Медиум издала страшный крик. Все находившиеся в помещении для приемов сёгуна вздрогнули. Детское лицо госпожи Нёго исказилось, словно от боли, которую чувствовал правитель Мори, когда кромсали его тело. Ее тело билось в конвульсиях; голова моталась из стороны в сторону. Она пучилась в пространство белками глаз. От крика изо рта у нее летела слюна. Сано начал было протестовать, что он пытался делать многократно во время сеанса, слушая эту возмутительную ложь о Рэйко и себе. Однако сёгун махнул рукой, в очередной раз заставляя Сано молчать.

— О дух правителя Мори, — сказал сёгун, — что было дальше?

Госпожа Нёго дернулась, застонала и закашлялась. Начальник полиции Хосина и капитан Таран смотрели на нее и на Сано, не скрывая торжества. Хирата, как и Сано, был обескуражен происходящим и полон плохих предчувствий. Правитель Мацудаира не отводил от них зловещего, мрачного взгляда. Конвульсии медиума пошли на спад; наконец она осела на полу.

— Я чувствовал, как мое сердце выкачивает из меня кровь. — Низкий мужской голос теперь был слабым и печальным. — Я чувствовал, как убывают мои жизненные силы. Мир перед моими глазами затягивался мраком. — Она дышала медленно, с трудом втягивая в себя воздух. — А потом я умер.

— А что делала госпожа Рэйко? — взволнованно спросил сёгун.

— Я не видел. — Голос становился тише. — Мой дух улетал в пространство космоса. Больше я ничего не могу вам рассказать.

— Она, э-э, выходит из транса, — сказал сёгун.

Глаза Нёго были закрыты; лицо стало безмятежным. Она пошевелилась, мигнула и потянулась, словно пробуждаясь от короткого сна. Ее невинный озадаченный взгляд пробежался по лицам людей, пристально смотревших на нее.

— Что случилось? — Казалось, она все забыла. — Я что-то говорила?

— Да, конечно, — мрачно бросил правитель Мацудаира.

— Вы все проделали очень хорошо, — сказал ей сёгун. — Можете идти.

— Одну минуту, — сказал Сано, когда она поднялась. Несмотря на то что сеанс производил впечатление, он не верил, что через нее говорил дух правителя Мори. Он не собирался отпускать ее, пока не докажет, что это мошенничество.

Нёго заколебалась; она смотрела на сёгуна.

И тут вмешался начальник полиции Хосина:

— Ваше превосходительство, мы уже закончили с этой девицей. Нам нужно обсудить информацию, которую она нам дала. Пусть она идет.

Сано сомневался, что Хосина хоть на малую толику больше, чем он, верит в то, что медиум настоящий. Но Хосина был явно заинтересован в том, чтобы заставить всех поверить ей.

— Ваше превосходительство, весь этот сеанс был сплошной мистификацией, — заявил Сано. — Не было ничего из того, о чем вещала Нёго. И слышали мы вовсе не голос духа правителя Мори. Это она притворялась им.

— Нет, вы ошибаетесь, — отозвался сёгун. — Она настоящий медиум. Я много раз, э-э, общался через нее с моими предками. — Его слабое лицо упрямо затвердело. — Я верю, что все сказанное ею является абсолютной правдой. Вам должно быть стыдно за то, что вы пытаетесь усомниться в ней!

У Сано упало сердце. Его протест обернулся против него. Он разгневал сёгуна, чего никак не мог себе позволить. Хосина сиял от злорадного удовлетворения.

— Вы свободны, — обратился сёгун к госпоже Нёго. Когда за ней закрылась дверь, он объявил: — Что ж, теперь мы знаем, как умер правитель Мори и кто его убил.

Едва Сано открыл рот, чтобы защитить себя и Рэйко от нелепых обвинений, а Хосина приготовился ему перечить, как сёгун опередил их:

— Но я совсем не могу понять почему, — проговорил он и повернулся к Мацудаире: — Что там говорилось о какой-то войне? Чего ради кому-то плести интриги, чтобы свергнуть вас? С чего это правитель Мори решил, будто вы правите Японией?

Воздух в комнате грозно сгустился. Никто не шевелился. Наконец сёгун собрался выяснить, что происходит, подумал Сано. Все напряженно ждали ответа Мацудаиры.

