Коул стоял, окруженный тишиной заросшего сада, и оглядывал громадный усадебный дом, главную цель всех его замыслов. Скоро ему не придется приходить сюда тайком, чтобы любоваться им. Очень скоро он будет принадлежать ему.

Родовое гнездо семейства Прескоттов, Оукли степенно покоился на невысоком фундаменте, его величественный, слегка поблекший фасад смотрел на реку. Двадцать восемь массивных колонн окружали дом с трех сторон. Теперь покрывавшая их некогда белая штукатурка потемнела, потрескалась, кое-где осыпалась под воздействием непогоды.

Оукли воплощал в себе великолепие рабовладельческого Юга, заставлял задуматься о временах, когда плантаторы безраздельно владели сотнями рабов и полновластно распоряжались своей собственностью. Сам дом тоже выстроен руками черных рабов. Им потребовались годы, чтобы возвести такое монументальное здание в греческом стиле.

Запахи густой влажной травы вызывали отчетливые воспоминания. Многие годы, после того как Коул покинул Бейвилл, он отодвигал образ Оукли на дальние задворки сознания. Для Коула Оукли стал символом, оправданием тех далеких лет, в течение которых он рос в тени старого дома, который скоро станет его домом.

Так он очертит полный круг от жалкой лачуги в лощине до дворца на холме. В некотором роде он сделает подарок отцу. Джон Уиттир, мастер на все руки, оставался единственным защитником Оукли от посягательств времени, с тех пор как Дэниел Прескотт не смог выносить зрелище постепенного упадка родного очага.

Над головой Коула раздалась птичья трель. Некогда ухоженный сад с богатейшей флорой и фауной давно пришел в запустение. Коул прислонился к стволу и мысленно приступил к восстановлению Оукли.

Несколько минут спустя он услышал женский голос, что-то напевавший, который медленно приближался. Садовая дорожка пролегала в шести-восьми футах от того места, где стоял Коул. Он запоздало спохватился, что рискует быть обнаруженным.

Девушка вынырнула из-за поворота дорожки. Она шла легкой походкой и, запрокинув голову, следила за полетом сойки. Проникший сквозь листву тонкий солнечный луч ласкал ее каштановые волосы. Решив воспользоваться любым подвернувшимся под руку преимуществом, Коул шагнул вперед:

— Вышли прогуляться, Красная Шапочка?

— Ах! Боже мой, вы, Коул. Как вы меня напугали.

— Вы, конечно, не ожидали увидеть незнакомца, притаившегося в лесу на вашем пути к домику бабушки? — пошутил он.

— По правде говоря, нет.

— И вы, естественно, недоумеваете, что мне здесь понадобилось, — подсказал он.

— В общем… да.

— Я пришел сюда, рассчитывая повидать вашего деда, — солгал Коул, сожалея, что необходимость заставляет его обманывать.

— В самом деле?

— Да. А пока я шел по аллее, то почувствовал, будто попал в затерянный мир.

— Так вы пришли специально, чтобы повидаться с дедушкой?

— Он всегда был значительной общественной фигурой, — нашел объяснение Коул. Легкий запах ее кожи мешал ему сосредоточиться. — Я подумал, что долг вежливости требует посетить его и рассказать о намечающемся строительстве фабрики.

— Очень любезно с вашей стороны, Коул, но боюсь, что дедушка в настоящее время не в том состоянии, чтобы участвовать в общественных делах. Даже если бы и захотел, что тоже сомнительно.

— Он не захочет? — пробормотал Коул.

— Мой дедушка — человек крутого нрава. Он всегда был таким. — Она озадаченно замолчала. — Но ведь вы провели здесь детство, вы наверняка знали его.

— Ну что вы, мисс Элинор, — хмыкнул Коул. — Вы заблуждаетесь по поводу моего социального статуса. Да, все в городе знают вашего деда, только я никогда не входил в привилегированный ближний круг.

— Не думаю, что у него оставалось время на детей, — пожала Элинор плечами.

Они медленно направились по дорожке в сторону дома. Коул снова попытался представить характер отношений, связывавших Элинор с ее дедом. На нее у него тоже не хватало времени?

