Глава 1
ОХОТНИК
Из тьмы шатра протянулась рука и тихонько тряхнула Карла за плечо.
– Карл, та ли'ветх та ахд далажи. – Карл, пора вставать.
Карл Куллинан проснулся – внезапно. Обхватив тонкое запястье левой рукой, он рванул, так швырнув того, другого, в стенку шатра, что едва не свалил его. Правая рука сама собой поднялась, чтобы отвести удар ножом… и тут воин застыл, осознав, где он и кто рядом с ним.
– Та хават, Карл. – Спокойней, Карл, – рассмеялась Тэннети, дыхание ее пощекотало Карлово ухо. Потом, вывернувшись из его захвата и потирая плечо, она продолжала на обычном своем корявом английском: – Не думаю, что Андреа одобрит. К тому ж, повернись ты порезче, шатер пал бы нам на головы.
Карл выпустил ее и вздохнул. Он предпочел бы, чтобы Тэннети будила его с большей опаской, чуть меньше полагаясь на то, что он узнает ее прежде, чем совершит что-нибудь неожиданное – и непоправимое.
– Что-то стряслось, Тэннети? – спросил он на эрендра. – Здесь ли дракон? Эллегон, – позвал он мысленно, – ты меня слышишь?
Ответа не было.
– Проснись, Карл, – ты отстал на сутки. Его не будет до завтра.
– А Словотский?
Она кивнула:
– Поднимается сюда. – Тэннети выпутывалась из его одеял; в тусклом свете масляного фонаря видно было, что она улыбается. – Его засек Геррин – и небольшой караван, что встал лагерем у развилки, тоже.
– Работорговцы или купцы?
– Отсюда не разглядишь. – Тэннети пожала плечами. – Но если там работорговцы – это объясняет возвращение Словотского. – Встав на колени, она выщипнула клочок соломы из постели Карла, чтобы зажечь его фонарь от своего; потом лениво поправила покосившийся опорный шест. Тэннети была дама изящная, но отнюдь не мягкая; под поношенной полотняной туникой играли литые мускулы.
– Я велела своему отделению оседлать коней и как следует проверить оружие. – На ее губах сверкнула и тут же пропала улыбка. Казалось, Тэннети постоянно ехидно усмехается – ощущение возникало из-за всегда суженных глаз, чуть изогнутого переломом длинного носа и тонких изломанных губ. Вдоль правого глаза змеился шрам; то, что осталось от левого, прикрывала черная тряпица.
– Не слишком ли много ты на себя берешь?
– Возможно. – Подхватив свой фонарь, она мягко поднялась с колен, распахнула полог шатра и, пригнувшись, придержала его для Карла. – Идем.
С одной стороны на ее поясе висел широкий короткий меч, с другой – за пояс был заткнут грубо сработанный кремневый пистолет.
– Сейчас иду.
Рука Карла поднялась к груди: проверить, на месте ли паучий амулет, что висел на кожаном шнурке у него на шее.
Это была давняя привычка. Корни ее уходили в те далекие студенческие годы, когда Карл Куллинан вечно все терял – ручки, карандаши, книги, зажигалки, мелочь, ключи исчезали его рук сами собой, будто растворялись в воздухе. Амулет был слишком ценен; он не мог позволить ему стать последней строчкой в списке потерянных им вещей.
– Если увидишь Словотского, скажи, чтобы шел сюда. Пока же распорядись сворачивать лагерь, и пусть твой отряд ждет у своих коней – да передай Рестию, пусть что хочет делает, но чтобы на сей раз лошади молчали – хотя бы ему пришлось для этого перерезать своей дуре кобыле глотку.
– Оседлать тебе коня?
– Оседлай. Только убедись, что подпруги затянуты… а впрочем, не надо. Забудь. – Карл покачал головой. – Лучше я сам займусь Стэком.
Ни к чему заставлять других делать то, что Карл вполне способен выполнить сам.
– Что-нибудь еще?
– М-м-м… скажи Чаку – я хотел бы видеть его, как только он сможет. Все.
Она кивнула и отошла.
Карл сбросил одеяла и быстро оделся, натянув сперва облегающие, как вторая кожа, лосины и плотную нижнюю рубаху. Потом надел грубые кожаные штаны, следом – носки и вбил ноги в тяжелые тесные сапоги с обитыми металлом носами.
Вибрамы, в тысячный раз подумал он. Сколько бы я заплатил за пару вибрам? Да уж никак не меньше сотни золотых. Может, и третьего коня бы отдал… А Морковку или Стэка? Готов ли он отдать кого-то из них за добрые походные башмаки? Быть может, и нет, но близко к тому… И не то чтобы у него была такая возможность: подобные синтетики на Этой Стороне появятся хорошо если через сотню лет.
