Хирата с детективами Марумэ и Фукидой ехал по гористому отрезку дороги в сторону Хаконэ, одиннадцатой почтовой станции на Токайдо. В горах раннее утро было прохладным. Солнце струило слабый золотистый свет сквозь вуаль облаков, а дымка тумана, висевшая в воздухе, размывала очертания лесистых склонов и превращала далекие горы на фоне неба в зазубренные тени. Впереди дорогу перекрывали ворота, охраняемые солдатами Токугавы. За ними Хирата увидел убогие жилища деревни Хаконэ.
— Будем надеяться, что сегодня нам повезет больше, чем прошлой ночью, — сказал Хирата своим спутникам.
Прошлую ночь они провели на десятой почтовой станции в Одаваре. Отирались по лавкам, покупали выпивку в каждом чайном домике, побывали во всех гостиницах, где знакомились с местными жителями и заводили разговоры о похищении. И хотя многие видели кортеж госпожи Кэйсо-ин до нападения на него, никто не мог сообщить ничего, что проливало бы свет на судьбу женщин. Не обнаружили Хирата с детективами и следов похитителей. Хирата уговорил трех подвыпивших местных чиновников показать им записи, касающиеся проезжающих через пункт проверки. В списке не оказалось групп, достаточных по количеству, чтобы вырезать свиту Кэйсо-ин. Хирата предположил, что похитители проезжали отдельными группками, чтобы не привлекать к себе внимания, давали разную информацию о целях поездки, а объединились уже в месте засады. Ни одного из вассалов правителя Ниу в списке не было. Если Ниу и послал солдат устроить засаду, они могли перемешаться под вымышленными именами; однако он впервые усомнился, что за преступлением стоит его свекор. Хирате очень хотелось узнать, каких результатов в далеком Эдо добился Сано.
Разочарование и тревога переполняли его, а усталость притупляла способность мыслить. Предыдущий день, потраченный на путешествие из Эдо и блуждания в лесу, а также долгая ночь почти без сна не остались без последствий. У Хираты был забит нос, болела голова, от простуды першило в горле. Тонкое серьезное лицо Фукиды осунулось, а крепыш Марумэ, пока они добирались до почтовой станции в Хаконэ — крытого соломой домика у дороги, — уже не зубоскалил.
— Взгляните на очередь! — воскликнул Марумэ. Путников пятьдесят маялись у станции среди своих вещей. Внутри сидели инспекторы, регистрирующие проезжающих, проверяли их бумаги, обыскивали людей и их пожитки, ища спрятанное оружие и другие запрещенные вещи, а затем либо разрешали, либо запрещали следовать дальше. Хаконэ была ловушкой, поставленной бакуфу на злоумышленников, и славилась своими тщательными досмотрами, которые сулили Хирате и его детективам долгое ожидание, прежде чем они окажутся в деревне и приступят к расследованию. Они не могли влезть без очереди, поскольку это непременно вызвало бы неудовольствие толпы и их разоблачение. Хирата взглянул на разбитый впереди лагерь, где расположились наемные грузчики и носильщики паланкинов, и решил попытать счастья сначала там.
Оставив лошадей у поилки, они пошли к лагерю. Жалкие хижины и палатки приютились в тени кипарисов. Запах мочи и экскрементов от загончиков-туалетов смешивался с «ароматами» расположенной рядом конюшни. Люди с грубыми, обветренными лицами сгрудились у костра, пустив по кругу бутылку саке в ожидании еды, готовящейся в котелках. Их железные мышцы бугрились под ветхими кимоно. Все подозрительно уставились на Хирату и детективов.
— Мы ищем четырех женщин, которые, возможно, путешествуют в сопровождении группы мужчин, — сказал Хирата и описал Мидори, Рэйко, госпожу Кэйсо-ин и госпожу Янагисава. — Вам не встречался кто-нибудь похожий на них?