— Время не пощадило дедушку, — признала Элинор. — У него сильно испортилось зрение и часто подводит память. Я склонна объяснять его непростой характер плохим здоровьем. Правда, Чарли — человек, который за ним ухаживает, — говорит, что он всегда был таким.

— Вы в детстве редко виделись с дедом? — спросил Коул.

— Мы ни разу не приезжали к нему в гости, — откровенно призналась Элинор. — Отец и дедушка крупно поссорились, когда я была еще совсем маленькой, и с тех пор так и не помирились. Я думаю, отец перед смертью очень бы хотел этого, но мама так и не смогла простить дедушку.

— Родители потеряли приличное состояние? — мягко задал вопрос Коул.

— Да, — подтвердила Элинор и, помедлив у подножия ступеней, неуверенно заглянула ему в лицо.

— Вы ведь представите меня вашему деду? — попросил Коул смиренно.

Одному Богу известно, зачем он настаивал. Его мог вспомнить Чарли, тогда старик чего доброго вздумает помешать его планам. Но Коулу внезапно захотелось увидеть, с чем столкнулась Элинор, когда приехала сюда, чтобы встретиться с дедушкой. Никому, кроме нее и Чарли, теперь нет дела до Дэниела Прескотта.

— Конечно, если хотите, — уступила она и свернула в широкую сводчатую галерею, ведущую к главному входу. — Но предупреждаю, временами он бывает в очень скверном настроении.

Они вошли в просторный холл и по изящной винтовой лестнице поднялись на второй этаж.

— Дедушка! — окликнула она, заглядывая в большую комнату справа от лестницы. — Это я, Элинор. Я привела с собой гостя.

В полутемном углу комнаты в кресле Коул увидел сутулую фигуру Дэниела Прескотта.

— Я тебя не звал. — Надтреснутый голос Прескотта напоминал слабый отзвук гневного рокотания, которое запомнилось Коулу. — Я предупреждал тебя, когда позволил снять тот коттедж. Я не желаю, чтобы ты докучала мне. Я не позволю ни одной женщине мне докучать.

Он сдал ей коттедж в аренду? Насколько Коул мог судить, Элинор пришлось потратить изрядную сумму, чтобы сделать его пригодным для проживания.

— Я знаю, дедушка, — успокоительно проговорила Элинор. — Я долго не задержусь, но Чарли понадобилось ненадолго отлучиться, и я пообещала ему заглянуть и удостовериться, что у вас все в порядке.

Коул несколько расслабился. Раз слуга Дэниела отсутствует, опасность того, что его узнают, значительно уменьшалась.

— Где носит Чарли? Мне следовало рассчитать его еще двадцать лет назад, — злобно буркнул старик. — Когда он нужен, его никогда не оказывается на месте. Непременно где-нибудь пьянствует или распутничает.

Задержавшийся в дверях Коул невольно улыбнулся, представив чопорного Чарли предающимся упомянутым занятиям.

— Вам не стоит так волноваться, — бодро произнесла Элинор. — Он очень скоро вернется. А тут кое-кто хочет повидать вас. Вы достаточно хорошо себя чувствуете?

— Я прекрасно себя чувствую, — фыркнул Дэниел Прескотт. — Со мной все в полном порядке.

Коул сделал несколько шагов в полутьму, окружавшую Дэниела, и почувствовал, как участился пульс и шевельнулись волосы на затылке. Такое всегда происходило с ним, когда он рисковал.

— Кто он такой? — ядовито осведомился Дэниел. — Один из твоих ухажеров?

— Это мистер Уиттир, дедушка, — спокойно ответила Элинор. — Он собирается строить у нас в Бейвилле большую фабрику.

— Добрый день, мистер Прескотт, — поприветствовал Коул. — Очень рад вас видеть.

— Ну и что вам надо?

— Я хочу строить фабрику пластмасс на земельном участке Ланье. Вы значительное лицо в Бейвилле, и я хотел познакомить вас с моими планами.

— Не желаю ничего слышать о ваших планах. Какая мне разница, что происходит в городе? — фыркнул Прескотт. — Мне жить осталось меньше года, да и городу вашему наплевать на меня.