Откупорив кувшин с водой, Карл сделал большой глоток, потом плеснул пригоршню себе в лицо и утерся грязным полотенцем. Потом натянул через голову кожаную тунику и затянул на талии пояс с мечом, привычно проверив, легко ли он ходит в ножнах.
Сжав кулаки, воин выпрямился и от души потянулся, стараясь расслабить почти уже вечные зажимы в плечах и шее.
Черт побери, подумал он, тянись не тянись – облегчения никакого.
Он нагнулся, вытащил из седельных сумок два пистолета и маленький кожаный кошель. Пистолеты он сунул крест-накрест за перевязь меча, а кошель привязал на тот же пояс справа – к бронзовому колечку. Пару раз проведя пятерней по волосам, Карл задул фонарь и вышел в ночь.
Над головой, в угольно-черном небе, перемигивались тысячи звезд. Огоньки фей разыгрались сегодня. Порой, когда цвета их менялись медленно, их едва можно было отличить от звезд – но этой ночью все было иначе. Повиснув меж лесом и небом, они вспыхивали и погасали, то и дело меняя цвета. Сперва – череда багровых вспышек, потом – бурный рыжий сполох, за ним – переливы желтого, зеленого, море синевы, дошедшее до индиго и погасшее лишь затем, чтобы через мгновение полыхнуть лазурью.
– Яркие сегодня огни, – заметил Веллем. Он точил кинжал, изредка взглядывая на небо. Рука его двигалась плавно, привычно и легко касаясь камнем клинка. – Ужасно яркие.
– Они такие.
– Чувствуешь себя как в Эвеноре. – Он вздохнул. – Непривычно видеть их так далеко на севере.
– Как думаешь, что они такое? – лениво поинтересовался Карл.
– Ничего нового я не скажу, Карл Куллинан. – Веллем пожал плечами. – Могу сказать, как говорят феи: «Порой они есть, а порою их нет». Сегодня они есть. – Он отвернулся, продолжая водить камнем по кинжалу.
Было время, когда более юный, более восторженный Карл Куллинан простоял бы всю ночь, любуясь чистым небом и многоцветьем вспышек во тьме…
Но то время, та молодость, минули. Теперь он просто видел, что небо слишком чисто, а ночь слишком светла, чтобы стать надежным укрывищем как работорговцам, так и людям самого Карла. Плохо – будь сейчас облачнее, ночное зрение шестерки воинов-гномов дало бы Карлову отряду решающий перевес. Карл всегда пользовался любым выпавшим ему преимуществом. Он не видел смысла полагаться лишь на удачу и лишний раз искушать судьбу; и та, и другая и без того слишком часто помогали ему.
Вокруг него по столовой горе сновали люди. Воины снимали лагерь. Одни складывали шатры и собирали скарб; другие в последний раз чистили арбалеты и кремневые ружья; кое-кто нашел пару минут, чтобы осмотреть меч или сделанный Негерой кистень. Кухонные костерки были давно залиты; несколько дымящих углей могли выдать расположение лагеря работорговцам, направляющимся из Пандатавэя на восток – в свои «охотничьи угодья».
Все делали свое дело тихо – лишь изредка кто-нибудь шипел сквозь зубы или бормотал под нос проклятие. Перед боем всегда повисала тишина. К рассвету, даже если в лесу все пойдет как надо, кое-кто наверняка будет ранен – или убит.
Позади зашуршали кусты. Карл потянулся к мечу.
– Если пойду я и долиною смертной тени, не убоюсь зла… – произнес знакомый голос.
Рука Карла упала.
– …ибо я – ничтожнейший из сыновей шлюхи, – закончил он. – Слишком длинно, Уолтер. Пароль неудачен. А кроме того, в лагере-то я – значит, и пароль называть мне. Кончай прятаться и вылезай. Да, и в следующий раз прячься получше: Геррин тебя засек.
– Чертов гном слишком зорок, – проворчал Словотский, пробираясь через кусты. Как всегда, на нем были только сандалии и широкие полотняные штаны; справа под мышкой висели метательные ножи, слева у пояса – короткий меч в ножнах. Грудь, руки, лицо его покрывала черная смесь золы и жира, живот и грудь были кое-где расцарапаны, но обычная улыбка – «с миром все в порядке, потому что в нем есть Уолтер Словотский» – играла на его лице, правда, была она бледней, чем прежде.
