Они собрались на берегу вокруг бомб, более чем просто усталые, хотя Уолтер с Ахирой лишь запыхались. Раны Карла и Тэннети закрылись, но не были исцелены до конца: правое плечо Карла терзала глубинная боль, а правая нога отказывалась ему служить.

Брен и Эйя лежали на песке, глотая воздух, как выброшенные приливом рыбы. Ганнес, все еще бледный после приступа рвоты, казался оглушенным.

Дория – физически в полном порядке – едва могла говорить.

Карл сжимал руку Джейсона. Джейсон был хуже всех. Целительный бальзам и давящая повязка не дали ему истечь кровью, но сломанные ребра во время торопливого возвращения на берег сместились, и при любой попытке пошевелить его юноша громко стонал.

– Придется тебе нести мальчика, – сказал Карл Ахире. – Поосторожней с ним, ладно?

Словотский кивнул:

– Брен – ступай вырежи Карлу посох. Пора нам отсюда сматываться.

Брен Адахан вытащил нож и скрылся во тьме.

– Я не мальчик, Отец, – выдохнул Джейсон сквозь зубы. – Я… я убил Армина.

– Ты уверен? – быстро спросил Словотский.

Дория обратила к Уолтеру блестящее от пота лицо.

– Он отстрелил ему башку к чертям.

Карл заставил себя улыбнуться.

– Не мальчик. – Он отполз от Джейсона и принял у Брена вырезанную тем палку.

Ахира помог Карлу встать. Он был едва способен идти, а нужно было бежать. Это ему совсем не нравилось.

Но лучше все же начать двигаться – думать о том, насколько все это ему не нравится, можно и по дороге.

– Пошли отсюда, ребята, – сказал он. – Ахира, ты несешь Джейсона; Уолтер, мы с тобой – замыкающими, отсекаем погоню.

Словотский кивнул:

– Идет. И…

Прогремел выстрел.

Карл никогда не видел, чтобы Уолтер двигался так быстро. Нырнув в сторону, Словотский выхватил и швырнул нож в кого-то во тьме, потом, не разгибаясь, дотянулся до одного из Карловых пистолетов, мгновенно взвел его, вскинул и спустил курок.

Раздался двойной вскрик.

– Всем – лежать! – рявкнул Карл, и сам повалился на песок.

Он вытащил бомбу, потер фитиль ногтем и, когда тот занялся, швырнул бомбу туда же, куда стрелял Словотский. Работорговец – или их было несколько – один раз промахнулся. Даже если они ранены, не стоит рассчитывать, что они промахнутся и во второй раз.

– Закройте глаза! – велел он, пряча лицо в сгибе локтя.

Бомба приземлилась с сухим треском; рабовладельцы завопили опять. Сверху посыпался горячий песок.

– Ладно, народ, – сказал Уолтер Словотский. – Хватит нам привлекать внимание. – Он улыбнулся Карлу и протянул руку. – Добрая подача, Карл. А теперь – похромали отсю…

– Нет! – это кричала Эйя. – Джейсон!…

Карл, как был, на четвереньках, повернулся.

Джейсон по-прежнему лежал на песке, но теперь он держался за живот, из-под рук бежала темная кровь. Пуля работорговца нашла цель.

О Боже, нет. Не Джейсон…

– Целительный бальзам. Надо…

– У нас ничего нет, – ровно проговорила Тэннети.

– Помогите… – Джейсон сдерживался так, что лицо его казалось застывшей маской. – Как больно…

– Нет! – Карл прижал сына к себе. Он чувствовал: быстрое биение его сердца слабеет. – Прошу тебя, Боже – нет!

Голос Дории – ровный, спокойный.

– Отпусти его, Карл. – Слова ее звучали словно издалека. – Отпусти и отодвинься.

Нежные пальцы – куда более сильные, чем им полагалось – оторвали от мальчика руки Карла.

– Ты должен отодвинуться, Карл.

Она уложила Джейсона, выпрямив его на холодном песке; тело было безвольно – возможно, он без сознания, возможно, уже мертв.

Нет. Только не мертв. Не он. Не Джейсон.

В общем-то не имело значения – жив он еще или нет. Если он даже еще и не умер, то умрет через пару секунд, и жизнь его, вместе с кровью, примет мелавэйский песок. Точь-в-точь как жизнь Раффа.

– НЕТ! Есть же что-то, что можно сделать, кроме как сдаться…

– Тише. – Ладонь Ахиры тяжело легла на здоровое плечо Карла. – Уймись, Карл. Не мешай.

– Я исцелю его, Карл. – Стиснув перед лицом дрожащие кулаки, до боли сжав зубы, Дория стояла над простертым перед ней Джейсоном.

По лбу ее струился холодный пот, дыхание стало коротким и резким; она словно билась с кем-то, невидимым для других, отдавая все силы борьбе с незримым противником.

– Я сделаю это, – сказала она. – Я поступлю так, как хочу я – не как ты хочешь заставить меня поступать. Я принадлежу себе – не тебе. Я принадлежу себе!