— Это зависит оттого, кто спрашивает, — заметил самый крупный из носильщиков. Его проницательные глаза оценивающе осмотрели Хирату. Кожа мужчины была сизой от татуировок, изображающих крылатых демонов; свернутый набок нос и испещренное шрамами лицо выдавали испытанного драчуна. Хирата определил его как главаря лагерной банды.
— Тот, кто готов заплатить за верную информацию, — ответил он.
Детектив Марумэ позвенел монетами в привешенном к поясу кошельке. Главарь лукаво усмехнулся.
— А-а, — кивнул он. — Шпионы Токугавы. Ищете мать сёгуна и ее дам, которых похитили на Токайдо?
— Нет, — проговорил Хирата, смущенный тем, что этот человек раскрыл их тайну, несмотря на маскарад и ухищрения, которые все остальные принимали за чистую монету.
Главаря, похоже, убедить не удалось.
— Как скажете, — поклонился он Хирате с притворной вежливостью. — Меня зовут Горо, и я к вашим услугам. У вас есть возможность заработать немного лишнего серебра, — повернулся он к своим компаньонам. — Вы видели этих дам?
Все с сожалением покачали головами.
— А одну или двух женшин, путешествующих в сопровождении мужчин? — спросил Хирата, не исключая, что похитители могли разделиться, боясь разоблачения. Но и на этот вопрос ответ был отрицательным.
— Вы не видели чего-то необычного? — Хирата заметил, что Горо ухмыльнулся, и понял: тот умышленно придерживает информацию, играет с ним. — Говори! — приказал он, начиная сердиться.
Горо протянул ладонь и пошевелил пальцами. Марумэ начал выкладывать ему в руку монету за монетой, пока его не остановил Хирата:
— Достаточно. Теперь говори!
Мужчина ухмыльнулся и переложил монеты в свой поясной кошель.
— Позавчера группа самураев наняла меня и еще нескольких носильщиков, чтобы перенести четыре больших деревянных сундука. — Горо развел руки, показывая размеры сундуков, достаточные, чтобы туда поместилось человеческое тело.
Сердце Хираты взволнованно забилось.
— Что было в сундуках?
— Не знаю, — пожал плечами Горо. — Самураи не сказали, а я не спрашивал. Но в крышках были прорезаны отверстия.
«Чтобы люди внутри могли дышать», — подумал Хирата.
— Самураи очень спешили, — продолжал Горо. — И заплатили вдвое больше обычного.
«Как заплатили бы преступники за переправку незаконного груза, например, похищенных женщин».
— Куда вы доставили груз? — спросил Хирата.
— Самураи вели нас по дороге на Изу.
Полуостров Изу на южном побережье Японии находился к западу от Хаконэ.
— Нам пришлось бежать, чтобы не отстать от самураев. А-а-и, ну и тяжелы были эти сундуки! Хорошо, что на каждый приходилось по четыре человека. Иначе мы бы не выдержали пути.
Теперь Хирата понял, каким образом похитители унесли свои жертвы, обходя закон, запрещающий передвижение по Токайдо колесного транспорта, что затрудняло перемещение войск и предотвращало мятежи — нужные грузы переносились вручную. Похитители, видимо, связали женщин, заткнули им рты, а возможно, и одурманили наркотиком, а потом упрятали в их собственный багаж. Чиновники, которые впоследствии осматривали место происшествия, не могли обнаружить отсутствия сундуков, поскольку на пунктах проверки не регистрировали досмотренную поклажу. Хирата предположил, что похитители унесли сундуки с места нападения по дороге. Они прошли как обычные путешественники, ведь факт преступления к тому времени еще не был выявлен. В Хаконэ они наняли носильщиков, потому что иначе не смогли бы двигаться с нужной скоростью.
— Было часа три дня, когда мы тронулись отсюда, и только после заката солнца остановились у пересечения дорог, — продолжал Горо. — Там была кумирня Дзизо. Самураи расплатились с нами, и мы вернулись в Хаконэ.
Радость переполняла Хирату, ведь теперь ему было известно, куда похитители увели Мидори.
— Но как самураям удалось пронести сундуки, минуя проверку? — спросил он.
