятья упала — Но в чужие объятья упала. И тоска охватила меня, обуяла, Мое сердце скомкала, Мое сердце рукой ледяною скомкала.

Рашид перешел на шепот:

— Друзья и братья, то были худшие секунды моей жизни. Надо мною сомкнулось черное небо. Мое отчаяние пропитало воздух. Я проклинал киф, укравший у меня дар речи. Хотелось убежать прочь от этого места и забиться в самую глубокую нору. «Уходи, — твердил я себе, а в следующую секунду возражал: — Нет, останься; надо остаться». В итоге я не ушел; я не мог пожертвовать ни одной минутой пребывания в ее присутствии.

Не помню, сколько я медлил. Меня словно парализовало. Такую боль не выразишь в словах. Я думал, уместно ли будет подарить ей на память одну из моих вертушек. Я даже достал вертушку из сумки, но тут же уронил на землю. Как я страдал, братья мои! Как молился, чтобы мужество не подвело меня — ведь я готовился оставить чужестранку навеки.

Рашид густо покраснел — тоска по чужестранке, до сих пор не отпустившая его, вызвала это смущение. В голосе теперь слышалась покорность судьбе. Он говорил медленно, апатично.

— И вдруг произошла неуловимая перемена. Казалось, она отражала мое душевное состояние. Все стали пялиться на женщину. Маятник настроения качнулся. Чужестранку раздевали взглядами. Музыканты тоже откликнулись — в барабанной дроби зазвучали зловещие ноты. Наверно, это было связано с появлением группы мужчин в повязках, скрывающих лица. Эти люди словно из теней материализовались. А может, такую реакцию вызвали заключительные строки песни:

О прекрасная, Что же теперь мне осталось, Что мне после коварной измены осталось? Лишь кинжалом пронзить твое сердце осталось, Ледяное — стальным, закаленным, — осталось.

Я нехотя развернулся и стал выбираться из толпы. Наверно, моя тоска проступила в моих чертах, потому что кто-то пихнул меня локтем и насмешливо хихикнул. Я был не в том настроении, чтобы отшучиваться, и хотел пройти мимо, но мне преградили путь.

— Гляньте-ка! Вот еще одна жертва райской гурии!

Взбешенный этими оскорбительными словами, я было вскинул руку, чтобы ударом убрать с дороги нечестивца, — и тут разверзся ад. Резкий свист прервал песню раиса. Кто-то вопил как безумный, кто-то визжал от ужаса. Я хотел вернуться, посмотреть, что происходит, но мне поставили подножку, и я упал ничком. По спине моей торопливо затопали чьи-то ноги. Я пытался встать — и всякий раз падал снова. Перед глазами густела мутная тьма, и я поднял руки, чтобы разогнать ее. Я будто катился в пропасть, холодную, черную. Последнее, что я видел, — край платья; потом потерял сознание.

Я очнулся в чистой белоснежной постели, в комнате с окнами в сад. Оказалось, я в больнице района Хивернадж. На следующий день меня выписали. Доктор сказал: первым делом надо дать показания в полицейском участке на Джемаа.

Меня допрашивали два инспектора и сержант. Они-то и сообщили, что пара чужестранцев пропала после драки на представлении рай. Я очень старался, припоминал все подробности, однако полицейские не выразили особой заинтересованности и отпустили меня менее чем через час. Я потерял сумку с вертушками, поэтому заполнил бланк заявления, но мне было сказано, что сумка вряд ли найдется.

Я вышел на Джемаа, залитую мерцающим солнечным светом. В этом свете события двухдневной давности представлялись бредом, галлюцинацией. Я побрел к середине площади, где играли исполнители рай, и наткнулся на уличного рассказчика, цветисто повествовавшего о злосчастных любовниках из сердца пустыни, Лейле и Меджнуне. Я немного послушал, да только история показалась слишком вычурной, и ушел, ощущая во рту горькое послевкусие. Я решил пойти домой, очень уж тошно было на Джемаа. По пути я заметил на земле розу, поднял, но она вонзила шип мне в палец. Со слезами смотрел я, как из пальца сочится кровь. В то утро даже цветы имели острые жала.

Рашид замолчал, вперив взор во тьму. Слушатели едва дышали; тишина нарушалась только потрескиванием хвороста. Каждый боялся шелохнуться.

Рашид принялся шарить в карманах. Нашел то, что искал, вытащил, поднес близко к лицу. Это оказался талисман — рука Фатимы филигранной работы на серебряной цепочке. Рашид прижал ее к губам и снова спрятал.

— Не могу себе простить, что не узнал ее имя, ибо имена суть ключи.

— Ты, верно, пришел сюда позже, иначе слышал бы, как я назвал имя чужестранки. Ее звали Лючия, что значит «свет».

— Свет, — повторил Рашид со слабой улыбкой. — Да, это про нее.

Не говоря более ни слова, он прошел на свое место среди слушателей и опустился на колени. Так он сидел, не шевелясь, несколько секунд, затем лег на землю и свернулся калачиком, спрятав голову подобно птице.

— Укройте его, — сказал я. — Он вынес много страданий.

И на Рашида набросили ханбел.