Путы силы стали почти ощутимы – они свились вокруг Дории, сперва прижали ее руки к бокам, потом повергли ее на колени, принудив медленно опустить голову.

Повинуйся мне, дочь, казалось, прошептал далекий голос – шепот этот мог поколебать скалы.

– Нет.

Дория слабела; она накинула капюшон на голову и почти исчезла в своих одеждах; резкая дрожь сотрясала ее. Но она не сдавалась. Она продолжала бороться.

И вот, когда уже казалось, что битва не будет выиграна – не может быть выиграна, – сжимающие ее путы исчезли, истаяли, как тают мыльные пузыри.

Сила Дории прорвалась сквозь тьму, и быстро исчезающие слова целительным потоком хлынули из ее губ.

Слова омывали Джейсона; рана на животе закрылась, прежде исторгнув из себя пулю; в груди шевельнулись ребра – и, встав на место, застыли. На плече юноши, под повязкой, наросли и воссоединились мышцы и кожа.

Дория качнулась назад – и упала бы, не поддержи ее

Ахира.

Карл протянул руку – и тут веки Джейсона затрепетали, потом поднялись.

Он был жив.

Мой сын жив. Карл быстро сжал пальцы Джейсона и обернулся к Уолтеру и Ахире.

– Уносите его. Сейчас же. Оставьте мне оружие – и убирайтесь к чертям отсюда, все. Работорговцы будут тут с минуты на минуту. – Он оперся спиной о дерево. – Я задержу их.

С точки зрения логики Карл был прав. Нога не слушалась его; единственное, на что он был способен, – это медленно ковылять, опираясь на вырезанную Бреном палку. С наступающими на пятки врагами остальным придется уже сейчас почти что бежать. Им нужно не просто добраться до Ганнесова корабля – нужно еще и отойти на нем от берега, причем достаточно далеко, чтобы рабовладельцы не смогли доплыть до него и задавить экипаж числом.

И уплывать им нужно сейчас, прежде чем явится второй работорговый корабль, и там узнают, что кто-то пустил первое судно ко дну. Нападение, а после – исцеление Джейсона сожрали почти все отпущенное им время. Они должны уходить.

Сейчас же.

– Остальные пускай уходят. – Тэннети прижимала ладонь к боку. – Я не брошу тебя.

Времени не было. Кто-то должен остаться и задержать работорговцев. Кто-то один. От того, что останутся двое, лучше не станет.

Карл прямо взглянул ей в глаза.

– Это приказ, – проговорил он. – Оставаясь, ты предаешь меня. Ты собираешься меня предать?

С берега донеслись крики и шум. Рабовладельцы высыпали на пляж. Теперь им добраться сюда – лишь дело времени. Лишь дело времени – когда враг переловит их всех.

Карл обвел взглядом Брена Адахана, Эйю, Уолтера, Тэннети, Дорию, Ахиру и все еще слабого Джейсона; он пошатывался, гном поддерживал его. Дория спасла ему жизнь; но и она не могла вернуть ему силы – после тех страшных ран, которые он получил.

Не сказав ни слова, Эйя опустилась на колени рядом с Карлом, поцеловала его в лоб и поднялась.

Но никто не двигался.

– Прощаться времени нет, – сказал Карл. – Ступайте. И знайте, что я люблю вас всех.

Тэннети задумалась – на долгий миг.

– Есть, Карл. – Она положила ружья с ним рядом. – Порох я возьму. Вряд ли тебе дадут возможность перезарядить их.

– Твоя правда. Удачи.

– Карл… – Глаза ее были сухи, лишь слегка дрожал голос. – Что мне передать от тебя Андреа?

– Она и без того это знает. Иди.

– Прощай. – По-прежнему прижимая ладонь к боку, она с трудом поднялась. – Вы все слышали, что он сказал. Пошли. Сейчас – значит сейчас.

Эйя открыла было рот, но Карл мотнул головой.

– Нет времени, девочка. Просто – иди. Удирай. Волоки ее отсюда, Брен.

Брен Адахан торопливо салютнул Карлу, схватил Эйю за руку и потащил прочь. Несколько шагов она сопротивлялась, потом пустилась рысцой. Плечи ее тряслись.

– Я сказала сейчас! – Тэннети пинком сдвинула с места Ганнеса, за ним потрусил Словотский; Ахира подхватил Джейсона на руки и пустился бегом.

– Минутку. Я вас догоню. – Голос Дории дрогнул.

– Он сказал – уходить! – рявкнула Тэннети. – Ты тоже уйдешь.

– Все в порядке, Тэн, – сказал Карл. – Иди. Доставь их домой.

– Сделаю, Карл. – Тэннети склонила голову – и, приволакивая ногу, двинулась прочь.

Дория положила ладонь на его руку и заглянула в глаза.

– У меня кое-что есть для тебя, Карл, – сказала она, крепче сжимая его пальцы. – Не много – но все, что осталось. Остальное Мать забрала. Я не могу исцелить тебя – но могу поддержать. Сил у тебя прибавится – правда, ненадолго.

Ветер принес послание – далекую угрозу.

– Вот как? Так ты оставила мне это не для того?… – Она говорила в воздух. – Мне все равно. МЫ заботимся о своих, старуха. Мы заботимся о своих.