— У них были гербы и пропуска Токугавы, — сказал Горо. — Они спокойно миновали пункт проверки.
Хирата, Марумэ и Фукида встревоженно переглянулись. Не замешаны ли в похищении официальные лица из бакуфу? С другой стороны, похитители могли взять одежду и документы солдат, убитых во время избиения свиты.
— Кто эти самураи? — спросил Хирата.
— Они не представлялись, — ответил Горо.
— Сколько их было?
— Двенадцать человек.
— Как они выглядели?
— Мне не удалось разглядеть их лица, поскольку их скрывали шлемы с забралами и нагубниками.
«Похитители постарались, чтобы наемные помощники их не узнали», — отметил Хирата. Больше Горо ничего не вспомнил и не слышал, о чем самураи беседовали между собой. Носильщики, бывшие вместе с ним, отсутствовали, и допросить их не представлялось возможным.
— Ты доложил об этом властям? — спросил Хирата.
Горо покачал головой.
— Когда те самураи нанимали меня, я не знал о похищении матери сёгуна. А потом, узнав о пропавших женщинах… — Лукавая улыбка разгладила изборожденное шрамами лицо Горо. Он позвенел монетами в своем кошеле. — Я решил выждать момент, чтобы немного разжиться деньгами.
Расчетливая жадность носильщика разозлила Хирату, но у него не было ни времени, ни сил, чтобы наказывать Горо или раздумывать, как все могло бы сложиться, поделись тот вовремя своей информацией. Хирата, Марумэ и Фукида покинули лагерь и встали в очередь на проверку возле станции.
— Как только минуем контрольный пункт, — сказал Хирата, — направимся в Изу.
Начальника полиции Хосину содержали в квадратной сторожевой башне на стене, отделявшей территорию дворца от лесопарка. Стены башни были покрыты белой штукатуркой, решетчатые окна смотрели во все стороны из-под четырехскатной крыши. Стража была выставлена у дверей с обеих сторон башни. Сано подъехал к третьей двери, проделанной в основании стены и тоже охранявшейся. За башней к затянутому тучами небу поднимались кроны дубов, хвойных деревьев и кленов. В жарком влажном воздухе надрывались цикады.
Самураи в ожидании казни обычно находились под домашним арестом в собственных домах. Но Хосине, который жил в имении Янагисавы, канцлер отказал в крове. Осужденным, как правило, запрещали находиться в замке Эдо, однако сёгун считал Хосину гарантом безопасности госпожи Кэйсо-ин и хотел, чтобы тот был под рукой. Поэтому дворцовые чиновники на скорую руку соорудили для начальника полиции эту темницу.
На очередном посту стражники отперли перед Сано дверь в конце лестницы. Хосина сидел на корточках, прислонившись спиной к стене, руки безвольно лежали на коленях. Когда Сано вошел, Хосина поднял глаза, взгляд его был полон страстной надежды.
— Приветствую вас, — тихо сказал Сано.
— А, это вы, — разочарованно проговорил узник.
Он, очевидно, надеялся увидеть Янагисаву, но Сано знал, что канцлер не придет.
После совещания, на котором сёгун чуть не приговорил их к казни заодно с Хосиной, они вышли из дворца вместе.
— Хосину-сан необходимо допросить, — сказал Сано, когда они шли по гравийной дорожке сада.
— Вот вы это и сделайте, — отозвался канцлер, отрекаясь от Хосины. На его бесстрастном лице не было и намека, что он едва избежал смерти, и тени раскаяния, что так обошелся со своим любовником. — Потом мне доложите.
Первым делом Сано поехал домой и созвал своих детективов.
— Мне нужно знать, кто доставил письмо с условиями выкупа. Расспросите солдат, охранявших замок прошлой ночью. Выясните, не видели ли они, кто приклеил письмо на стену или бесцельно слонялся возле замка. Если видели, пусть опишут внешность. Если нет, прочешите соседние районы, найдите свидетелей. В случае удачи арестуйте подозреваемого и немедленно сообщите мне. Он может быть прямой ниточкой к похитителям.
