– Вряд ли маскарад стоит того, чтобы мы битый час выбирали наряды, – проворчала леди Ирвинг. – Нам надо поторапливаться. Жаль, конечно, что зимой в Лондоне так мало аристократов. Тем не менее мы должны отдать дань праздничному разгулу. – Ехидная ухмылка скользнула по ее губам. – Я очень рада, что Брэдли в городе. Как вы думаете, мне удастся уговорить лорда Хавьера уведомить всех гостей о том, что можно приехать на бал в вечерних нарядах, а Сильвии сообщить, что надо прийти в маскарадном костюме? – Графиня фыркнула. – Только представьте: она явится в одеянии пастушки, а все остальные придут в роскошных вечерних нарядах. Вот потеха-то будет!
– Неужели вы действительно готовы сыграть такую злую шутку со своей старинной приятельницей? – произнесла Луиза с укором.
– Ей бы такое понравилось, – заявила леди Ирвинг, но тут же добавила: – Ладно, ладно, не беспокойтесь: не стану я ничего говорить Хавьеру.
– Да он наверняка и не захотел бы участвовать в вашей авантюре, – подхватила Джулия. – Джеймс говорил, что лорд Хавьер строго следует приличиям и не допустит ничего подобного на своем маскараде. Кстати, очень жаль: было бы здорово стать свидетельницей настоящего скандала!
Тетушка покачала головой:
– Это не так весело, как ты думаешь, моя девочка. А теперь давайте решим, кто из вас будет Еленой Прекрасной, а кто – гадалкой.
После недолгих споров Луиза облачилась в изящную древнегреческую тунику, а Джулия – в наряд гадалки, который состоял из вещей леди Ирвинг: ярко-красного шелкового платья, тюрбана и массивных золотых украшений. Тетушку несколько обидело, что в качестве маскарадного костюма использовали ее лучшую одежду, но сдалась на уговоры Джулии.
Сама графиня надела поверх зеленого платья черное шелковое домино и решила этим ограничиться, заявив:
– Одни идиоты рядятся в эти дурацкие маскарадные костюмы. – Заметив, как вытянулись у племянниц лица, леди Ирвинг примирительным тоном добавила: – Идиоты и зеленая молодежь.
Джеймса ожидали к ужину, а потом он должен был отвезти их на бал-маскарад в особняк лорда Хавьера. По мере того как приближался час приезда виконта, волнение Джулии усиливалось. Впрочем, она объясняла это тем обстоятельством, что ей предстояло впервые выехать в свет. Правда, тетушка пыталась убедить ее в незначительности этого события, называя выезд неофициальным, но для Джулии все равно это был дебют.
Стоило ей подумать о том, что сегодня появится перед строгими судьями из высшего общества, ее начинала бить нервная дрожь. Она была рада, что успела подружиться с сестрами Брэдли, особенно с Кариссой. И конечно же ей следовало набраться мужества, чтобы ехать на бал вместе с тетей, Луизой и Джеймсом.
Джулия не видела виконта со дня встречи на Бонд-стрит и с нетерпением ждала его приезда, хотя и понимала, что не должна много общаться с ним. В присутствии Кариссы Джулии приходилось вести себя сдержанно из опасения, что подруга разгадает ее тайну. Ее проницательные серые глаза могли разглядеть то, что Джулия всеми силами старалась скрыть от чужого взгляда. Только проблема в том, что с каждым разом ей становилось все труднее сохранять ровный спокойный тон при общении с Джеймсом, обращать любую неловкость в шутку и не позволять себе даже намека на то, что она в действительности чувствовала. Это были запретные чувства, и она должна избавиться от них.
Джулия была благодарна Кариссе за то, что в их разговоре с Джеймсом та взяла инициативу на себя. Леди Брэдли так всегда поступала, не подозревая, что тем самым спасает подругу, и Джулия надеялась, что так будет и сегодня и ей не придется мучительно придумывать, что сказать в обществе богатых титулованных особ.
Пытаясь успокоить расшалившиеся нервы, она принялась расхаживать по дому в ожидании приезда виконта. Подобрав подол безвкусного ярко-красного платья тетушки, Джулия двинулась по коридору, заглядывая в комнаты, и, открыв дверь библиотеки, увидела сестру.
