Пристаней и пакгаузов немало в Хаттёбори — районе, где в имениях, выстроенных одно подле другого, словно на острове, среди жилищ горожан проживали полицейские начальники, как ёрики. Они были известны чванливостью и падкостью на взятки. Проезжая со своей свитой по набережной, Сано обогнал такого ёрики, направляющегося с помощниками по делам. Сано узнал в нем Хаяси, когда-то они вместе работали. На нем была дорогая кольчуга, скорее всего недавний подарок какого-нибудь правителя, вассалы которого оказались замешаны в драке и который заплатил ему отступного, чтобы замять дело. Он холодно кивнул Сано; его по-прежнему возмущало, что Сано быстрее, чем он, продвинулся по карьерной лестнице, несмотря на то что слыл белой вороной в их особенном полицейском братстве.

Стрельбище было любимым местом ёрики. Его окружали пристани, где разгружали дрова и бамбуковые шесты, и скрывала стена, увенчанная острыми железными пиками. Над воротами висели фонари, обильно коптящие в сыром вечернем воздухе. Два молодых самурая бездельничали в караульной будке. Едва отряд Сано остановился рядом с ними, они встали и поклонились.

— Канцлер Сано хочет пройти внутрь, — объявил детектив Марумэ.

Стражники обменялись испуганными взглядами. Это показалось Сано странным. У них были одинаковые квадратные челюсти и коренастые фигуры; выглядели они словно братья.

— Мне жаль, но мы сегодня закрыты, — сказал один из них.

— Поле стрельбища затопило, — поспешно добавил второй.

— Что в том? — бросил Марумэ. — Канцлер Сано здесь не для того, чтобы стрелять. Ему лишь нужно взглянуть на ружья.

Стражники испуганно затараторили, перебивая друг друга:

— Вход в арсенал разрешен только полицейским начальникам. Это приказ начальника полиции Хосины.

— Досточтимый канцлер значительно выше по должности, чем ваш господин, — сказал Марумэ. — Открывайте.

Стражники неохотно повиновались.

— Кто в последнее время отвечает за арсенал? — спросил Сано, въехав в ворота.

— Я, — промямлил самый молодой из стражников.

— Пойдешь с нами.

Они ступили на длинный утоптанный участок земли, кое-где поросший травой, низкие места его были залиты водой. На одном конце участка стояли плоские деревянные мишени в виде человеческих фигур, все изрешеченные пулями, и комплект доспехов, закрепленный на соломенной лошади. На другом конце размещался арсенал — сарай с каменными стенами и крышей из рифленых листов железа, железными же дверями и ставнями. В похожем, но меньшем по размерам строении хранились патроны и порох. Подъезжая к арсеналу, Сано услышал, как кто-то прокричал его имя. Он обернулся и увидел капитана Тораи, главного вассала начальника полиции Хосины. Капитан так спешил за ними, что из-под копыт его коня летели целые фонтаны брызг.

— Какой сюрприз! — произнес Тораи, поравнявшись с Сано. — Не знал, что вы интересуетесь стрельбой.

— Только когда вижу кого-то, кого хотел бы подстрелить, — отозвался Сано.

На лице Тораи мелькнула усмешка, но больше она напоминала волчий оскал.

— Могу я чем-либо вам посодействовать? — спросил он, сгорая от желания узнать, что затеял Сано.

— Нет, спасибо. — Сано даже не остановил своего коня.

— Он хочет взглянуть на ружья, — буркнул стражник, который поспевал за всадниками пешком.

— О? — Тораи пришпорил коня, проскочив вперед и встав между Сано и арсеналом. — Зачем?

— Просто проверяю версию, — ответил Сано.

Тораи заслонил вход в арсенал.

— Какую такую версию?

— Хотите, мы прогоним его, досточтимый канцлер? — спросил детектив Марумэ.

— Моя обязанность контролировать все, что здесь происходит, — уже враждебно воспрепятствовал Тораи.

Сано решил, что присутствие Тораи ему даже на руку.

— Оставайтесь, если хотите, но отойдите с дороги. — Спешившись, он приказал стражнику открыть дверь.

Они вошли внутрь, стражник поднял фонарь, осветив стены, вдоль которых стояли железные шкафы. Детективы Марумэ и Фукида принялись открывать их, и взору предстали сотни отделений, в каждом из которых стояли ружья, завернутые в промасленную материю.

Марумэ присвистнул.

— Да тут хватит на целую войну!

— Это больше, чем мне запомнилось. — «Уж не затевает ли на самом деле начальник полиции Хосина заговор и не собирается ли задействовать весь этот арсенал», — подумалось Сано.