– С возвращением, – сказал Карл. – Я скучал по тебе. И даже слегка волновался: тебя не было как-то уж очень долго.
– Еще бы не долго. Как же здорово вернуться! – Уголки губ Уолтера приподнялись в понимающей улыбке. – Ты не единственный. Но все равно – спасибо. – Он потеребил собственный паучий амулет. – Известие тебе не понравится, Карл. Эта штуковина начала мерцать красным – с работорговцами едет маг.
– Ч-черт! – Карл сплюнул. Новость неприятная – однако вполне возможная. Хотя обычно только самые крупные экспедиционные отряды Работорговой гильдии позволяли себе тратиться на магов. – Ну что ж – с этим мы разберемся. Просто магом придется заняться в первую очередь. – В конце концов, магов внезапная атака застает врасплох так же, как всех других.
– Это была хорошая новость. Карл, у них огнестрел.
– Что?!
– Ружья. Я насчитал три – быть может, есть и еще. Возможно, гладкоствольные, похожи на наши кремневики, насколько я сумел разглядеть. Не хотелось подходить слишком близко: я всегда считал, что без дырок от пуль выгляжу лучше.
А вот это уже было по-настоящему плохо. И не должно было случиться. Секрет изготовления пороха Карл, Уолтер, Ахира, Энди-Энди и Лу Рикетти берегли пуще глаза. Рикетти отказывался открывать рецепт даже своим Инженерам – хотя уж Инженеры-то наверняка догадывались о составе. Но Инженеры не болтали.
Насколько Карл знал, рецепт ни разу еще не попал в непроверенные руки – за все пять лет, которые они пользовались здесь огнестрельным оружием.
Они понимали, что вечно так продолжаться не может – но Лу Рикетти предполагал, что пройдет не меньше десяти лет прежде, чем тайна выплывет наружу, а Карл считал, что Лу слишком скромен в расчетах. Возможностей ошибиться было сколько угодно – а классический рецепт состоял из пятнадцати частей селитры, трех частей серы и двух – угольного порошка. Всему остальному миру понадобится куча времени, чтобы додуматься, во-первых, до составляющих, во-вторых – до нужной пропорции, имея на руках одно только описание оружия, которым пользовались вкупе с луками и мечами воины Приюта. Да еще надо ведь изобрести ствол, который не разорвется тебе в лицо при первом нажатии курка… Все это должно весьма основательно притормозить местных. Должно было притормозить…
– Черт, – повторил Карл. – Ты уверен? Впрочем, ладно. – Он жестом попросил прощения. Если Словотский говорит, что у работорговцев есть ружья – значит, у них есть ружья.
Карл поманил ближайшего из воинов – долговязого подростка, которого часто использовал как гонца.
– Эрек – с посланием к Тэннети. Не атаковать. Скажи – пусть стреножат коней. Всем собраться здесь – будет разговор. Позже. Командиров отделений – ко мне, немедленно. И еще – пусть зажгут фонарь у меня в шатре. Повтори.
Эрек зажмурился.
– Атака пока откладывается. Пусть Тэннети прикажет стреножить коней. Будет общий сбор – позже. Чаку, Пейллу, Гвеллину и Тэннети – прибыть с докладом, сюда, немедля. Зажечь твой фонарь.
Он открыл глаза, вопросительно глядя на Карла. Тот кивнул, Эрек улыбнулся и убежал.
– Славный парнишка, – заметил Словотский. – Жаль, меткость хромает.
– Пистолет – еще не все, – фыркнул Карл. – С мечом малыш Эрек запросто даст тебе фору. Да что там – в четверти случаев даже и Чаку.
Знаком он позвал Словотского за собой в шатер; едва они вошли туда, как появился Веллем с фонарем.
– Начнем? – спросил Словотский, по-турецки усаживаясь на вещи.
– Подожди. Остальные вот-вот будут.
Стоять во главе, думал Карл, слишком часто означает выслушивать дурацкие споры. Отдать приказ повиноваться нельзя – послушание людей приходится заслуживать, и не единожды, а снова и снова. И тут очень важно оставлять воинам право на ошибки – те из них по крайней мере, которые ничему не мешают.
– И из-за чего же сыр-бор? – Гвеллин пожал плечами. – Может, они утром и не уйдут…
– Еще как уйдут, – вставил Словотский. – Зачем им задерживаться?
– Завтра вечером нам помог бы дракон. Пули его не берут.
– Болван! – взорвалась Тэннети. – А если у них «драконий рок»? И потом – ты что, всерьез думаешь застать их врасплох, когда в небе парит дракон?
– А кто говорит о «врасплох»? Эллегон мог бы попросту сжечь их всех.