Хосина мог быть другой возможной ниточкой. Начальник полиции казался крайне подавленным. Его голова упала на грудь, в глазах затаился страх. Сано встревожился: многие самураи сочли бы самоубийство выходом из столь унизительного положения.
— Вам ничего не нужно? — спросил Сано и осмотрел камеру, словно заботясь об удобстве Хосины.
Дворцовые чиновники, обустроившие тюрьму, с уважением отнеслись к рангу начальника полиции. Пол был покрыт татами, в углу лежал свернутый в рулон матрас. На подоконниках курились благовония, отгоняя комаров и забивая гнилостный запах, шедший ото рва с застоявшейся водой, прорытого под башней со стороны леса. На черном с позолотой лаковом подносе в сервировочной посуде стояли суп, рис, креветки, овощи и чай. У каменной стены красовалась прикрытая крышкой лаковая ночная ваза. Сано облегченно вздохнул, не обнаружив в помещении ничего, что можно было бы использовать в качестве орудия самоубийства.
— Не беспокойтесь… они отобрали мои мечи, — с насмешкой бросил Хосина. — Мне не дают даже палочки для еды. — Он махнул рукой на нетронутое блюдо. — К тому же стражники не спускают с меня глаз. Кто-то явно посоветовал сёгуну не позволить мне совершить сеппуку, чтобы не лишить похитителей удовольствия лицезреть мою казнь в обмен на его мать.
За всем этим стоял канцлер Янагисава. Сано знал, что именно он детально разработал условия содержания Хосины в заключении, и тот явно об этом догадывался.
— Однако я не намерен сводить счеты с жизнью или гибнуть от руки кого-то другого, во всяком случае, пока. — Хосина выпрямился, явно обретая прежний боевой дух.
— Рад это слышать, — сказал Сано.
— Уверен в этом, — хмыкнул Хосина.
Его язвительность подразумевала, что Сано печется лишь о личной выгоде, и тот вынужден был это признать. Хосина являлся новым ключом к тайне похищения женщин и был важен для судьбы Рэйко.
— Кстати, полагаю, что должен поблагодарить вас за то, что вы уговорили сёгуна отсрочить мою смерть, — нехотя проговорил Хосина. — Уж простите, что пока я не в состоянии особенно этому радоваться.
Сано кивнул, давая Хосине возможность излить свою горечь. Сочувствие заслонило ненависть к врагу. Обернись все иначе, и на месте Хосины мог оказаться он сам.
— Что привело вас сюда, когда все остальные сторонятся меня как чумы? — спросил Хосина.
«Как быстро люди из бакуфу отворачиваются от попавших в беду товарищей», — подумал Сано.
— Я согласился спасти вашу жизнь, — сказал он, — и пришел завершить начатое.
Хосина бросил на него взгляд, в котором смешивались благодарность и презрение.
— Я мог бы подумать, что вы являетесь воплощением чести, если бы не знал о ваших скрытых мотивах.
— У всех имеются свои интересы, — отозвался Сано, — но мои совпадают с вашими. Я хочу схватить похитителей и освободить заложниц. Вы хотите, чтобы я сделал это, прежде чем истекут данные сёгуном семь дней до казни.
Хосина в знак согласия слабо шевельнул губами.
— Мне нужна ваша помощь, — сказал Сано. — Можете ответить на несколько вопросов?
— Я ваш плененный раб, — ответил Хосина.
Сано опустился на корточки рядом с ним.
— Кто, по-вашему, это написал? — Он вынул из-за пазухи письмо с условиями выкупа.
— Не имею ни малейшего представления, — безнадежно выдохнул Хосина.
— Это стихотворение вам о чем-нибудь говорит? — спросил Сано и расправил письмо на полу.
Они вгляделись в строки.
— Драконы символизируют власть, плодородие, удачу, — размышлял Хосина. — Каждый ребенок знает историю о Царе-Драконе, который правит морем. Но в этом стихотворении нет смысла. Может, Царь-Дракон и есть похититель и держит женщин в своем подводном дворце? — Хосина горько рассмеялся. — Это похоже на бред сумасшедшего.