— Ну и что? — спросил от дверей Тораи.

Не обращая на него внимания, Сано повернулся к стражнику:

— У вас здесь есть инвентарный перечень этого оружия?

— Да, досточтимый канцлер. — Молодой человек занервничал еще сильнее. Он достал из шкафа массивную книгу и открыл ее, чтобы показать испещренные иероглифами страницы.

— Мы осмотрим все ружья, сравним их наличие с записями в книге и выясним, не отсутствует ли что-нибудь, — сказал Сано.

— Не отсутствует, — бросил Тораи. — Если вы не слепец, то увидите, что все отделения заполнены.

Марумэ и Фукида принялись разворачивать оружие, среди которого были и пистолеты, и аркебузы с клеймами многих мастеров. Некоторые представляли собой старинные, затейливые произведения искусства; другие были современными, простые и удобные в действии. Сано и стражник помечали каждую единицу в книге. К тому времени как они закончили работу и вышли из арсенала, было обнаружено, что в тридцати отделениях вместо ружей стояли деревяшки, завернутые в материю.

— А как быть с этим? — спросил Сано. — Отсутствует тридцать аркебуз! Где они?

Капитан Тораи казался удивленным и встревоженным. Сано подумал, что он не ожидал, что что-то из оружия будет отсутствовать. Тораи повернулся к стражнику:

— Ну?

— Не знаю. Наверное, кто-то из полицейских начальников позаимствовал их и забыл мне сообщить.

— Вот так. — В голосе Тораи послышалось облегчение, хотя он явно оставался в неведении, какой ловушки пытается избежать.

— Можете не искать объяснений, — сказал Сано. — Я могу точно сказать, что произошло с теми ружьями. Сёсакан Хирата конфисковал их в числе других из склада, принадлежащего правителю Мори. И они являются доказательством того, что кто-то из полиции был вместе с правителем Мори замешан в сборе оружия и организации переворота. И я думаю, что это начальник полиции Хосина.

— Чепуха! — Тораи был не столько встревожен, сколько удивлен.

— Вы уверены? — спросил Сано. — Вы много знаете о том, что он делает, когда вас нет рядом?

Тораи издал звук, которым хотел выразить отвращение.

— Хосина-сан не единственный, кто имеет доступ в арсенал. Ружья из арсенала мог забрать кто-то другой из полиции.

Он обратил тяжелый, испытующий взгляд на стражника. Тот выглядел вконец перепуганным. К этому моменту Сано уже был уверен в том, что тот является соучастником — по своей воле или нет — кражи. Стражник начал пятиться через стрельбище.

— Не торопись, — предостерег Сано.

Стражник вздрогнул и замер. Сано был намерен выяснить все, что ему известно о пропавших ружьях. Нужно лишь слегка нажать, и он наверняка назовет Хосину. Теперь, когда Тораи понял намерение Сано, на его лице появилась тревога.

— Возвращайся к своим обязанностям, — сказал он стражнику.

— Стой! — приказал Сано. Его солдаты окружили стражника. — Ты пойдешь со мной.

— Хосина-сан предан правителю Мацудаире. Он не замешан ни в каких заговорах, — начал возражать Тораи.

— Может, вы и правы. В полиции есть и другие жаждущие власти, — надавил на Тораи Сано. Возможно, его не особенно удивила пропажа ружей. — Что вы затеваете за спиной своего начальника?

Другой бы испугался, ведь на него явно дохнуло зловещим обвинением в измене; однако Тораи изобразил непонимание, оглянулся назад, словно для того, чтобы посмотреть, о ком это говорит Сано, затем пожал плечами и усмехнулся:

— Вы просто гоняетесь за призраками, чтобы самому выпутаться из неприятностей.

— У вас на все есть ответ! — Устав от словесных прений, раздосадованный тем, что Тораи точно указал на слабость найденной улики, Сано переменил тему разговора: — Что ж, если вы такой умный, как кажетесь, то не можете не видеть, что у вашего патрона неприятности.

— Не такие крупные, как у вас, — со злорадством ответил Тораи.

— Ошибаетесь, — сказал Сано. — Единственное свидетельство против меня — это сочинение медиума, которая отказалась от него и теперь находится на моей стороне. Свидетельство против начальника полиции Хосины — ружья из этого арсенала, найденные в тайнике.

— А как же записки, написанные вашей рукой, которые тоже нашли в том тайнике?

— Подброшены туда. — Сано с презрением отмахнулся от этой улики, хотя и был озабочен тем, что это известие уже дошло до врагов. — Не стоит ставить на это слишком много. Взвесьте улики. Ружья потянут больше, чем бумажки с двусмысленным текстом. Чаша Хосины перевешивает мою. Вы же не хотите оказаться вместе с ним внизу. Хочу предложить вам сделку.

