31 декабря, 1818 года

Обещания достопочтенной Луизы Оливер, эксцентричной старой девы и «синего чулка», данные и принятые к исполнению в канун нового, 1819 года.

Найти мужа – зачеркнуто.

Найти новые захватывающие книги – зачеркнуто

Найти ведро холодной воды, в которое можно засунуть голову.

Что еще написать? Желаний было слишком много. Но поверять их бумаге Луиза никогда не стала бы.

Совсем недавно она мечтала о поцелуях и книгах. Недавно? Казалось, эти желания из другой жизни. Все, что она писала сейчас, писала, похоже, по привычке. Сердце хотело совсем иного. За сутки, которые прошли со времени отъезда из Клифтон-Холла, от стройного представления о самой себе, где все разложено по полочкам и всему дано название, не осталось и следа. И желания собирать все вновь по кирпичику у Луизы не было.

Захлопнув крышку сундука, набитого кое-как сложенными платьями, мисс Оливер и леди Ирвинг отправились в долгий путь по раскисшим от непрерывного дождя дорогам. В поместье виконта Мэтисона они приехали уже поздно вечером. Здесь жила самая близкая подруга Луизы – ее сводная сестра Джулия, со своим мужем Джеймсом.

Тем самым Джеймсом, который когда-то просил ее, Луизы, руки. Тем самым Джеймсом, который считал, что его давний друг Хавьер предатель.

Луиза не собиралась возвращаться сюда, но куда поедешь с полным сундуком испорченных нарядов? К тому же после тяжелой дороги и Луиза, и леди Ирвинг слишком устали, чтобы, переупаковав вещи, снова пускаться в путь, на этот раз до лондонского дома графини.

Мисс Оливер сидела за письменным столом в своей спальне и думала, что бы ей записать в свой каталог, словно и не уезжала из поместья.

А ведь, перед поездкой в Клифтон-Холл она так надеялась на то, что ожидание для нее в прошлом.

Перо задрожало в ее руке, мисс Оливер вытерла его и отложила в сторону.

В дверь постучали. Луиза не искала общения, но понимала, что ей нужно отвлечься от грустных мыслей.

– Входите, – сказала она, прикрыв чистым листом тот, на котором начала писать, но так и не закончила.

Вначале в комнате появился живот, а следом за ним и остальная Джулия. Новоиспеченная виконтесса была миниатюрной и хрупкой, и сейчас походила на девчонку-посудомойку, которая спрятала под платьем украденную дыню.

Джулия села на кровать, с тревогой глядя на Луизу.

– Я так скоро тебя не ждала. Значит, что-то случилось на том празднике. Ты прячешься в спальне, словно канюк с тушей…

– Очаровательно, – пробормотала Луиза.

– Это означает, – продолжила Джулия, – что произошло нечто знаменательное. И у тебя была целая ночь на то, чтобы решить, было ли это что-то прекрасным или ужасным. Так какое из двух предположений верное?

– Ты о том, что обозвала тушей?

– Да. – Джулия недовольно поморщилась. – Перестань увиливать, не то я велю вышвырнуть тебя в окно.

– Близкое материнство творит чудеса с твоим характером, – сказала Луиза, машинально барабаня пальцами по чистому листу.

У мисс Оливер не было желания исповедоваться перед Джулией по ряду причин. Во-первых, ей было стыдно рассказывать о своем позоре. Во-вторых, не хотелось огорчать находящуюся в деликатном положении сестру.

И потому Луиза решила рассказать только часть правды. Надев на лицо маску таинственности, она подошла к сестре и села рядом с ней на зеленое покрывало.

– По правде говоря, эта «туша» скорее относится к разряду чудесного и имеет прямое отношение к тебе и Джеймсу. Лорд Хавьер искренне сожалеет о своей ссоре с Джеймсом. Я верю, что он никогда и в мыслях не имел нам навредить, обидеть кого-то из нас.

