Холостяцкое жилище Джеймса располагалось на Страттон-стрит, недалеко от фешенебельного особняка тетушки Эстеллы, находившегося на Гроувнер-сквер, но Джулии показалось, что путь до его дома занял несколько часов. Голову ей кружило незнакомое ощущение полной свободы, но к нему примешивалась нервозность: вдруг кто-нибудь ее заметит. По широкой площади прогуливались люди, и Джулия могла поклясться, что взгляды всех прохожих были устремлены на нее.
Дойдя наконец до дома Джеймса и поднявшись по ступеням крыльца, она на минуту застыла перед дверью и, глубоко вздохнув, попыталась успокоиться. Когда нервная дрожь немного стихла, Джулия протянула руку к большому латунному молотку и постучала в дверь. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем ей открыли. На пороге возник заносчивый слуга виконта и, увидев гостью, изумленно вскинул брови.
Делани открыл было рот, намереваясь что-то сказать, но тут же закрыл, явно шокированный ее приходом. Когда ему, в конце концов, удалось справиться с изумлением, камердинер выдавил:
– Э-э… добро пожаловать, мисс Херрингтон.
Делани оглянулся по сторонам, но горничной гостьи не увидел.
– Со мной нет горничной, – подтвердила Джулия, с каждой минутой обретая все больше уверенности. – Я хотела бы поговорить с лордом Мэтисоном.
– О да, разумеется, – кивнул Делани, сделав вид, что в ее просьбе нет ничего необычного.
Вообще-то визит молодой незамужней леди без сопровождающих в дом холостого джентльмена – это грубое нарушение правил хорошего тона. Из-за этого мог разразиться грандиозный скандал.
Делани проводил Джулию в гостиную и предложил перекусить. Девушка отказалась, и слуга поспешил к хозяину – доложить о ее визите. Джулия села на диван и принялась ждать, нетерпеливо постукивая ногой по полу. О чем говорить с Джеймсом, она еще не решила. Луиза только что расторгла помолвку, и Джулия не знала, удобно ли в такой ситуации говорить о том, что и сама в тот же день отвергла предложение руки и сердца. «О чем только я думала, отправляясь сюда?»
Возможно, Джеймс еще не прочитал ее записку и письмо Луизы и не знал, что у него больше нет невесты. А может, он и вовсе не проснулся. Джулия поняла, что оказалась в унизительном положении. Он ведь мог подумать, что она собирается броситься ему на шею после вчерашнего инцидента в карете!
Зачем она пришла на самом деле? Ей нужно было с кем-то поговорить о предложении сэра Стивена, посоветоваться, ведь больше в Лондоне пойти не к кому, не у кого искать защиты от гнева леди Ирвинг.
Джулия снова разволновалась и, не в силах усидеть на месте, принялась прохаживаться по комнате взад-вперед. Нервозность тем не менее не помешала ей оглядеться в доме Джеймса. В отличие от усадебного дома в родовом поместье Николса городское жилище виконта выглядело безликим. Стены оклеены самыми обычными обоями, массивная мебель из красного дерева выглядела старомодной. Джеймс явно не вкладывал душу в интерьер этого дома. Единственным, что свидетельствовало о вкусах и увлечениях хозяина, были книги и газеты, которые громоздились на всех горизонтальных поверхностях.
Джулии интересно было узнать, что читает Джеймс, и она подошла к одной из стопок. Сверху лежал роман Джейн Остен «Мэнсфилд-Парк» – такой же виконт подарил Луизе в прошлом году, когда только начал ухаживать за ней.
Услышав за спиной звук открывающейся двери и шаги, она не стала оборачиваться, и так догадавшись, что это Джеймс, а просто сказала:
– Мне не нравится эта комната.
– Мне тоже, – ответил он ей. – Но это не совсем мой дом.
Повернувшись, она удивленно посмотрела на него:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я арендовал этот дом вместе с мебелью. И живу здесь, когда приезжаю в Лондон. Как только усадьба моего родового поместья будет полностью отремонтирована, я льщу себя надеждой, что ты и твои родные приедете ко мне, и вам понравится обстановка всех комнат без исключения. Хотя, возможно, твоя тетушка больше не захочет навещать меня.