Брови капитана недоверчиво изогнулись, однако он слушал.

— Станьте свидетелем против Хосины, — сказал Сано. — Сдайте его как изменника и убийцу правителя Мори. В обмен вы сможете сохранить голову и должность.

— Забудьте об этом, — без малейшего колебания высокомерно ответил Тораи. — Это вы изменник. Ваша жена — убийца. Хосина-сан невиновен. Я не стану лить на него грязь, особенно теперь, когда вы не в состоянии выполнить никаких своих обещаний.

Сано отметил, что Тораи сделан из более крепкого материала, чем его начальник. Тораи не сдал позиции, когда Хосина едва не сломался. Действительно, он верит в Хосину или нет, но решил держаться за него. Тораи принадлежит к тому типу самурая, который связывает свой жизненный путь с путем своего господина и никогда не отходит от него, чего бы это ему ни стоило. Любое правительство в истории строится на людях типа Тораи: ни один военный диктатор не придет без них к власти.

— Хорошо, — сказал Сано, — вы будете жалеть о своем решении, когда окажетесь вместе с Хосиной на коленях перед палачом.

— Вы, видно, говорите о себе, — извернулся Тораи. — А теперь прошу меня простить, мне недосуг тратить время на подобные разговоры.

И он твердым шагом вышел из арсенала. Сано, Марумэ и Фукида наблюдали через дверь, как он садится на коня и постепенно растворяется в мглистом предвечернем тумане.

— Ему следовало ухватиться за ваше предложение, — сказал Фукида. — Ваша позиция в противостоянии с Хосиной как никогда сильна.

— К сожалению, моя позиция основывается на логике, которая не может никого убедить, — отозвался Сано. — Тораи понимает это так же хорошо, как и мы. Поедемте назад в замок и найдем Хирату-сан. Может, ему больше повезло с поисками, чем нам.

Всю обратную дорогу Сано старался не думать о разговоре с Хиратой, но его теперь было не избежать.

Домой они вернулись, когда сырой и серый день уступал место еще более серым сумеркам. Но у Сано не было возможности искать Хирату. У дверей его встретил главный помощник.

— Досточтимые старейшины и главнокомандующий армией ждут вас, — доложил он.

Сано отчаянно спешил продолжить расследование. Но отказать во встрече трем своим важным союзникам он не мог. Он вошел в комнату для приемов. Там сидели Огами, Уэмори и генерал Исоган. Их мрачные лица подсказали Сано, что это не визит вежливости.

— Приветствую вас! — сказал он, поклонившись, и сел на возвышении.

Они поклонились в ответ.

— Мы предупреждали вас… — начал генерал Исогаи. Он сказал это громко, жестко прищурив глаза.

— Однако вы не сумели избежать неприятностей. — На задумчивом лице Огами читалось неодобрение. — Сначала ваша жена оказалась вовлеченной в убийство правителя Мори; теперь вас подозревают в заговоре.

— Милостивые боги, вы притягиваете неприятности, словно дерьмо мух! — Уэмори с отвращением откашлялся, и его брюхо заколыхалось.

Сано вспомнилась их последняя встреча, когда они напомнили ему, что его политические позиции шатки и что он должен быть осмотрительным. Казалось, с тех пор прошла целая вечность. Последнее, в чем он нуждался, так это в выговорах от них.

— Возникли непредвиденные обстоятельства. Едва ли в этом можно винить меня.

— Может, и так, — сказал Огами, — но мы считаем, что это вы виноваты в том, как идет расследование.

— Вам удалось настроить против себя и правителя Мацудаиру, и сёгуна, — пробурчал генерал Исогаи, — не говоря о том, что вы бросили такой кусок начальнику полиции Хосине.

— Это именно то, чего вам совершенно не нужно, — сказал Огами.

— И нам тоже, — добавил Уэмори.

Все трое в упор смотрели на Сано. Он почувствовал, как в нем поднимается волна неприязни. Как обычно, от их критики нет никакой помощи, они просто занимают его время, которое он не может позволить себе тратить впустую.

— Хорошо, досточтимые коллеги, — примирительно сказал он. — Признателен вам за поддержку.

— Мы здесь не только для того, чтобы выразить вам поддержку! — заявил Огами. — Мы намерены подсказать вам, что конкретно нужно сделать, чтобы выбраться из этого достойного сочувствия положения.

— Так, говорите! Несколько практических советов будут нелишними для дела, — отозвался Сано.

Старейшины повернули головы к генералу Исогаи.