— Не знаю, досточтимый кузен, — ровным голосом проговорил он. — Правитель Мори ошибался в той части своего рассказа, которая касалась меня.

— А-а… — кивнул сёгун, словно предпочитая это простое объяснение более сложному, правдивому и тревожному.

— Тогда он мог ошибаться и в том, что касается моей жены и меня! — не утерпел заметить Сано.

— Может, так. — Правитель Мацудаира остановил на Сано враждебный взгляд. — А может, и нет.

Сано понимал, что даже если правитель Мацудаира заподозрил медиума в мошенничестве, он чувствовал такую неуверенность, что был готов не верить и ему.

— Это означает не только то, что госпожа Рэйко убила правителя Мори, но и то, что канцлер Сано замышляет отнять у меня страну? — На лице сёгуна отразился ужас.

До сеанса Сано думал, что ситуация уже не может быть хуже; но сейчас уже это убийство приписывают ему и Рэйко.

— Нет, ваше превосходительство, — сказал он тихо, вкладывая в голос всю искренность, — ибо она не убивала, а я не вынашиваю никаких замыслов.

— Он лжет, — торопливо бросил Хосина. — Он стремится захватить власть и послал жену, чтобы она выполнила вместо него грязную работу.

— За последние годы канцлер Сано собрал огромную личную армию, — сказал Тораи. — Для чего же, если не свергнуть вас, ваше превосходительство?

Сёгун посмотрел на Сано со страхом и отвращением:

— Я-то думал, вы мне друг… Как вы могли так предать меня?

— Я не предавал, — стоял на своем Сано. — Я держу солдат для поддержания порядка и чтобы помочь в организации вашего управления.

Вынужденный все больше уходить в оборону, он предпринял контратаку против Хосины:

— Всего несколько минут назад все были готовы поверить тому, что об убийстве рассказала госпожа Мори. Теперь вы уцепились за версию медиума, которая полностью противоречит первой версии. Как это можно объяснить?

Хосина усмехнулся:

— Версия медиума мне больше по душе.

То, что в ней обвиняется Сано, как нельзя лучше отвечало интересам возни, которую Хосина затеял против него.

— Но улик, которые подтверждали бы ее, нет! — сказал Сано.

— Есть, — с угрюмым удовольствием проговорил правитель Мацудаира. — Ее описание правителя Мори полностью подходит человеку, которого я знал — робкая, слабая душонка.

— Вы могли знать правителя Мори, но вы ведь не присутствовали во время убийства, — напомнил ему Сано. — Вы не можете удостоверить самую важную часть версии медиума.

— Тогда ладно, — сказал сёгун, которому хотелось думать, что Сано не предавал его, а сам он не был доверчивым дурачком.

— В версии медиума достаточно правды, чтобы мы задумались о верности канцлера Сано, — заявил правитель Мацудаира. — Мы не можем допустить даже малейшей возможности того, что он планирует свергнуть вас. Власть Токугавы держится девяносто пять лет именно благодаря тому, что он немедля подавляет любую потенциальную угрозу. Я бы вам рекомендовал предать канцлера Сано и его жену смерти.

— Согласен, — кивнул Хосина.

Капитан Тораи тоже кивнул. Хирата начал протестовать в защиту Сано. Сёгун махнул рукой, заставляя его замолчать:

— Хорошо! Думаю, что у меня, э-э, нет выбора. Канцлер Сано, я, таким образом, приговариваю вас и вашу жену к смерти путем, э-э, отрубания головы. — Он повернулся к стражникам: — Возьмите его и госпожу Рэйко.

Стражники двинулись к Сано. Торжествующие улыбки озарили лица Хосины и Тораи. Правитель Мацудаира согласно качнул головой, довольный тем, что уничтожил соперника. Хирата вскочил на ноги.

— Вы не можете этого сделать! — крикнул он, встав между Сано и стражниками. — Я не позволю!

— Сядьте! — приказал правитель Мацудаира.

Сано не так испугался смерти, как его разозлила несправедливость. Три года он трудится, чтобы режим Токугавы продолжал работать, чтобы не допустить мятежей! А до того он в течение многих лет рисковал жизнью, отлавливая преступников! В соответствии с самурайским кодексом чести его господа были ничем не обязаны ему за службу; но и он не заслуживал того, чтобы быть убитым по таким совершенно безосновательным обвинениям! Сано встал, его душило негодование. Он оттолкнул Хирату в сторону.