Поймав взгляд Коула, Элинор склонилась к деду:

— Чарли сказал, что у вас есть для меня какие-то бумаги?

— Да, — ответил старик, внезапно успокаиваясь. — Они там на столе. Только не заглядывай в них сразу, а забери с собой. Я не желаю, чтобы ты околачивалась здесь дольше, чем необходимо.

— Хорошо. Вижу, вы чувствуете себя неплохо. Я возьму бумаги и сразу же уйду, — пообещала она, наклоняясь, чтобы поцеловать его в щеку. К удивлению Коула, старик принял знак родственной любви без протеста.

— Теперь ступай, — выговорил он, самую малость смягчая суровый тон.

Элинор взяла со стола пухлый конверт и невозмутимо проговорила:

— Спокойной ночи, дедушка.

Коул вышел вместе с ней, чувствуя необъяснимое волнение. Вернувшись в Бейвилл, он узнал, что здоровье его врага сильно пошатнулось, но не рассчитывал, что ему станет жалко Дэниела Прескотта. Самое странное, что он пожалел старика главным образом не за его старость и немощь, а за неспособность принять любовь внучки. Коул не мог не сочувствовать Элинор.

— Вы не проводите меня до машины? — попросил Коул.

— Если хотите, — вежливо согласилась Элинор, в которой вновь заговорила недоверчивость.

Коул Уиттир излучал ауру абсолютной самодостаточности. Даже дедушкина грубость его ни капельки не проняла. Мужчины, стремящиеся к власти, обычно хотят, чтобы с ними считались. Коул же вел себя так, словно власть уже ничего для него не значила и он успел вполне пресытиться ею.

— Вы о чем-то задумались, — пробормотал Коул, когда они вышли на дорожку, окруженную с обеих сторон буйно разросшимися кустами. — Трудно, наверное, опекать больного старика, который знать ничего не хочет о вашем существовании.

— Он не только больной старик, — сухо возразила Элинор. Небрежное замечание Коула вызвало в ней враждебное чувство. — Он еще и мой дедушка.

— Простите, — пожал плечами Коул, — я не имел в виду ничего плохого. Просто забота о престарелом родственнике всегда не сахар. Особенно когда приходится принимать во внимание финансовый момент.

— Не в моем случае, мистер Уиттир. — Волнение заставило Элинор ускорить шаги. — «Финансовый момент» здесь ни при чем. Не все оценивается в денежных знаках.

— Подождите минуту! — Он посмотрел ей в лицо так же твердо, как держал ее руку в своей. — Я не хотел вас обидеть. Без слов ясно, что вы привязаны к деду, что не может не вызывать восхищения. — Коул понизил голос. — Меньше всего мне хочется с вами ссориться, Элинор.

— Извините, — сдержанно сказала Элинор, избегая его упорного взгляда. — Мне не стоило так разговаривать. Естественно, я приняла ваши слова слишком близко к сердцу.

— Почему же естественно? — тихо спросил он.

— Ну… у нас с вами различные ситуации, — сбивчиво проговорила она, пытаясь сгладить неловкость.

— Почему я вам не нравлюсь? — Его пронзительные синие глаза с мягким вызовом вглядывались ей в лицо.

— Мне… Вы ошибаетесь. Просто у нас с вами разные приоритеты.

— Разные приоритеты? — повторил он.

— Да. Вас интересует прибыль, а меня заботят интересы жителей Бейвилла, — напряженно ответила она.

— А знаете, — произнес Коул, — вы не в первый раз уже свысока говорите о моем бизнесе. Что конкретно вы находите дурного в желании разбогатеть?

— Ничего, — ответила Элинор, чувствуя себя задетой. — Мне только кажется, что бизнес иногда в погоне за прибылью позволяет отодвигать на второй план вещи, жизненно необходимые людям.

— Довольно бессмысленное возражение, — заявил он. — Вы же сами бухгалтер. Вы имеете дело с деньгами. Как вы можете выступать против прибыли, которую они приносят?

— Я только помогаю людям разобраться в их финансовых делах, — поправила Элинор. — Чтобы они не разорились, не подорвали семейный бюджет. Моя задача — помочь им построить прочный реальный финансовый базис.