Луиза, как всегда, выглядела замечательно. Свободно ниспадающая туника придавала ее фигуре еще больше стройности и изящества. Волосы Луизы были, как всегда, зачесаны назад и собраны на затылке в классический пучок, и рядом с ней Джулия чувствовала себя простушкой, а вернее – круглым красным томатом, о чем и сказала сестре.
– Прости, что? – в недоумении переспросила Луиза, поднимая глаза от книги.
– Я говорю, что похожа на томат в этом наряде, – недовольно повторила Джулия. – Ты прекрасно выглядишь, а я на твоем фоне кажусь просто уродиной, а ведь это мне предстоит найти мужа.
При одной мысли об этом у Джулии все холодело внутри.
– Никакая ты не уродина, – заверила сестру Луиза, откладывая в сторону книгу. – И, кстати, тебе очень идет красный цвет. Правда, тюрбан несколько портит общее впечатление, но, в конце концов, это маскарадный костюм.
– Как бы не оплошать сегодня вечером, – вздохнула Джулия.
– Все будет хорошо, вот увидишь. Пожалуйста, постарайся расслабиться и не волнуйся так – это всего лишь бал-маскарад. Впереди у тебя много подобных.
– А что, если сегодня там будет мой потенциальный жених? Он увидит перед собой помидор и не захочет со мной знакомиться!
Луиза скептически приподняла бровь, а Джулия все не унималась:
– Чему ты удивляешься? Сама вот приехала в Лондон и встретила замечательного человека, за которого теперь выходишь замуж. Я тоже мечтаю об этом! Мы довольно рано прибыли в столицу, многие еще в деревне или за границей, но ведь никогда не знаешь, когда встретишь свою судьбу. Возможно, мой суженый уже в Лондоне. Мне кажется, увидев его, я сразу пойму, что это мой будущий муж, только вот он может не обратить на меня внимания, потому что я плохо выгляжу. Надо бы принарядиться сегодня: наряд перезрелого томата не лучший вариант для девушки, которая мечтает найти жениха!
Луиза некоторое время обдумывала ее слова, наконец заговорила:
– Я понимаю, что тебя волнует, но мне кажется, ты слишком идеализируешь отношения между полами. У тебя на все романтический взгляд.
– Романтический? А разве ухаживания и сватовство обходятся без романтики?
– Ухаживания и сватовство? – Луиза рассмеялась. – Ну какая же в этом романтика! Джентльмен просто присматривается к молодым леди и определяет, кто из них подходит ему в качестве жены. В расчет идут ум, красота и деньги. Причем у каждого мужчины своя шкала ценностей, и эти достоинства могут стоять в другом порядке. Сделав свой выбор, джентльмен наносит потенциальной невесте визиты, делает подарки и общается с ней, стараясь, чтобы она к нему привыкла. А когда эта цель достигнута, делает предложение. Вот и все. Где же здесь романтика?
Джулия, совершенно ошеломленная, с изумлением уставилась на Луизу, лишившись дара речи. Сестра до глубины души поразила ее. Джулия уловила в ее голосе злую язвительность, которая никогда не была ей свойственна.
– В твоей жизни все было именно так? – севшим от волнения голосом спросила наконец Джулия.
Луиза сразу же опомнилась.
– Нет, конечно нет! Мы с Джеймсом испытываем друг к другу теплые чувства. Я согласилась выйти за него замуж, потому что мне это казалось правильным решением.
Ее слова были холодны и унылы, в них не чувствовалось внутреннего огня. У Джулии упало сердце.
– Ты хочешь сказать, что не любишь его?
Луиза вздохнула, и по ее красивому лицу пробежала тень.
– Большинство браков в светском обществе заключаются не по любви. Но Джеймс мне нравится, я уважаю его и восхищаюсь им и верю, что когда-нибудь полюблю своего мужа. И даже если этого не произойдет, мы сумеем ужиться вместе. – Она прикусила губу. – Прости, что наговорила много лишнего, но мне хотелось остудить твой пыл, успокоить.
– Успокоить?! – воскликнула потрясенная Джулия.
Как могла Джулия не волноваться теперь, когда узнала, что Луизу и Джеймса – двух человек, которых она любила всей душой, – не связывают крепкие чувства. Сестра испытывала к жениху столько же нежности, сколько покупатель к лошади на базаре.
– Да, дорогая. Я хотела доказать тебе, что при выборе жениха или невесты действует определенная логика. Не все основано на эмоциях или страсти. Есть еще доводы рассудка. А это значит, что даже если сегодня на маскараде будет присутствовать твой будущий муж, его не отпугнет этот наряд. – Луиза улыбнулась. – Кстати, он вовсе не так ужасен, как тебе кажется.