— Ладно, — крикнул Сано, — берите меня! — Он расставил руки. Когда стражники схватили его, он обратил свою ярость на сёгуна; — Казните меня, если вам так хочется! Я готов умереть ради вашего удовольствия. Только вот кто вам поможет управляться с государственными делами, когда меня не станет?

— О боги! Я об этом не подумал… — Перспектива самому руководить государством сёгуна явно испугала.

— Я помогу, — сказал Хосина. Он буквально сглатывал слюну; пост канцлера был от него на расстоянии вытянутой руки.

Сано повернулся к правителю Мацудаире:

— Кто бы ни убил правителя Мори, он все еще там, свободен как птица. Вы уверены, что он не убьет еще кого-нибудь? Что, если смерть правителя Мори была лишь первой в целой череде будущих смертей? Вы можете рисковать тем, чтобы заполучить очередную волну террора?

Дух убийцы, прозванного Призраком, казалось, отравил общую атмосферу. В глазах правителя Мацудаиры мелькнула нерешительность. К счастью. Сано достаточно хорошо знал правителя Мацудаиру и сёгуна, чтобы уметь играть на их страхах.

— История может повториться, — сказал он. — Я поймал вам Призрака. Когда меня не будет, кто поймает вам очередного предателя?

Он полоснул презрительным взглядом по Хосине:

— Уж точно не вы! Вспомните, как вы позволили Призраку убить пятерых, прежде чем я остановил его. — Хосина и Тораи поедали его глазами. Сано снова повернулся к Мацудаире и сёгуну: — Если смерть правителя Мори является частью заговора по захвату власти, то, кто бы ни был ответствен за это, он не остановится после того, как я умру, да еще посмеется над вами за наказание не того человека. — Он закончил со страстью, в которую вложил всю свою злость и волю к жизни: — Мое убийство станет нелепой расточительностью. Я нужен вам живой, чтобы выяснить правду о смерти правителя Мори и защитить режим.

Снова повисла тишина. Хосина открыл было рот, чтобы заговорить, правитель Мацудаира взглядом заставил его молчать. Сёгун пытался сообразить, что же такое сказал Сано. Сано стоял между двумя стражниками. И тут правитель Мацудаира выдохнул, уступая.

— Хорошо, — нехотя проговорил он. — Ваше превосходительство, мы должны сохранить канцлеру Сано жизнь, чтобы он мог помочь нам докопаться до дна всей этой истории.

Сёгун кивнул, он был счастлив, что за него приняли решение. Правитель Мацудаира жестом приказал стражникам отпустить Сано. Даже когда они повиновались, Сано ощущал не столько облегчение, сколько то, что балансирует на узкой полоске между свободой и погребальным костром.

— Если вы простите меня, я бы продолжил расследование убийства, — сказал он.

— Но канцлер Сано и его жена под подозрением! — выпалил Хосина. — Ему нельзя доверять расследование!

Правитель Мацудаира бросил на Хосину изучающий враждебный взгляд:

— Все под подозрением… Подумайте вот о чем: я заметил что личная армия канцлера Сано не единственная, которая растет в числе. Сколько у вас сейчас солдат в подчинении? И каковы ваши аппетиты?

Хосина съежился. Недоверие правителя Мацудаиры теперь обратилось и на него.

— Но не забывайте, что госпожу Рэйко поймали на месте преступления, — запальчиво воскликнул капитан Тораи. — Независимо от того, что говорит канцлер Сано, скорее всего она является убийцей. Мы не можем ее отпустить просто так, словно ничего не было.

— Я буду содержать ее под стражей дома, — быстро проговорил Сано.

— Отлично! — сказал сёгун, прежде чем правитель Мацудаира успел открыть рот. — Идите. Вы свободны.

Сано поклонился:

— Спасибо, ваше превосходительство.

— Но если вы не поймаете убийцу или я установлю, что вы и ваша жена виновны, то, будьте уверены, я не выкажу милосердия, — предупредил Сано Мацудаира. И посмотрел на Хирату: — Вас это тоже касается.

Выходя из комнаты, Сано и Хирата прошли мимо Хосины.

— Удачи, канцлер Сано! Кстати, насколько я понимаю, госпожа Рэйко беременна. Ужасно плохо, что когда вас обоих казнят, младенец тоже умрет, — тихо проговорил тот.