– Великолепная идея! С удовольствием бы взглянула. – Она повернулась к Уолтеру. – Когда подожжешь порох, получается много шуму, верно?
– Уж куда больше. Идея отвратная, и мне что-то не хочется оказаться поблизости – к тому же учтите, порох нужен нам для анализа. Может, еще что предложишь, Гвеллин?
– Тогда, – гном стукнул кулаком по земле, – я скажу так: их надобно отпустить.
Гвеллин и его шестерка гномов были наемниками в отряде Карла: берегли свои доли добычи, собирая из них состояние, чтобы вернуться в Эндел и с кучей награбленного добра, и с кучей знаний. Карлу нравилось, что Гвеллин здесь. Неплохо было иметь под рукой советчика, объективно и по-деловому подходящего к убийству и грабежу работорговцев.
– Продолжай, – велел Карл. – Почему ты считаешь, что мы должны дать им уйти?
Гном почесал рябоватую щеку.
– Рабов у них с собой нет, так что все, что с них можно взять – немного крови, пару монет, что в кошельках, да этот их порох. Не думаю, что у такого мелкого отряда с собой много денег. И нарываться на ружья мне как-то не хочется – если можно без этого обойтись. – Он похлопал по огромной палице. – Этим я пулю не отобью.
– Не будь глупцом, – покачал головой Ч'акресаркандин. Невысокий для человека, всего на голову выше гнома, он производил впечатление существа медлительного и ленивого; но не был ни тем, ни другим. Смуглый воин был отличным мечником и прекрасным наставником и в мечевом бое, и в стрельбе. – Ты знаешь, как делать порох?
– Нет, а ты? И при чем это здесь?..
– При том, – с обычной своей ядовитой усмешкой проговорила Тэннети, – что они тоже не должны бы этого знать. – Она взглянула на Карла, на миг нахмурилась, словно удивляясь, почему он позволяет обсуждать все это. Отделение Тэннети подчинялось ей беспрекословно: ее люди либо точно выполняли ее приказ – либо им пришлось бы в следующий раз искать себе другого командира. – Нам надо выяснить, откуда у них сведения, и – если возможно – перекрыть их канал. Желательно, у истока.
Словно бы нехотя, она подлезла указательным пальцем под черную повязку и начала неспешно почесываться. Сказать Тэлларену, когда вернемся, – пусть осмотрит глазницу, отметил про себя Карл. Или, может, стоит попытаться убедить ее купить у жреца тот стеклянный глаз, который он как-то ей предлагал?..
Гвеллин пожал плечами.
– Это ваши заботы – проруха у вас, не у меня.
– Твоя правда, – мрачно признала Тэннети.
– Но откуда у них взялся порох? – задал вопрос Пейлл. Эльф в задумчивости сплетал и расплетал пальцы. – Должно быть, это ваш Рикетти. Он вполне мог продать…
– Пейлл, – громко фыркнул Словотский, – на Той Стороне есть старое присловье…
– Только не это! – Чак замахал руками. – На Той Стороне великое множество старых присловий. И почему-то все они – и всегда – зовутся Законами Словотского. О каком из них речь теперь?
– Тот, о котором я думал, гласит: «Иногда лучше жевать, чем говорить». Даже если забыть, что у Лу просто не было возможности ничего никуда продать, вероятность, что он предаст друзей, еще меньше, Пейлл, чем у тебя – влюбиться в гномиху. – Выудив из сумки у пояса кусочек вяленого мяса, он протянул его высокому эльфу. – Так что попробуй это…
Пейлл отшвырнул жвачку в сторону и ответил яростным взглядом.
– Уолтер Словотский…
– Довольно! – Карл приподнял ладонь. Не то чтобы он возражал против легких пикировок между командирами отделений, пока это не мешало военным советам. Споры помогали разрядить обстановку, снять излишнее напряжение с и без того натянутых перед боем нервов. Но довольно – значит, довольно. – Итак, всем ясно: если у них и правда есть ружья…
– Мне ясно…
– Уолтер, помолчи. Если у них и правда есть ружья – мы должны выяснить, откуда и каким образом они взялись. Скорей всего щиты не так хороши, как уверял меня Тэлларен.
Была и еще одна возможность, и от этого у Карла мороз продирал по коже: Приют заплатил Паучьей секте чертову уйму монет за установку и поддержание щитов, что служили одновременно и магической «защитой от взлома» и скрывали Приют от взоров хрустальных очей-шаров Пандатавэйских магов. И Тэлларен, и Энди-Энди в один голос твердили: чтобы пробить щиты, надо быть магом никак не ниже гильдмастера Люциуса.