Джулия смотрела на него во все глаза, стараясь скрыть удивление. Виконт был совершенно спокоен и говорил так, как будто ничего не произошло. Может, он действительно еще не прочитал письмо?
– Впрочем, ты наверняка пришла не для того, чтобы поговорить со мной об интерьере, – сказал Джеймс. – Признаться, твой визит меня удивил. Так чем обязан? Это выглядит по меньшей мере странным, после того как сегодня утром я получил два послания от бывшей невесты и друга.
Он сделал ударение на последнем слове и, скрестив руки на груди, выжидательно посмотрел на гостью.
Так, значит, он все же успел прочесть злополучные письма! Джулия внимательно вгляделась в лицо хозяина дома, однако его выражение оставалось бесстрастным. Ее снова охватила нервная дрожь, и, с трудом подыскивая слова, она заговорила:
– Я… мне просто захотелось поговорить с тобой.
Виконт продолжал молча смотреть на нее, и Джулия съежилась под его колючим взглядом.
– Сэр Стивен сделал мне предложение, и я ему отказала. Тогда баронет спросил, может ли он надеяться, что я передумаю. Мне хотелось, чтобы он поскорее оставил меня в покое, и я ответила утвердительно. Но я не хочу давать ему надежду и не желаю, чтобы он снова сделал мне предложение. Мне трудно говорить обо всем этом с тетушкой, потому что она рассердится. С Луизой я тоже не могу разговаривать на эту тему, но мне надо хоть кому-то излить душу, потому что я не уверена, что поступила правильно.
Джеймс приподнял бровь.
– Не уверена, что поступила правильно, не приняв предложение баронета? Ты это имеешь в виду?
Джулии не понравился его высокомерный тон и холодное выражение лица, и она заявила с намерением шокировать:
– Нет, тупица! Я, разумеется, уверена, что поступила правильно, когда отказала сэру Стивену, но вряд ли следовало оставлять ему надежду: ведь ни при каких обстоятельствах я не выйду за него замуж. Поскольку это было первое в моей жизни предложение руки и сердца, я просто растерялась и не знала, как себя вести. Как дать джентльмену понять, что мое решение не изменится?
Однако Джеймс, казалось, пропустил ее объяснение мимо ушей. Скрестив на груди руки, покачиваясь с пятки на мысок, он спросил:
– Что ты от меня хочешь?
– Ничего, – совсем растерялась Джулия и почувствовала, как кровь прилила к лицу. – Мне ничего от тебя не надо. Просто объяснила ситуацию… и причину, почему пришла к тебе… и почему я немного не в себе. А сейчас… гм… я, пожалуй, пойду.
Она шагнула было в сторону двери, но Джеймс молниеносно схватил ее за руку:
– Ну уж нет! Не так быстро.
Джулия испуганно взглянула на него, но с облегчением увидела, что он улыбается. Ее лицо тоже расплылось в улыбке, и через секунду они оба уже смеялись. У Джулии потеплело на душе. Джеймс отпустил ее руку и предложил, все еще посмеиваясь:
– Да ты присядь.
Отвесив галантный поклон, он подвел ее к стулу с жестким сиденьем, усадил, а затем уселся сам напротив на такой же стул.
– Узнаю мою подругу Джулию: едва переступив порог дома, она заявляет, что ей не нравится обстановка в комнате, а затем называет меня тупицей.
Джеймс расхохотался.
– Я пришла вовсе не за этим, – попробовала оправдаться Джулия, пребывая в смятении, поскольку не понимала Джеймса. Если он прочитал письма, то почему тогда смеется вместе с ней и вовсе не переживает?
– Итак, – хлопнув себя по коленям, резюмировал Джеймс, – баронет сделал тебе предложение, но ты ответила ему отказом.
– Да, так все и было, – подтвердила Джулия, поерзав немного на жестком сиденье и успокоившись. – Я не могла поступить иначе.
Она пыталась уловить на лице виконта выражение волнения или, быть может, одобрения, но не могла: его лицо оставалось непроницаемым.
– Ты говорил, что из сэра Стивена выйдет хороший муж, – продолжила Джулия, – но я не смогла заставить себя сказать ему «да». Только он застиг меня врасплох, и я проявила слабость, дав ему надежду, о чем теперь сожалею. Я действительно не знаю, что делать дальше. Теперь мне, наверное, придется избегать с ним встреч.
