1955
Шерфиг Ханс. Судьба печати в Дании [2]Вы так упорно на меня смотрите, молодой человек (нем.).
1956
Международная анкета «Иностранной литературы». Отвечают Эйнар Томассен, Ханс Шерфиг [5]Здравствуй, кузен Кнут (нем.).
Бидструп Херлуф. Поездка в Китай [8]Ах, милая моя Ева! (нем.).
Международная анкета «Иностранной литературы». Отвечает Уве Абильгорд [8]Ах, милая моя Ева! (нем.).
1958
Хорскьер Эрик. Вклад в дело мира [2]Вы так упорно на меня смотрите, молодой человек (нем.).
Деятели культуры о совещании на высшем уровне: Ханс Шерфиг [3]Приехали (нем.).
Международная анкета «Иностранной литературы». Отвечают Херлуф Бидструп, Ханс Кирк [6]Ну, малыш Кнут, с Рождеством (нем.).
Международная анкета «Иностранной литературы». Отвечают Ханс Браннер, Ханс Шерфиг [7]Смотрите, кто к нам приехал, Хильда, милочка! (нем.).
Бидструп Херлуф. Смех — мое оружие [11]Кнудхен! Мыть руки! Обедать! (нем.).
1959
Браннер Ханс Кристиан. Две минуты молчания. Новелла. Перевод Н. Крымовой. Власть денег. Новелла. Перевод Ю. Яхниной [6]Ну, малыш Кнут, с Рождеством (нем.).
Вульф Хильмар. Сватовство. Новелла. Перевод С. Лялиной [6]Ну, малыш Кнут, с Рождеством (нем.).
Йенсен Свен. Солидарность. Новелла. Перевод К. Телятникова [6]Ну, малыш Кнут, с Рождеством (нем.).
Кирк Ханс. Три пальца. Новелла. Перевод Ю. Яхниной 6]
Шерфиг Ханс. Верный шанс мистера Уайта. Новелла. Перевод М. Коссого [6]Ну, малыш Кнут, с Рождеством (нем.).
Шерфиг Ханс. Они возвращаются… Статья [9]Приятного аппетита (нем.).
1960
Мы думаем, что… Высказывания деятелей культуры о молодежи, ее стремлениях и чаяниях: Ханс Шерфиг [10]О, папочка! ( нем.).
1963
Даниэльсен Эрик. Роман здравствует и процветает. Письмо из Копенгагена [4]Здравствуйте (нем.).
1964
Шерфиг Ханс. Наш друг Ханс Кирк [11]Кнудхен! Мыть руки! Обедать! (нем.).
1966
Даниэльсен Эрик. Торжество рассказа. Письмо из Дании [3]Приехали (нем.).
1967
Даниэльсен Эрик. Народная комедия Эрнста Бруна Ольсена [4]Здравствуйте (нем.).
1969
Андерсен-Нексё Мартин. Из статьи «Пролетариат и искусство» [6]Ну, малыш Кнут, с Рождеством (нем.).
1972
Шерфиг Ханс. Страна утренней зари. Перевод Н. Крымовой [12]«Отче наш, благослови эту пищу, чтобы она дала нам силы и во славу твою!» (нем.).
1974
Из датской поэзии. Вильям Хейнесен, Тове Дитлевсен, Отто Гельстед. Переводы Евгения Винокурова, Надежды Григорьевой. Предисловие Н. Крымовой [3]Приехали (нем.).
1977
Брайнхольст Вилли. Улыбки Дании. Рассказы. Перевод Марины Тюриной [3]Приехали (нем.).
1982
Брайнхольст Вилли. Рассказы. Перевод Норы Киямовой [2]Вы так упорно на меня смотрите, молодой человек (нем.).
Фредриксен Томас. Дневник гренландца. Перевод Л. Горлиной [4]Здравствуйте (нем.).
1989
На анкету «ИЛ» отвечают зарубежные русисты: Айгиль Стеффенсен [8]Ах, милая моя Ева! (нем.).
1991
Бликсен Карен. Поэт. Новелла. Перевод Е. Суриц [5]Здравствуй, кузен Кнут (нем.).
2003
Херманн Иселин К. Par avion. Переписка, изданная Жан-Люком Форёром. Роман. Перевод Татьяны Доброницкой [6]Ну, малыш Кнут, с Рождеством (нем.).
2005
Андерсен Ханс Кристиан. Сказки и истории. Переводы Н. Федоровой, Н. Киямовой, А. Афиногеновой. Вступление А. В. Сергеева и А. Н. Чеканского [7]Смотрите, кто к нам приехал, Хильда, милочка! (нем.).
2006
Себерг Петер. Крошка песик. Рассказ. Перевод Е. Суриц [1]Фехтовальный клуб (нем.). (Здесь и далее — прим. перев.).
2007
Андерсен Ханс Кристиан. Базар поэта. Путевые заметки 1826–1872 гг. В Швеции. Главы из книг. Перевод Норы Киямовой [12]«Отче наш, благослови эту пищу, чтобы она дала нам силы и во славу твою!» (нем.).
2010
Кристенсен Ингер. Стихотворение о смерти. Перевод Алёши Прокопьева [3]Приехали (нем.).
Айдт Найя. Марие Рассказы. Перевод Яны Палеховой. Вступление Ольги Дробот [7]Смотрите, кто к нам приехал, Хильда, милочка! (нем.).