– Это все, ради чего ты приехала? Стоило ли трястись по размытым дорогам? Можно было просто воспользоваться почтой. Вообще-то сегодня утром от Хавьера пришло письмо.

Луиза подскочила.

– Хавьер прислал письмо?

Джулия словно и не заметила волнения сестры.

– Да. Ты не ослышалась. Как же тяжело, – добавила Джулия, погладив живот. – Бывает такое, что младенец перерастает в животе собственную мать?

– Джулия, ты говорила о письме.

– Ах, да. Оно пришло сегодня, с утренней почтой. Очень милое письмо, в котором говорится обо всем, что происходило в то время, куда ты расторгла помолвку. Он просит прощения за свою неосмотрительность, говорит о том, что все произошло случайно, что он никого не хотел обидеть, что глубоко раскаивается. Все в этом духе. Джеймс тотчас же его простил и как раз сейчас сочиняет ответ, который с одной стороны давал бы Хавьеру понять, что он прощен, с другой – не задевал бы мужскую гордость Джеймса.

Так глупо Луиза давно себя не чувствовала.

– Понимаю. Очень хорошо. Это прекрасно. Я рада.

Джулия делала вид, что рассматривает балдахин.

– Выходит, ты только ради этого вернулась на несколько дней раньше? Судя по состоянию твоих вещей, ты паковала их в невероятной спешке и при этом явно была не в себе.

– А какие у меня могли быть еще причины для отъезда?

– Очень умно – отвечать вопросом на вопрос, но я все же думаю, тут не обошлось без участия мужчины.

– Чушь.

– Чушь? – Джулия нащупала карман и вытащила из него сложенный листок. – И это тоже чушь? Я имею в виду письмо, которое пришло на твое имя вместе с письмом для меня и Джеймса.

Луиза потянулась за письмом. Ее пальцы похолодели и утратили чуткость.

– Вполне возможно, чушь. Но точно я смогу сказать, только когда прочту.

Джулия не торопилась протягивать Луизе письмо. Она наблюдала за ней и, когда Луиза все же выхватила сложенный вчетверо листок у нее из рук, недовольно поморщилась и сказала:

– Так это правда? Насчет тебя и Хавьера? Я не должна испытывать разочарования, я знаю, что не должна. Джеймс готов ему все простить, и я… – Джулия закрыла глаза. Молчала она довольно долго. – Ну ладно, скажу. Ты что, не могла найти себе иного избранника? Даже карманник был бы лучше. Или француз.

Луиза невольно улыбнулась.

– Джулия, уж тебе ли не знать, что нам не всегда дано выбирать, кого… – Луиза запнулась. – Кем дорожить.

– Знаю, знаю. – Джулия ссутулилась и по старой привычке Луиза похлопала ее по спине. – Мне хочется верить, что он тебя заслуживает, но как-то не выходит.

– Я тоже хочу в это верить, – сказала Луиза. – Но не поверю, пока своими глазами не увижу тому подтверждения. Насчет этого можешь не беспокоиться.

Джулия встала и, переваливаясь, пошла к двери. Уже взявшись за ручку, она обернулась.

– Прочти письмо, – с улыбкой сказала она. – Взвесь все за и против. Я уверена, ты примешь верное решение, заслуживает Хавьер того или нет. Помолчав, Джулия добавила: – Ты ведь здесь ненадолго. – Даже вопросительной интонации не понадобилось.

По выражению лица сестры Луиза поняла, что она и так знает ответ.

С раннего детства Луиза всегда опекала Джулию. Но много воды утекло с тех пор, как Джулия перестала нуждаться в опеке. Энергичная и упрямая, сводная сестра Луизы устроила свою жизнь вполне самостоятельно.

Луизе больше нечего было здесь делать.

– Нет, я не могу остаться. Прости, Джулия.

Джулия задумчиво покусала нижнюю губу и кивнула.