Но что, если с кем-то подобным они и схлестнулись?
Карл отбросил эту мысль. Нет, об этом тревожиться нет оснований. Если бы им противостоял маг, подобный Люциусу иди Арта Мирддину, – они уже были бы мертвы.
– В общем, так, – сказал Карл. – Нападение надо обдумать заново.
Гвеллин упрямо набычился.
– Вовсе не обязательно. Даже если все, что тут говорили, правда, это мало что меняет. Если мы захватим их врасплох…
– …то сможем их всех перебить, – закончил за гнома Карл. Он покачал головой. – Это нам ни к чему. Мы не можем позволить себе оставить после атаки одних лишь мертвых врагов. На сей раз – не можем: мертвецы не говорят. Я хочу получить живым по крайности одного, лучше – двоих.
– А еще лучше – троих. – Тэннети изучала кончик ножа. – Я их быстро израсходую. – Она приподняла бровь. – Допрашивать ведь буду я?
– Возможно. Еще нам надо захватить одно из их ружей…
– Это-то не проблема, даже если…
– …и хотя бы одну торбочку с порохом – для анализа. Я хочу заполучить все, что сможем. Так что первоначальный план отменяется. Мы не можем просто налететь лавой и вышибить их из лагеря под пули. Придется придумать что-нибудь похитрей.
Чак улыбнулся:
– Я люблю, когда ты начинаешь придумывать.
– Прости, Чак. Не в этот раз.
Воин помрачнел:
– Мне оставаться с отделением?
– Да. Уолтер…
– Минутку, Карл. Мне-то как раз не нравится, когда ты «придумываешь»…
– На сей раз это тебе понравится еще меньше, чем всегда. Как у тебя с арбалетом?
Словотский нахмурился.
– Не так, чтоб очень, сам знаешь.
– Верно. – Карл вздохнул. Он мог положиться на Словотского в очень и очень многом. Уолтер мог проникать туда, куда по мнению Карла, не проник бы незамеченным и сухой листок; Уолтер был непревзойденным метателем ножей, неплохим мечником и отличным – одним из лучших в Приюте – стрелком. Из ружья. Но с арбалетом у него не ладилось, а чтобы снять незаметно – не встревожив работорговцев – хотя бы одного стража, потребуются арбалет и тишина.
Он снова с сожалением вздохнул, подумав, что становится лицемерным. Но, черт побери, я не могу довериться в этом никому больше. Это я могу взять только на самого себя.
– Ну что ж – ты получишь помощника.
– Кого это?
– Меня.
Карл закончил обмазывать грудь смесью жира и сажи и замер, давая возможность Уолтеру заняться его лицом. Уолтер кивнул:
– То, что надо. Помни только держать рот на замке – ни к чему блестеть на них этими твоими жемчужинами. А если выйдешь под звезды – старайся как можно сильней щуриться: белки могут тебя выдать.
– Понял.
Карл снова повернулся к остальным. Необходимости отдавать последние приказы самому не было – и Чак, и Тэннети сами знали, что делать, – но он не мог позволить себе оттолкнуть людей. Они были не просто его воинами – они были его друзьями. Возможно, кого-то он видит живым последний раз. Он обязан хотя бы запомнить их.
Хорошие тоже смертны. Своего рода афоризм – да вот только мрачноват он, чтобы стать одним из Законов Словотского.
Однако это был не просто трюизм – это было важно. Хорошие люди умирают, сражаясь в справедливых войнах за правое дело. Так было и при Геттисберге, и на Сомме, и при Анжи, в Нормандии, и в Энтеббе…
Случалось такое и в Эвеноре – когда Фиалт своей смертью купил Карлу и остальным несколько необходимых секунд. И в Мелавэе, где вместе с кровью утекла в песок жизнь Раффа Фурнаэля. И в Метрейле, и в Венесте, и…
– Чак? – Он повернулся к маленькому воину, молча стоящему рядом.
– Да, Карл? – тотчас откликнулся Чак. – Собираешься объяснить, почему определил Эрека ко мне? Не потому ведь, что он хорош с ружьем или пистолетом. Хочешь небось, чтоб я приглядел за мальчонкой?
– Не стоит пытаться читать мои мысли. Это выходит только у Эллегона.
– Прости. Так чего ты хотел?
– Н-ну… – Карл улыбнулся. – Так уж вышло, что я хочу попросить тебя приглядеть за мальчонкой. Что скажешь?
Чак улыбнулся в ответ:
– Как все-таки плохо, что я не могу читать твои мысли.
Карл рассмеялся.