Сано кивнул, потому что только безумец стал бы красть мать сёгуна, чтобы заставить того казнить начальника полиции. Он мог бы добавить, что драконы приносят дождь, необходимый посевам, и сохраняют равновесие природных стихий. Однако, хоть он и думал, что стихотворение должно содержать зацепки, им с Хосиной нужны реальные факты, а не отвлеченные рассуждения.
— Вы не узнаете почерк? — спросил Сано.
— Нет, — ответил Хосина. — Правда, я никогда не обращал внимания на каллиграфию.
Снова неудача. Сано рассчитывал на большее.
— Если уж вы сожалеете, что я не ответил на все вопросы, то представьте, как сожалею об этом я, — с горечью произнес Хосина.
— Давайте подумаем, что за убийство упоминается в письме, — предложил Сано.
— Я не убийца! — воскликнул Хосина. Голос его зазвенел от гнева, бледное лицо раскраснелось. — Это возмутительно — кто-то хочет, чтобы я понес наказание за преступление, которого не совершал.
— Вы никогда не убивали? — недоверчиво посмотрел на него Сано.
— Ну конечно, убивал, — фыркнул Хосина, словно Сано произнес полную нелепицу. — Я ведь полицейский чиновник. Мне приходилось убивать по долгу службы. Это не является преступлением, поскольку санкционировано законом.
— Многие могут думать иначе, — возразил Сано, — например, обвиняющий вас в смерти и затаивший злобу. Похититель, по всей видимости, из числа таких людей. Назовите мне имена всех потерпевших, а также членов их семей и связанных с ними людей. Кроме того, меня интересуют подробные сведения о том, когда, где и как вы их убили.
— Надеюсь, у вас достаточно времени, — угрюмо хмыкнул Хосина.
— Я не тороплюсь.
Сано попросил стражников принести бумагу и письменные принадлежности. Потом, слушая рассказ Хосины, составил список. Выходило, что за шестнадцать лет от меча Хосины погибло тридцать восемь человек, когда он пытался произвести арест или навести порядок. Многие имена он не помнил. Информация о членах семей и знакомых была и вовсе отрывочной.
— Это все, что я могу, — закончил Хосина.
Сано изучил список.
— Бандиты, мелкие воришки, драчуны и смутьяны. Среди них были крестьяне, ремесленники, мелкие торговцы, несколько рёнинов… ни одного богатого человека, все представители низших сословий.
— Именно такие типы доставляют полиции основные хлопоты, — сказал Хосина. — Подонки общества.
Сано был явно разочарован.
— Едва ли у них имеются родственники или друзья, способные на массовое убийство и похищение.
— Кроме того, если бы люди их склада хотели мне отомстить, то напали бы на улице, а не стали выжидать годы, чтобы разделаться со мной, — заметил Хосина. — И уж точно не избрали бы столь сложный и опасный способ. Им не хватит ума, не говоря уже о смелости и воинской силе.
Еще одно обстоятельство заставило Сано усомниться в том, что список укажет ему похитителя.
— Все убитые вами — жители Мияко, — сказал он.
Древняя столица империи находилась в пятнадцати днях пути от Эдо.
— Вы же знаете, я жил в Мияко и лишь три года назад переехал в Эдо. Почти вся моя служба в полиции прошла там.
Значит, придется установить, не связаны ли убитые начальником полиции люди с кем-то в Эдо, кто мог услышать о поездке госпожи Кэйсо-ин и организовать похищение. И Сано ожидают долгие, нудные поиски.
— Вы никого не убивали в Эдо? — спросил он.
— Не было повода, — ответил Хосина. — Я теперь надзираю за полицейскими силами и больше не преследую преступников на улицах.