— Пусть госпожа Рэйко примет на себя вину за убийство правителя Мори, — произнес тот.

— Что? — Сано замер от изумления. Он не ослышался? Он даже не попытался скрыть охвативший его ужас.

— Вы слышали, что я сказал. — Генерал Исогаи исподлобья смотрел на Сано. — И правитель Мацудаира, и сёгун жаждут крови — око за око. Отдайте госпожу Рэйко палачу, и они удовлетворятся. А относительно подозрения в измене — небольшая жертва с вашей стороны лишь убедит их в том, что вы остаетесь верным режиму.

— Об этом не может быть и речи! — Сано настолько взбесило это возмутительное предложение, что он не сдержался и крикнул: — Госпожа Рэйко моя жена! — Он не стал говорить, что любит ее. Любви нет места в том мире, где живут эти тупые солдафоны. — Я ни за что не пожертвую ею!

Старейшины скорчили презрительные гримасы.

— Вы можете взять себе другую жену, — продолжал генерал Исогаи. — Есть много женщин, из которых можно выбрать. Ваши политические позиции важнее.

— И ваши! — с горечью бросил Сано. — Вы предлагаете мне предать смерти мать моего сына и еще не родившегося ребенка ради спасения собственных шкур!

— К счастью, у вас уже есть наследник, — вступил Огами. — Вы всегда можете позже заиметь еще одного, если вам будет нужно. И конечно, мы озабочены тем, что если вы падете, то прихватите с собой и нас… Однако давайте не будем грубыми.

Сано был настолько сражен их холодной и мелочной бесчувственностью, что не мог найти нужных слов.

— Давайте мыслить разумно, — сказал Уэмори, намеренно представляя молчание Сано как согласие. — Госпожу Рэйко обнаружили голой и всю в крови рядом с трупом правителя Мори. Орудием убийства послужил ее кинжал. Сомнений нет, это сделала она.

— Вам действительно в радость жить с женщиной, которая кого-то зарезала и к тому же лишила его гениталий? — Генерал Исогаи покачал головой. — Как же вам ночью-то спится?..

— Она не делала этого, — жестко сказал Сано. Хоть Рэйко и не все рассказала ему, он не мог признать перед ними или перед собой, что она может быть виновна.

Он обвел всех взглядом. На него смотрели с сожалением.

— Верьте в то, что она невиновна, если вам так хочется, — сказал генерал Исогаи, — но, как нам известно, вы до сих пор не нашли ни малейшей улики, свидетельствующей в ее пользу.

— Найду, — заявил Сано. — Это всего лишь дело времени.

— Вот времени-то у вас как раз нет, — сказал Огами. — Вы не можете продолжать ее защищать.

— Остается лишь смириться с потерями, — продолжил генерал Исогаи. — Не дайте госпоже Рэйко утащить вас за собой на потеху палачу. Бросьте ее.

Их хладнокровие привело Сано в ярость. Он не мог согласиться с тем, что предлагаемое ими решение является самым мудрым для человека в его ситуации.

— Я отказываюсь!

Они обменялись понимающими взглядами, говорившими: другого и не ожидалось.

— Вам лучше тщательно взвесить свое решение, — сказал Огами. — Мы предупреждаем, что если вы будете держаться своей безрассудной линии, мы можем задуматься о том, чтобы порвать с вами всякие отношения.

— Мы сделали для вас все, что могли, — добавил Уэмори. — Мы убедили других ваших союзников, что вы контролируете ситуацию, и отговорили их от разрыва с вами. Мы уговорили правителя Мацудаиру оправдать вас за неимением улик. Именно поэтому он до сих пор оставляет вам свободу рук. Но ваши попытки обелить госпожу Рэйко пустые. Мы не собираемся пропадать из-за вашей слепой преданности ей.

— Если без обиняков, — сказал генерал Исогаи, — вопрос стоит так: или она, или мы; под «мы» я подразумеваю всех ваших союзников, не только нас троих в этой комнате. Останетесь с ней — будете один.

Сано не колебался ни мгновения, хотя прекрасно понимал, что, решив в пользу Рэйко, он не только кончен как канцлер, но, оставшись без союзников, чтобы противостоять подозрениям правителя Мацудаиры и нападкам начальника полиции Хосины, обречен на смерть как изменник.

— Она, — сказал Сано, несмотря даже на то что осознавал: он только что резко уменьшил свои шансы спасти Рэйко.

Поднявшись, он указал на дверь. Его гости, вставая и кланяясь, выглядели разочарованными, но не удивленными.

— Прекрасно, — бросил генерал Исогаи. — Давайте ройте себе могилу, — выходя из комнаты, пробормотал он.