Клэр смотрела на Джорджа и улыбалась так, словно ждала встречи с ним не сутки, а целую вечность.

— Привет, прекрасно выглядишь! — После дежурного комплимента Джордж чмокнул Клэр в щеку и, положив руку на ее талию, легонько подтолкнул к машине.

— Куда мы поедем?

— Сегодня выбираешь ты.

Клэр подняла глаза вверх и, поразмыслив несколько минут, предложила поехать в какой-нибудь тихий уютный ресторанчик в деревенском стиле. Джордж согласно кивнул и завел автомобиль. «Фиат» тихо тронулся с места.

Они остановились около «Таверны» и с трудом нашли свободное место на парковочной площадке. В последнее время это заведение стало едва ли не самым популярным среди жителей города.

— Я забыла, что сегодня суббота, — с виноватой улыбкой сказала Клэр, высматривая свободный столик.

— Не беспокойся. Хозяин этого ресторана — мой друг, — успокоил ее Джордж. — Считай, что мы уже сидим за лучшим столиком.

Клэр одарила его восхищенным взглядом. Джордж сконфузился от столь открытого выражения чувств и, чтобы скрыть смущение, обратился к официанту с просьбой сообщить о его приходе хозяину «Таверны».

Не прошло и десяти минут, как Клэр и Джордж уже сидели за столиком. Как он и обещал — лучшим. Сделав заказ, Клэр задала вопрос, мучивший ее две последние ночи.

— Джордж, что во мне не так?

— Не понял? — произнес Джордж как-то испуганно и настороженно.

— Ты приглашаешь меня на свидание. Мы взрослые независимые люди, но… — Клэр вздохнула, собираясь с мыслями. — Почему я неинтересна тебе как женщина?

— С чего ты взяла?… — попытался возразить Джордж, но она не дала ему закончить:

— Мы ни разу не поцеловались. По-настоящему, в губы.

— Видишь ли, Клэр, — медленно начал Джордж, чтобы выиграть немного времени. — Ты очень мне понравилась. Наверное, ты даже самая прекрасная женщина, что мне встречалась в жизни.

— Но?..

— Но я не могу обманывать тебя.

Клэр подняла брови.

— Много лет назад, когда я, будучи мальчишкой, с родителями отдыхал в Европе, к нам подошла пожилая цыганка и предложила погадать. — Клэр слушала, затаив дыхание. — Она предсказала мне долгую спокойную жизнь… и еще она сказала, что я женюсь на женщине с именем Каролина.

— О боже, — тихо выдохнула Клэр, поняв трагическое несоответствие.

Джордж пожал плечами и горестно вздохнул:

— С тех пор я ищу свою суженую, Каролину. Когда я увидел тебя, то влюбился с первого взгляда, но… — Джордж снова вздохнул. — Но, к сожалению, тебя зовут Клэр…

— Но это ведь очень похожие имена! Может быть, ты ослышался, или у цыганки был акцент и… — Джордж поднял вверх указательный палец, попросив Клэр помолчать.

— Нет. Она очень четко произнесла: «Ка-ро-ли-на».

— Джордж, это же так глупо — верить гадалке. К тому же той, которая бродит по пляжу и заманивает разомлевших на солнце туристов.

— Возможно, Клэр, ты и права. Однако я слишком много лет верил в предсказание и уже не смогу отказаться от мечты. Думаешь, ты первая женщина, с которой мне пришлось расстаться…

А вот об этом ты мог бы и не упоминать, подумала уязвленная Клэр.

— Джордж, я уверена: у нас все будет хорошо… Я постараюсь…

Он с трагическим выражением лица покачал головой:

— Нет, Клэр. Тем более теперь, когда ты узнала правду.

Клэр чувствовала себя самой несчастной женщиной на свете. Неужели мужчина, которого она уже считала своим будущим мужем, откажется от нее лишь из-за имени? Ирония судьбы заключалась в том, что она сама верила в предсказания. Почему же она так рьяно принялась разубеждать Джорджа, говоря, что ему не следует обращать внимание на старое гадание? Разве ей говорили не то же самое, когда она отказывалась встречаться с не-Джорджами?

— Я хочу домой, — сказала Клэр, чувствуя, что вот-вот разрыдается от обиды и несправедливости судьбы.