Чак попыхтел, открыл рот, закрыл и пожал плечами.
– Мне он тоже напоминает Раффа. – Он опустил тяжелую ладонь на руку Карла. – Но я хотел бы передать командование стрелками Веллему. Он вполне справится – в таком бою. И я уже попросил его приглядеть за Эреком.
– А ты?
– А я собираюсь прикрывать твою спину. А то в ней завели привычку появляться дыры – когда меня нет поблизости. – Чак шевельнул рукой, не давая Карлу возразить. – Подумай сам – приглядывать за тобой мне велел Джейсон, а я очень не люблю нарушать приказы Куллинана.
Мгновение Карл колебался.
– Еще только одно – и я умолкаю: у троих больше шансов заполучить порох, чем у двоих. Что, Карл, разве не так?
– Разумеется, так. – Карл вздохнул. – Давай раздевайся – раскраска тебе не нужна. – Он выудил из толпы Веллема и посмотрел ему прямо в глаза. – Сам-то ты этого хочешь? – спросил он. И, когда тот кивнул, отдал ему салют сжатым кулаком. – Хорошо, на этот бой стрелковое отделение твое.
Веллем кивнул еще раз, вернулся к людям и что-то им зашептал.
– Послушайте меня, – обратился к толпе Карл. – Для тех, кто еще не слышал – у работорговцев ружья. По край ней мере три, хотя рассчитывать надо, что больше. Еще мы знаем, что в их отряде есть маг. Прежде чем там, внизу, разверзнется ад, мы с Уолтером собираемся попробовать убить их мага и захватить парочку врагов, ружье и немного их пороха. Выбрать нужного человека и уволочь его – наше дело; не бойтесь убить не того.
Сам я боюсь двух вещей. Первое: Чак, Уолтер и я пойдем вперед. Смотрите, куда целитесь. Я не хочу повторения метрейльской истории. – Он потер спину над почками. – Дело не в том, как вы понимаете, что я боюсь боли – просто порох и пули слишком дороги, чтобы тратить их на меня, любимого.
По толпе пробежали смешки. Отлично; это немного снимет напряжение.
– Второе, о чем я хотел бы, чтобы вы помнили – то, что вскорости вас ждет встреча с тридцатью насмерть перепуганными работорговцами, и все они будут знать, что на них напали, понимать, что вы не намерены брать их в плен – и ни Уолтеру, ни Чаку, ни мне до дрожи в коленках их не напугать.
Он кивнул Словотскому. Пусть лучше они услышат, что и как, из первых рук – от Уолтера, чем от него – из вторых.
Уолтер Словотский встал на колени и в свете потайного фонаря разровнял грязь.
– Их лагерь вот тут, прямо посреди луга, к востоку от развилки. – Он поставил на земле крестик. – Три фургона – тут, тут и тут. Этот – самый разукрашенный; думаю, там-то и есть маг. Наша троица заходит с юго-востока, вдоль главного тракта.
Значит, остаются еще двое часовых. Они… хм-м… здесь и вот здесь. У всех часовых – ружья. У нас нет возможности выяснить, имеются ли еще ружья за кругом фургонов и в самих фургонах. – Он пожал плечами. – Поскольку едут они из Пандатавэя, ясное дело, рабов с ними нет; значит, в фургонах у них припасы. Может быть и просто еда; но я бы считал, что они нагружены порохом и ружьями. Так что будьте поосторожней.
– Слыхали, ребята? – спросил Карл. – Бочонок пороха может так рвануть – никому мало не покажется. Так что – глядите в оба. Если заметите, что огонь бежит к фургону, орите «пожар!». Если услышали, что кто-то кричит «пожар!» – попробуйте найти, где спрятаться. Все поняли? Отлично. Гвеллин – твой черед.
Гном встал.
– Мое отделение держится за вами как можно ближе – но так, чтобы нас не увидали и не услыхали. Если на вас нападут – я пускаю ракету. Потом мы поддерживаем вас залпом по маговому фургону, переходим на арбалеты и выпускаем второй, третий и четвертый залп. После этого атакуем с палицами, молотами и топорами. Если вас не засекли – ждем вашего сигнала, потом делаем то же самое.
– Хорошо. Пейлл?
Эльф кивнул:
– Моя группа держится за гномами и становится второй волной. Наша цель – заставить работорговцев бежать на отделение Чака… Веллема. Если это не удается – я пускаю свою ракету. Так?
– Так. Тэннети?