Джулия замолчала и выжидательно посмотрела на Джеймса. Он покачал головой.
– Господь всемогущий! Что за нелепые события происходят в последнее время, – покачал он головой.
Джулия почувствовала себя оскорбленной:
– Почему же нелепые?
Заметив ее недовольство, Джеймс поспешил объясниться:
– Еще два дня назад я был помолвлен и думал, что моя судьба решена. Я знал, конечно, что моя невеста не в восторге от меня, но даже не подозревал, насколько она несчастна. И еще не осознавал до конца, что уже давно страстно влюблен в ее сестру. И что когда эта сестра сообщит мне о предложении, которое ей сделал другой джентльмен, я взбешусь от ревности и буду готов выбросить его в окно, пусть даже моя возлюбленная сказала ему «нет».
– Это было не совсем «нет», – напомнила ему Джулия, пытаясь сдержать улыбку.
– Тем более. Но даже если бы ты наотрез отказала ему и даже плюнула вслед, я и тогда мечтал бы только о том, чтобы выбросить его в окно. – Джеймс встал и огляделся. – Где мой плащ? Надо навестить этого негодяя. В его доме большие окна, и я хочу полюбоваться, как стекла в них разлетятся вдребезги.
– Прекрати, – положила руку ему на плечо Джулия, едва сдерживая смех. – Я пришла не за тем, чтобы заставить тебя ревновать, хотя это и приятно.
– В таком случае зачем ты пришла, шалунья? Что хотела сказать мне?
Джеймс присел перед ней на корточки и с лукавой улыбкой взял за подбородок. Джулия затрепетала смущенно, и пролепетала:
– Я растерялась, хотела с тобой поговорить, но не знала, что следует сказать. И теперь, когда я здесь, с тобой, знаю, что хочу сказать, но это не то, о чем надо было…
– Тогда начни говорить с того, что хочешь, – потребовал Джеймс.
– О том, что Луиза тебя бросила, в обществе поговорят недели полторы-две, – заметила Джулия.
– Пожалуй, – согласился Джеймс, обжигая ее взглядом.
– А если кто-то узнает, что я отвергла сэра Стивена, то прибавь к этому еще неделю, ну а как только станет известно, что я переключилась на тебя, – еще пару недель.
– Это определенно скандал, – заявил Джеймс, потянувшись к ней.
Исходившее от него тепло кружило голову, и Джулия добавила:
– Твоя семья будет недовольна, оказавшись в его эпицентре. Особенно учитывая то, что Глории уже пришлось пройти через это. Кроме того, твою матушку вряд ли обрадовало бы, что ты связался с незнатной девушкой, почти бесприданницей.
– Истинная правда! – подтвердил Джеймс и принялся осыпать ее шею поцелуями.
Джулия закрыла глаза, наслаждаясь нежными прикосновениями его мягких губ, попыталась что-то сказать, но не смогла: голову будто заволокло туманом.
– Что ты хотела сказать? – пробормотал виконт, расстегивая лиф ее платья.
– О, я плохо соображаю! Ради бога, что ты делаешь?
Джеймс послушно убрал руки, но Джулия, сразу почувствовав холод, импульсивно протянула к нему свои. Он схватил ее ладони, поднес к губам и спросил:
– Что ты еще хотела мне сказать?
Его ярко-зеленые глаза как будто смотрели ей прямо в душу.
– Я… – начала было она, но, смутившись, осеклась.
Джулия так старалась быть благовоспитанной городской леди и знала, что истинная леди никогда не произнесет то, что сейчас вертелось у нее на языке.
– Джулия, – прошептал виконт, вновь дотронувшись до ее подбородка, – дорогая, ты можешь сказать мне все.
В его глазах светилась такая надежда, что Джулия не могла промолчать и, собравшись с силами, снова заговорила:
– Мне плевать на скандал, плевать на все, что может случиться. Я хочу тебя так, как женщина хочет мужчину, которого любит.
Именно это и хотел услышать от нее Джеймс. Быстро поднявшись, он подхватил ее на руки с такой легкостью, как будто она пушинка, страстно поцеловал в губы и направился к двери.
– Что ты делаешь? – рассмеялась Джулия.
– Ты сказала, что тебе не нравится эта комната, – заявил Джеймс, открывая ногой дверь. – Посмотрим, что скажешь про спальню.