— Но мы ведь еще не поужинали? — резонно заметил Джордж.

— Если ты очень голоден, то оставайся. Я не обижусь. — Клэр положила салфетку на пустую тарелку и поднялась из-за стола.

Джордж поднялся следом за ней:

— Разумеется, я отвезу тебя домой. Я надеюсь, мы сможем остаться друзьями.

— Дай мне немного времени, — попросила Клэр, смахнув уже набежавшие на глаза слезы.

Клэр высморкалась в носовой платок и только потом взяла в руки телефонную трубку, Быстро набрав хорошо знакомый номер и прослушав три длинных гудка, она наконец услышала жизнерадостный голос подруги.

— Алло, Синтия? — неуверенно спросила Клэр.

— Привет, что стряслось. У тебя ангина?

— Нет, с чего ты взяла?

— Голос какой-то глухой и хриплый. Ты точно не заболела?

Решив, что Синтия предложила отличную идею, Клэр согласилась:

— Вообще-то да, у меня сильно болит голова, да и голос сел… Сможешь подменить меня на пару дней?

— Разумеется, — бодро отозвалась Синтия, и Клэр показалось, что она услышала на заднем плане мужской голос. Боже, она совсем не подумала о том, что Синтия проводит вечер не одна. Какая же я бесцеремонная, мысленно упрекнула себя Клэр.

— Спасибо большое. Если в магазин заявится Стивенс, то… — Клэр так и не смогла придумать, как следует поступить в этом случае Синтии. Голова и в самом деле раскалывалась, и мысли упрямо не желали облекаться в слова.

— Не беспокойся. Все будет хорошо. Если возникнут проблемы, то я сразу тебе позвоню. Как свидание с Джорджем?

— Мы решили остаться друзьями, — ответила Клэр тоном, по которому Синтия безошибочно определила, что разговор на тему Джорджа Харриса окончен. Причем навсегда.

— Значит, не судьба, — философски заметила Синтия. Снова послышался мужской голос. На сей раз ближе и отчетливее. Клэр живо представила, как дружок Синтии подошел к ней сзади и склонился, чтобы прошептать пару нежных слов на ушко.

— Еще раз спасибо и до встречи.

— Пока.

Из трубки послышались короткие гудки. Видимо, Синтии не терпелось приступить к любовным утехам, с какой-то завистью решила Клэр.

Дурное настроение мало-помалу перерастало в депрессию. Через час раздумий о несправедливости мира Клэр уже всерьез начала считать себя самой несчастной и невезучей женщиной на свете. Почему ей нужен именно Джордж, а ему — только Каролина? Глупо. То, во что она верила последние месяцы, сыграло с ней дурную шутку.

На утро настроение Клэр ухудшилось. На смену сожалениям и вопросам пришло раздражение. Клэр приходила в бешенство от каждой мелочи: от не выключившегося вовремя чайника до мятых занавесок. Казалось, даже окружавшие ее вещи пытаются доставить неприятности или вызвать злость хозяйки.

Весь день Клэр провела в постели с книгой какого-то мрачного романтика. От чего отметка ее настроения снизилась еще больше. Если даже герои выдуманных историй то и дело погибают на дуэли или выходят замуж за нелюбимых, то что уж говорить о реальности?

Пару раз позвонила Синтия. Первый раз, чтобы спросить о том, где Клэр оставила моток золотой ленты, а второй — уточнить, сколько стоят гардении. Клэр ответила на оба вопроса, хотя ей и показалось, что Синтия позвонила вовсе не ради них. Вероятно, она хотела убедиться, что ее начальница не впала в уныние и не наделала глупостей.

Клэр старалась говорить как можно более веселым голосом, но Синтия все равно посоветовала ей больше пить жидкости и соблюдать постельный режим. «Голос какой-то у тебя нездоровый», — заметила Синтия напоследок и положила трубку.

Звонок в дверь вывел Клэр из задумчивости, в которой она пребывала уже второй день. Недоумевая, кто к ней пожаловал. Клэр медленно поднялась с кровати и, накинув по пути халат, пошла к двери.

— Кто там? — спросила она, завязывая пояс.

— Бен Стивенс.