Солнце пробилось сквозь тучи, его косые лучи проникли в окна башни. В комнате было невыносимо жарко, из стен сочилась влага. Сано поднялся и отер со лба пот. Он думал о Рэйко, которая томится в заточении, возможно, в еще худших условиях. Он думал о неизвестном похитителе, ждущем казни Хосины и готовом убить Рэйко, госпожу Кэйсо-ин, Мидори и госпожу Янагисава. А они с Хосиной так и не определили ни одного вероятного подозреваемого.
— Возможно, в письме не имеется в виду убийство, которое вы совершили собственноручно, — предположил Сано. — Кого из арестованных вами преступников впоследствии осудили и казнили?
Они с Хосиной составили новый список, который оказался длиннее первого, но страдал тем же недостатком. Все погибшие были жителями Мияко из низших слоев… потому что главный полицейский начальник не арестовывает преступников лично, и Хосина не послал на казнь ни одного человека, с тех пор как приехал в Эдо. И ни один из казненных преступников не имел явных связей с кем-то достаточно богатым и влиятельным, чтобы организовать похищение.
Сано подавил порыв выместить свое отчаяние на Хосине. Он стоял, прислонившись к стене, и смотрел на собеседника, вперившего в него полный безысходности взгляд.
— А не может ли кто-нибудь обвинить вас в смерти, к которой вы не имели прямого отношения? — спросил Сано.
Хосина качнул было головой и вдруг замер, припоминая.
— Был один человек… торговец из Мияко по имени Нарая. Лет семь назад я арестовал его дочь за воровство. Она умерла в тюрьме, не дождавшись суда. Через какое-то время я случайно встретил Нараю в городе. Он сказал, что смерть дочери лежит на моей совести и он заставит меня за нее заплатить. Я и думать забыл об этом. Но в прошлом году услышал, что Нарая перенес свое дело в Эдо.
Торговец был производителем и поставщиком соевого соуса. Сано и в мыслях не держал, что между ним и Хосиной может быть связь, но о Нарае он знал достаточно, чтобы увидеть в нем кандидата, соответствующего его версии похищения.
— Нарая — возможный подозреваемый, — согласился Сано. Настроение улучшилось, и он вспомнил еще одно происшествие двухгодичной давности. — А как насчет Кии Матаэмона?
— Он напал на меня с мечом во время спора во дворце, — презрительно поморщился Хосина. — Стража схватила его еще до того, как мне пришлось с ним драться. Он сам виноват в своей смерти. — Обнажение оружия во дворце каралось смертью, и Матаэмона — сына даймё Кии — принудили совершить сеппуку. — Но думаю, в его клане винят меня.
Сердце Сано радостно забилось, поскольку клан Кии представлял собой еще более надежную ниточку, чем торговец. Хосина был потрясен, осознав наконец тот факт, что именно его враги ответственны за покушение и все свалившиеся на него беды. В течение всего разговора он сидел на корточках, а тут просто сел на пол и вытянул ноги. Он смотрел вдаль, словно человек, оказавшийся на необитаемом острове и вглядывающийся в океанские просторы в ожидании корабля, который его спасет.
— Я допрошу членов клана Кии и торговца Нараю, — сказал Сано.
— Сделайте это и спасите госпожу Кэйсо-ин, пока я здесь не спятил. — Хосина вскочил на ноги и забегал по комнате, будто надежда на спасение высвободила дремавшую в нем энергию. Он подошел к окну, взялся за решетку и выглянул наружу. — Жаль, что я не в силах ничего сделать для собственного спасения. — Терзаемый мукой, он закричал: — Я не могу выносить эту бездеятельность!
Плечи его поникли, и Сано понял, что Хосину гнетут не только угроза смерти, но и любовные переживания. Почувствовав желание как-то утешить его, несмотря на все зло, которое причинил ему начальник полиции, Сано сказал:
— Канцлер Янагисава не бросил вас.
Хосина недоверчиво хмыкнул:
— Вы ведь не видели, как он выламывает дверь, чтобы спасти или ободрить меня, не так ли? Нет… он потерял ко мне всякий интерес.
— Он ждет меня с докладом после нашего разговора.