– Я, как ты говоришь, действую по обстоятельствам. Мое отделение – в резерве; ждем на дороге с лошадьми в поводу так, чтобы нас никто не услышал – до тех пор, пока бой не разгорится всерьез. Тогда – в седло; если враги бегут – мы помогаем загнать их под ружья отделения стрелков, если укрепились и держатся – стараемся вышибить из укрытий и убираем отставших. Мы также должны убрать двух часовых, если ребята Чака или Гвеллина не сделают этого раньше. Это дело простое: если они побегут, мы их порубим. Если нет – заставим побежать, а потом порубим.
– Еще что?
Она вздохнула.
– Если дело пойдет плохо, мы спасаем и вывозим тех, кого сможем. Подбираем раненых, увозим от опасности, пользуем целительными бальзамами, потом, как болваны, поднимаемся сюда и ждем Эллегона. Я бы лучше…
– …полезла в самое пекло. – Карл подавил вздох. Тэннети пробыла в рабстве десять лет; ничто не доставляло ей большей радости, чем пускать работорговцам кровь. Леди, вы маньяк. Но, к счастью для нас обоих, маньяк востребованный и на своем месте.
Он обвел взглядом лица.
– Довольно болтать, ребята. К делу.
Впереди, за дорогой, лагерный костер бросал в ночь рыжие блики. Чак замыкал цепочку, а Карл, пригнувшись, шел в двух ярдах позади Уолтера – шел, как и тот, стараясь как можно бесшумней ступать по влажной лесной подстилке. В руке у него был натянутый, но незаряженный арбалет. Время от времени он касался рукой привешенного у правого бедра колчана.
О левое бедро в такт шагам бился кожаный кошель; меч в ножнах успокоительно лежал за плечами. Карл коснулся ладонью двух завернутых в промасленные тряпицы кремневых пистолетов, крест-накрест заткнутых за пояс.
Я – чертов ходячий арсенал, вот кто я такой, подумал он. Но так уж…
– Ложись! – прошипел Словотский; шепот его можно было расслышать разве что в дюжине футов.
Карл шагнул за дерево и опустился наземь. Позади рухнул как подкошенный Чак – и, недвижимый, застыл на месте.
Напрягая слух, Карл старался услышать, что встревожило Словотского.
Ничто не изменилось. Все так же шелестел листвой ветер, и в костре все так же потрескивали дрова… Или то были приглушенные голоса? Возможно.
Словотский поманил вперед Чака и сам подполз к ним, приблизил губы к их ушам.
– Что-то не так. Подождите немного, – сказал он. – Я осмотрюсь.
– Осложнения?
– Может быть. Я быстро. Присмотрите за моим добром. – Уолтер положил свои пистолеты на корни, пристроил рядом ятаган и пополз прочь.
Его не было довольно долго. На трехсотом ударе Карл перестал считать удары собственного сердца и просто лежал, дожидаясь.
Черт возьми, Уолтер, поторопись, думал он.
Чак коснулся его плеча.
– Ты слишком волнуешься, кемо сабе.
– Это моя работа, – шепотом отозвался Карл. Он не мог ждать вечно. В дело вовлечены слишком многие. Тэннети, Веллем или Гвеллин могут попросту устать ждать – и кинутся в бой. Если Уолтер или Карл до тех пор не покончат с магом – удача быстро перекинется на сторону работорговцев. Несмотря на преимущество внезапности, несмотря на перевес в людях… – И не зови меня «кемо сабе».
– Как скажешь, кемо сабе.
Больше всего в Чаке Карл ценил его непоколебимую надежность, когда дело доходило до чего-то серьезного; больше всего любил в нем нежелание принимать всерьез ничего, кроме самого необходимого. Смуглый невысокий воин любил пошутить перед боем; он говорил – это остужает его голову и делает гибкой кисть.
– Карл, – голосом Уолтера прошептала темнота, – это я.
– Что…
– Расслабься – нам повезло. Для почина. Маг отошел и от огня, и от фургонов. Они там устроили себе небольшую вечеринку, и, полагаю, это задело его тонкую душу. Он отправился приходить в себя в лес, зашел футов так на сто, ну и..
– Что ты сделал?
– Перерезал ему горло. Тело запрятал у корней старого дуба. Что-то я на старости лет кровожадным становлюсь, а?
– Забей. Что там о вечеринке?
– А, ну да. У них там несколько женщин. Развлекаются с ними – по очереди. Странно, нет?
– Да – и еще как.
Эти работорговцы двигались из Пандатавэя. Работорговцы Гильдии обычно везли рабов туда, а не оттуда. Вывозить рабов – значило тратить дополнительные деньги на их прокорм, рискуя потерять всякую прибыль от продажи.