Клэр замерла, не зная, что делать. Зачем она выдала свое присутствие вопросом? Нужно было на цыпочках подойти к двери и посмотреть в глазок. Поздно. Она выдала себя с головой. Оставалось одно — открыть дверь и столкнуться нос к носу с врагом, который нагрянул, как всегда, в самое неподходящее время.

Клэр отперла замок и распахнула перед незваным гостем дверь. Бен не заставил себя долго упрашивать и зашел внутрь.

— Ты неважно выглядишь, — заметил он.

— Кажется, ты пытался меня убедить, что в тебе еще не умер джентльмен, — съязвила Клэр. — И я почти тебе поверила.

— Твоя помощница сказала, что ты заболела.

— И ты пришел, чтобы убедиться в этом лично? — надменно спросила она.

— Клэр, зачем ты так? Я волновался за тебя. Кстати, это тебе. — Бен протянул ей букетик незабудок.

— Как видишь, со мной все в порядке. — Клэр взяла в руки нежные цветы, выпрямила спину и попыталась улыбнуться. — Где ты их раздобыл? Ведь сейчас не сезон.

— Пришлось постараться, — без излишнего хвастовства ответил Бен. — Может быть, угостишь меня кофе?

— Он у меня закончился.

— Что ж, не откажусь и от чашки чая, — настаивал Бен.

— Боюсь, тебе придется самому его приготовить. У меня сегодня все валится из рук, — призналась Клэр.

— Без проблем, — охотно согласился Бен.

— Заходи, — Клэр направилась в кухню и махнула гостю рукой, чтобы он следовал за ней. — Наверняка я живу гораздо скромнее, чем ты. Но не жалуюсь. — Последние слова, к досаде Клэр, прозвучали особенно жалостливо.

Бен осмотрелся по сторонам. Не очень богато, но чисто, опрятно и со вкусом.

— Как твой идеальный мужчина-адвокат? — спросил он, принимая чашку поданного Клэр чая.

— Он больше не мой, — сухо ответила Клэр, уверенная в том, что Бену уже все известно. Откуда? Этот вопрос следовало бы задать самому Стивенсу.

— Ты ведь уверяла меня в том, что в самое ближайшее время выйдешь за него замуж, — с издевкой продолжил Бен.

Клэр отвернулась к окну и скрестила на груди руки. Она чувствовала себя слабой и подавленной до прихода Бена, но теперь она едва сдерживалась, чтобы не накинуться на него с кулаками. Как он смеет насмехаться над ней? Да, она отвергла Бена, но не унижала и не старалась причинить боль своими едкими замечаниями.

— Клэр, с тобой все в порядке? — неожиданно участливо спросил Бен. — Ты дрожишь.

— Уходи. Пожалуйста, Бен, уходи!

— Почему ты меня гонишь? Клэр, я чувствую, что тебе нужна поддержка.

— Только не твоя.

— Ты злишься на меня? Да, ты имеешь на это все основания. Но обещаю, что больше не станут дразнить и расстраивать тебя.

— Дело не в этом… — Клэр проглотила подступивший к горлу комок. — Мне стыдно смотреть тебе в глаза.

— Что за чепуха?

— Представляю, какой ты меня считаешь дурой. Не знаю, зачем ты пришел, Бен, но прошу тебя: уходи.

— Я вовсе не считаю тебя дурой.

— Не лги. Я вижу это в твоих глазах. Ты смотришь на меня и видишь перед собой суеверную идиотку, которая отказывает мужчине лишь из-за его имени… Не надо, не оправдывайся, — сказала Клэр, заметив, что Бен собирается ей возразить. — Я теперь понимаю, каково это — получить отставку из-за предрассудка, который человек может вбить себе в голову.

— Клэр, я сейчас уйду, потому что ты меня просишь, и я вижу, что ты расстроена. Но я приду завтра.

— Нет, — не допускавшим возражения тоном ответила Клэр. — Я не хочу встречаться с тобой. Я больше вообще ни с кем не хочу встречаться.

— Ты успокоишься, отдохнешь — и снова станешь прежней очаровательной Клэр Гарденс, — с ободряющей улыбкой произнес Бен, прежде чем выйти из кухни.

Через минуту хлопнула входная дверь. Клэр отвернулась от окна. На столе дымились две чашки с чаем.

Бен Стивенс ушел.

Она снова осталась одна. С букетом незабудок.