— Значит, вас раздражаю не столько я сам, сколько мой бизнес, — заключил он, продолжая глядеть на нее в упор.

— Меня ничего не раздражает, — возразила Элинор.

— Я очень рад, — признался Коул, — потому что нахожу вас необыкновенно привлекательной.

Элинор почувствовала, как у нее невольно раскрылся рот при таком откровенном заявлении.

— Необыкновенно привлекательной, — повторил Коул и, опустив взгляд на ее губы, слегка подался вперед.

Элинор в отчаянии подумала, что ее, должно быть, разбил паралич, потому что именно тогда, когда ей следовало бежать от него без оглядки, она не могла сдвинуться с места. А его губы приближались… и вот они накрыли ее рот, горячие, энергичные, одурманивающие.

И когда она уже совсем лишилась воли к сопротивлению и вся трепетала от желания, он отстранился. Едва он оторвал губы от ее рта, Элинор ощутила себя обездоленной, растерянно открыла глаза и встретилась взглядом с Коулом. Синие глаза с полыхавшим в их глубине пламенем напряженно смотрели на нее.

Элинор кашлянула. По мере того как рассеивался туман страсти, на нее накатывало раскаяние. Если бы только он не был Коулом Уиттиром, миллионером! Она должна держаться от него на расстоянии.

— Мне очень жаль, Коул…

— Жаль? — пробормотал он, продолжая смотреть на нее все еще темными от страсти глазами. — Почему?

Коул повернулся и направился к воротам.

На обочине дороги стоял умеренно дорогой «седан». Почему-то отсутствие лимузина неприятно укололо ее. Если Коул Уиттир оставит свои замашки миллионера, ей придется трудно. Элинор проводила взглядом удалявшийся автомобиль, затем вспомнила про конверт.

Придя домой и закрыв за собой дверь, она прошла на уютную кухоньку, которой особенно гордилась, сгорая от любопытства, присела за маленький столик и осмотрела конверт, переданный ей дедом. Конверт был из плотной качественной бумаги, на нем стояли имя маклера и адрес агентства недвижимости.

Надорвав конверт, девушка извлекла лежавшие в нем документы. Среди них без всякого пояснительного письма лежало контрактное предложение на покупку дома и земельного участка, именуемых Оукли, и бумага, передающая Дэниелом Прескоттом права на заключение сделки Элинор Прескотт.

Буквы запрыгали у нее перед глазами. Кто-то собирается купить Оукли? И дедушка сделал ее своим поверенным! Просто непостижимо…

Дэниел Прескотт известен как человек гордый и расточительный. Всю жизнь деньги оставались для него идолом, который поработил его. Элинор знала, что сейчас у него очень скромный доход, не покрывающий его потребности. Она пыталась помочь, предлагала Чарли деньги на необходимые дедушке лекарства, но Чарли только пожимал плечами и предлагал ей «обсудить вопрос с Дэниелом». Но Элинор знала, что разговор ни к чему не приведет.

А Дэниел Прескотт быстро угасал. В ближайшем будущем ему могла потребоваться постоянная медицинская помощь, возможно, круглосуточная сиделка. Даже если и удастся уговорить дедушку принять от нее деньги, она все равно не сможет оплачивать необходимое ему лечение полностью. Чарли как-то сказал, что Дэниел предпочитает умереть в Оукли. Никогда, по утверждению престарелого камердинера, он не решится продать дом. Увезти сейчас дедушку из дома, в котором он родился, означало убить его. Все, что Дэниел Прескотт в своей жизни любил, связано с его родным очагом, он цеплялся за него, как цепляется ребенок за материнскую юбку.

Элинор еще раз взглянула на верхний лист контракта. Доверенность на ведение дела была на удивление краткой. Зачем дедушка дал ей право принимать решение?

С тех пор как Элинор приехала в Бейвилл, она неуклонно старалась наладить отношения с ним, а он так же неуклонно отказывался иметь с ней дело. И вот теперь он передает на ее попечение свое любимое достояние.

Элинор облокотилась на стол и обхватила голову руками. Что же ей теперь делать? Продать дом, чтобы получить возможность помогать дедушке материально и тем самым вполне вероятно ускорить его смерть?