Глядя Карлу прямо в глаза, она положила руки ему на плечи, и резкие слова закапали с ее губ – чтобы исчезнуть, едва будучи произнесены.

Странное дело. Разве у Дории на Этой Стороне глаза не желтые? И разве черты ее здесь не стали резче? Глаза казались темными; лицо смягчилось.

Из-под ее пальцев в него электрическим зарядом вливалась сила.

Раны Карла горели по-прежнему. И нога, когда он попробовал шевельнуть ею, по-прежнему его не слушалась. Но боль в ноге и боку стала какой-то отдаленной; слабость прошла.

– Это… даст тебе силу продержаться дольше, чем они рассчитывают, Карл, – проговорила Дория Перлштейн. Ей снова было двадцать – круглолицая кареглазка. Целительница Длани исчезла. – Надеюсь. Этого мало, но больше я ничего не могу…

– Уходи, Дория.

– Прощай. – Она повернулась и побежала за остальными. Он снова чувствовал себя сильным.

Карл осмотрел арсенал. Шесть ружей, тридцать уже собранных бомб и три пистолета. Он дотянулся до пистолетов, собрал их и сунул один за пояс.

Он ждал.

Ждать пришлось недолго. Раздались крики – и в поле его зрения возникли трое.

Перекатившись в позицию для стрельбы лежа, Карл взвел ближайшее ружье, приложил его к плечу, прицелился и спустил курок. Треснул выстрел; все трое врагов попадали. Впрочем, Карл тут же сообразил, что по крайней мере двое врагов просто спрятались: одним выстрелом снять всех троих он не мог.

Я знал, что мне лучше, но не думал, что настолько.

Он засмеялся – громко, чтоб услышал враг.

– Подходите, ублюдки! Я жду. – Он подумал, не откатиться ли назад, за деревья, но решил, что не стоит. Перетащить туда ружья ему будет трудно – а они понадобятся. И скоро. Так же, как бомбы.

Он погладил бомбы ладонью. Может, кинуть одну сейчас – встряхнуть их там хорошенько?…

Впрочем, есть другой способ встряхнуть их. Надо заставить их думать, что их дожидается не один человек.

– Чак, Рафф, Фиалт! – крикнул он. – Следующий – мой. Не стреляйте пока!

Из-за поворота выполз еще один человек – ружье он толкал перед собой наподобие щита. Карл швырнул бомбу; взметнулась туча песка, а человек поспешил спрятаться.

– Чтоб тебе, Чак! – рявкнул он. – Я чуть не снял гада! Он был у меня на мушке – а тут твоя бомба!…

Возможно, он и сумеет продержаться подольше. Возможно. Даст остальным несколько лишних минут, а потом и сам уползет в лес и где-нибудь спрячется.

– Брысь с линии огня, Рафф! Ты убьешь их куда больше, если они тебя не увидят.

Но сперва он должен дать остальным время уйти.

Еще один работорговец высунул голову; Карл позволил ему выстрелить и лишь потом взялся за ружье сам. Он дал человеку проползти немного вперед, потом аккуратно застрелил.

– Добрый выстрел, Чак! К рассвету мы их всех перебьем. Еще немного – и все.

Он терпеливо прождал несколько минут. Что их там держит?

Возможно, мне и не стоит прощаться так долго… Ладно,еще пару минут – и я, глядишь, унесу отсюда и своюзадницу тоже. Если у меня это выйдет.

Он не заглядывал вперед – как он там будет лечиться, а потом добираться наземным путем до Срединных Княжеств: ему случалось проходить и через худшее. Возможно, ему хватит припасов в Пещере меча, а туда он доплывет и с одной ногой.

Карл улыбнулся, сел и положил себе на колени сразу два ружья. Взвел одно и поднес к плечу. Еще пара минут, еще пара работорговцев, и…

Боль разлилась по его спине; он рухнул наземь – ниже груди тело перестало существовать.

Сзади – болван! Они послали кого-то в обход. Остальные работорговцы просто старались отвлечь его внимание.

Он чувствовал во рту кровь. Соленая, она согревала его.

Серая дымка начала уже затягивать мир. Вокруг него собирались тени.

– Осторожней! Он опасен…

– Да ерунда! Я возьму его. Пошли вы…

Костенеющие, неуклюжие большой и указательный пальцы Карла тяжко трудились между его животом и песком: вытащили пистолет и взвели его.

Но он не мог повернуться. Мир был слишком далек, руки его – слишком слабы.

– Осторожней, кому говорят. Переверни его и убедись, что он безоружен. Потом свяжи.

Грубые пальцы вцепились ему в плечо – доброе подспорье его быстро тающим силам, как раз этого и не хватало ему, чтобы вытащить из-под себя пистолет.

Борясь с заливающей мир серостью, Карл Куллинан…

– У него пистоль! Остановите его!

… прицелился в кучку пироксилиновых бомб, в каждой из которых был свой детонатор.

– Энди… – выдохнул он, но тут же решил, что на роскошь прощания у него времени нет.

И уверенно, резко спустил курок.