– Я так и думала. Честно говоря, я не была уверена в том, что ты вернешься сюда. Пришло время для чего-то нового. Верно? Я видела, что ты уже давно готова к переменам.

Луиза смотрела на сестру во все глаза. Похоже, Джулия заметила в ней перемены раньше, чем сама Луиза.

– Эгоистка во мне разочарована, зато альтруистка – счастлива, – с улыбкой сказала Джулия и потерла поясницу. – Я рада, что ты вернулась, пусть только на новогоднюю ночь.

– С новым годом в новую жизнь. И где найти место лучше? – Луиза улыбалась, но, едва за Джулией закрылась дверь, улыбка сползла с ее лица.

Глупее высказывания не придумаешь. Возвращение в дом, где живет беременная сестра с мужем – бывшим твоим нареченным, трудно назвать достойным началом новой жизни. Но, поскольку Луиза все равно не знала, в каком направлении двигаться, возвращение на знакомую тропинку давало ей одно маленькое преимущество: она знала, что не придется встречать Новый год в одиночестве.

Луиза устроилась поудобнее на подушках, сломала печать и развернула листок. Десятифунтовая банкнота, кружась, словно перышко, упала ей на лицо.

Сопроводительное письмо было таким же коротким, как ее собственное.

«Это не было выдумкой».

Мисс Оливер уставилась на эту строчку, словно то была не строчка, а картина с каким-то скрытым смыслом.

Первое, что ей пришло на ум по прочтению: «Будь ты неладен, Алекс». Потому что чем же все это было, если не выдумкой? Вся его жизнь – одна сплошная фикция.

И это раздражало Луизу. Нет, не раздражало – злило. Потому что Хавьер сам себя загнал в угол, выбрав для себя самую неблагодарную роль. Он читал Данте, интересовался шифрами и стеснялся слабого зрения.

И отрицал все из вышеперечисленного. Как отрицал саму возможность того, что между ними может быть что-то настоящее. А своими десятью фунтами граф отверг даже ее жест если не сочувствия, то понимания.

«Мы сочинили чудный роман», написала Луиза. Эти слова были призваны передать так много всего – сожаление, удовольствие, желание оставить в памяти как приятное воспоминание то, что было между ними…

Но граф не пожелал оставить все, как есть. Он опроверг тот факт, что их короткий «роман» был из области беллетристики. Но как он мог верить в правдивость их взаимных чувств, если прогнал ее, словно провинившуюся служанку?

Напрашивался единственный вывод: для него между ними ничего не было.

Луиза могла бы догадаться, что иного и ждать не стоит. По правде говоря, она знала об этом с самого начала. Ей просто хотелось верить в то, что чудеса случаются. Почему? Потому что она влюбилась в Алекса. В Алекса, которого Хавьер так доблестно скрывал.

Но все это не значило ровным счетом ничего. При всей ее наблюдательности, мисс Оливер проглядела главное: у графа не хватает ни мужества, ни желания, чтобы изменить свою репутацию. И рано или поздно – это лишь вопрос времени – он превратится в человека, которым пока лишь притворяется.

Ей стало плохо при мысли о том, что Хавьер потеряет себя под гнетом бессмысленных ожиданий. Но что она могла сделать? Добавить новые ожидания к уже имеющимся? Луиза скомкала записку. Если бы она могла вышвырнуть ее, как ту ягоду омелы! Но то время, когда Луиза могла притворяться, что граф ей безразличен, что она может использовать его для своего удовольствия или для остроты ощущений, давно прошло. По сути, мисс Оливер никогда не менялась: она оставалась тихой, тревожной и отчаянно жаждущей любви женщиной.

Оказывается, лорд Хавьер ее кое-чему научил. Неважно, что Луиза чувствует. Она наденет маску уверенности и предъявит эту маску миру. Она притворится недосягаемой для обид и оскорблений и со временем превратится в ту, которой пока только притворяется.