Джулия кивнула, вдруг ощутив всю тяжесть тюрбана.
– Ты, наверное, права, но я надеялась, что мне доведется пережить настоящую страсть, сильные эмоции…
Луиза встала и обняла Джулию.
– Это не исключено, дорогая. У каждого своя судьба. Я хочу, чтобы исполнились все твои мечты. – Внезапно в голову Луизы пришла шальная идея устроить судьбу сестры, и она села с несвойственной ей поспешностью. – О каком муже ты мечтаешь, дорогая? Может быть, нам следует не ждать, когда кто-то обратит на тебя внимание, а действовать самостоятельно? Думаю, если ты перечислишь желаемые качества, которыми должен обладать твой будущий муж, мы с Джеймсом поможем тебе такого найти.
Джулия яростно замотала головой, несмотря на тяжелый тюрбан.
– Нет, я буду чувствовать себя неловко, если Джеймс узнает, какие мужчины мне нравятся.
Она могла бы запросто перечислить качества того, кого готова была полюбить: этот человек должен обладать добрым сердцем, умными глазами, уметь заразительно смеяться, а также любить детей, но крепко сжала губы, чтобы случайно не проговориться.
– Чепуха! – заявила Луиза. – У Джеймса полно знакомых в Лондоне, он тебя любит и с радостью поможет. А теперь давай-ка опиши мужчину своей мечты!
– Ты так говоришь, будто речь идет о меню ужина, который я должна заказать повару, – пробормотала Джулия, но все же, откинувшись в кресле, задумалась.
Через некоторое время, когда снова заговорила, перед ее мысленным взором возник Джеймс, и она подбирала слова с большой осторожностью, опасаясь, что сестра ее раскусит.
– Я бы хотела, чтобы мой будущий муж был добрым. Ну и без финансовых проблем, конечно. О богатстве речь не идет, но он не должен иметь долги и играть в азартные игры. У него, безусловно, должно быть чувство юмора. Кроме того, желательно, чтобы он был симпатичным и умел ладить с детьми. Ах да: еще он должен быть пунктуальным!
– Пунктуальным? То есть вставать каждое утро с петухами?
– Нет, я имела в виду вовсе не это. Я хочу, чтобы он был надежным. Раз мужчина сказал, что приедет в определенное время, значит, должен быть как штык, минута в минуту.
В дверь библиотеки постучали, и Симона, заглянув в комнату, доложила, что приехал виконт Мэтисон.
– Джеймс пунктуален, – с улыбкой сказала Луиза. – Ты готова ужинать?
– Абсолютно, – обрадовалась Джулия поднимаясь. – Я всегда готова вкусно поесть.
Это была ложь: от волнения у нее скрутило желудок, – но Джулия решила не говорить об этом сестре. Луизу сильно удивило бы и насторожило отсутствие аппетита у Джулии.
– И заказать себе мужа тоже готова?
Джулия покачала головой:
– Нет, совершенно не готова.
– Ну пожалуйста, давай опишем мужчину твоей мечты Джеймсу, – принялась упрашивать Луиза. – Позволь нам помочь тебе. Я не хочу, чтобы и ты была лишена мужского внимания, как я в прошлом сезоне. Джентльмены должны ходить за тобою толпой.
– Мне нужен всего лишь один.
Они вышли из библиотеки. Смешанное чувство вины и тоски снова накатило на Джулию, и она замедлила шаг, задумавшись. Она понимала, что необходимо принять важное решение. Если принять предложение Луизы, то ее жизнь в корне изменится: ее познакомят с новыми людьми, откроют глаза на отношения между мужчиной и женщиной, но в то же время будет утеряно нечто очень ценное и дорогое – свой идеал. Поскольку ее мечте все равно не суждено сбыться, не лучше ли прямо сейчас распрощаться с ней?
И хотя Луиза сама призналась, что не любит Джеймса, Джулия знала, что никогда не посмеет претендовать на жениха сестры.
Отчаяние разрывало ей душу, и она кивнула, надеясь положить конец своим мукам:
– Хорошо, я принимаю твое предложение!
– Правда? – обрадовалась Луиза и захлопала в ладоши. – А ты не передумаешь?
– Нет, – принужденно рассмеялась Джулия. – Я готова сделать заказ!