— Просто хочет знать, что из моих сообщений поможет ему найти мать сёгуна. — Презрение почти лишило его голоса, но не помогло избавиться от печали. — Он не станет пятнать себя связью со мной, потому и поручает вам всю грязную работу. Лучше будьте начеку, чтобы он не украл добытые вами лавры.
— Благодаря ему вы вспомнили об одолжении, а я спас вам жизнь, — сказал Сано.
Хосина обернулся, все еще держась за прутья решетки, и взглянул на Сано так, словно тот сошел с ума, потом мрачно усмехнулся:
— Нет. Это слишком тонко даже для досточтимого канцлера. — Хосина снова стал смотреть на волю, его голова и сжатые кулаки казались черными на фоне солнечного света, обтекающего его фигуру. — Он отринул меня, едва прочел письмо с условиями выкупа.
Сано понял, что знает Янагисаву лучше, чем Хосина. А пытаться убедить его в верности Янагисавы — пустая тракт времени.
— Я должен идти, — сказал он и позвал стражников, чтобы те отперли дверь. — Если Нарая или клан Кии замешаны в похищении, я скоро это узнаю.
Прежде чем покинуть замок, Сано заехал в имение Янагисавы. Передняя была заполнена чиновниками, которые курили и переговаривались в ожидании аудиенции у канцлера. Однако один из клерков быстро провел Сано мимо всех остальных в зал для приемов. Там на возвышении сидел Янагисава. Секретари придерживали развернутый свиток на столике перед ним. Три облаченных в черные халаты чиновника, сидевшие чуть ниже, наблюдали, как он макает в тушь яшмовую печать и вдавливает ее в документ. Увидев на пороге Сано, Янагисава тут же выдворил из комнаты секретарей и чиновников и жестом предложил ему сесть рядом с собой.
— Вы узнали что-нибудь полезное у досточтимого начальника полиции? — спросил он.
Сано обратил внимание, что канцлер не поинтересовался состоянием Хосины. Деловой тон Янагисавы показывал, что его занимает лишь вопрос, дал ли Хосина какие-либо зацепки для выяснения личностей похитителей. Возможно, он не хотел демонстрировать заботу о Хосине, когда его могли подслушать, однако Сано подумалось, уж не отринул ли канцлер Хосину на самом деле. Уже то, что он упомянул его по титулу, а не по имени, явно указывало: он считает их отношения делом прошлого. Видимо, он все-таки ошибся в Янагисаве.
— Вот список всех убитых, связанных с Хосиной. — Сано передал бумагу канцлеру. — Мы определили двух главных подозреваемых. — Он назвал Нараю и клан Кии, затем описал смерти, которые связывали их с Хосиной. Янагисава внимательно слушал, но воздерживался от комментариев. — Я собираюсь повидать их. Есть шанс, что Нарая или кто-то из клана Кии являются… — Сано вспомнил таинственное стихотворение. — Царем-Драконом.
Легкая улыбка мелькнула на губах Янагисавы.
— Какое подходящее имя для похитителя. — Он помолчал, держась за подбородок и изучая список. Затем, похоже, принял решение. — Вы займитесь торговцем. Клан Кии оставьте мне. Встретимся сегодня в час вепря, чтобы сверить результаты.
Сано гадал, намерен ли Янагисава в конце концов спасать Хосину и восстанавливать их порушенные отношения, хотя главной его целью оставалась, конечно, поимка похитителей. Янагисава хочет похвалы за спасение госпожи Кэйсо-ин, как и предполагал Хосина, и Сано помнил случаи, когда его вечный соперник присваивал себе собранные им факты. И хотя Сано меньше всего заботило, кому достанутся лавры, главное — спасение женщин, — он тревожился, что Янагисава может поставить под угрозу все расследование. Но контролировать действия канцлера он не мог.
— Как пожелаете, — поклонился Сано, встал и вышел из комнаты, горя стремлением лично раскрыть тайну и спасти заложниц, прежде чем Янагисава предпримет что-либо опасное для Рэйко.