– Что вы об этом думаете? – спросил Уолтер. – По мне – так сущая бессмыслица.
Чак помотал головой.
– Да нет – смысл тут есть. Если они отправились не в набег, а по какому другому делу. Если они не собираются везти обратно рабов – почему бы не захватить с собой кого-нибудь удовольствия ради? А может, они намерены вернуться с богатой добычей – тогда, опять же, можно позволить себе свозить туда-обратно нескольких женщин, чтоб не скучно было в дороге. Может, они вообще их купили…
Покупка? Значит, у работорговцев должно быть полно денег. Если только…
Ружья. Возможно, они везут их куда-то, намереваясь продать. Но – куда? Зачем? Теперь им еще больше нужен «язык» для допроса…
– Планы меняются, – сказал Карл. – Мы не убьем часового – мы захватим его.
Чак закатил глаза к небу.
– Любишь ты все усложнять!..
Уолтер затряс головой.
– Не нравится мне это. Часовой стоит, где и стоял, – ярдах в ста отсюда, но от нас – за дорогой.
– Куда лицом?
– Вниз по дороге, смотрит чуть вбок.
– Отлично. Давай назад – скажи Гвеллину, пусть подводит своих поближе, до самого поворота дороги. И пусть пришлет сюда с тобой Даэррина.
– Никуда не годится. Столько народу нельзя провести бесшумно, Карл. Часовой услышит нас.
– К тому времени мы его свяжем. Когда приведешь Гвеллина с людьми, вместе с Даэррином иди туда, где стоял часовой. И поторопись. Мы будем там. Даэррин унесет часового, тогда мы трое подберемся поближе к костру – до того, как они что-то заподозрят. Надо попытаться вытащить рабынь.
– Я так и знал, – Чак умудренным оком взглянул на Уолтера. – Вот из-за чего изменились планы. – Он пожал плечами. – Знаешь, по-моему, лишние годы жизни мне уже не понадобятся… А тебе?
– Прекратить треп! – прошипел Карл. – Если мы нападем с ходу – возможности спасти их не будет. Согласны?
Чак пожал плечами.
– По мне – звучит неплохо.
– А мне не нравится, Карл. Позади него – гуща каких-то колючек; вам, чтобы до него добраться, придется заходить с дороги. Я хожу тише тебя. Я мог бы захватить часового, а…
– Нет. – Может, Уолтер и ходит тише, чем Карл, но Карл сильнее. Это может оказаться важным. – А вдруг кто-нибудь поинтересуется, где маг? Не спорь.
Словотский хлопнул Карла по плечу.
– Что ж – удачи.
– Спасибо.
– Она тебе пригодится.
Карл скрючился за кустом, наблюдая за часовым, а тот сидел на средних размеров валуне и слепо пялился в ночь.
Чтобы захватить одного часового, надо перемахнуть через дорогу на виду у другого. И придется двигаться быстро, чтобы работорговец не успел поднять тревогу.
М-да… Не очень удачный вариант. Разъезженный грязный тракт был здесь всего пяти ярдов шириной – но это будут длинные пять ярдов.
Быть может – слишком длинные.
В подобные минуты он как наяву слышал насмешливый голос Энди-Энди: Похоже, снова твой язык довел тебя до беды. Ладно, герой, как бы тут поступил Конан?
Ну… Конан скорее всего ползком подобрался бы к часовому и оглушил того дубинкой.
Тогда почему бы тебе не поступить так же?
Потому что я – не Конан, а Карл Куллинан. Потому что это просто не получится. Даже если бы он смог подобраться на расстояние удара дубиной, таким ударом он скорей уж заставит часового завопить – или, более вероятно, просто разнесет ему череп.
Ну так придумай что-нибудь другое. Карл отступил в лес, пальцы его шарили по земле, пока не наткнулись на маленький – с виноградину – камешек. Медленно вернувшись к Чаку, он осторожно сложил на землю арбалет, колчан и пистолеты, отвязал манрики-гузари и осторожно повесил ее себе на шею, потом поднял руку и проверил, хорошо ли ходит в ножнах меч. Из сумки у пояса он достал тряпичный кляп и несколько ремешков.
– Вот, – прошептал Карл, протягивая Чаку камешек. – Медленно досчитай до пятидесяти, потом бросай камень через его голову – и подальше.
Чак кивнул.
– Один… два… три…
Попав в ритм счета, Карл пополз к дороге и притаился в ожидании.
… тридцать три… тридцать четыре…
Часовой привстал, потянулся и уселся опять.
… тридцать пять… тридцать шесть…
Карл подобрался, сжав челюсти, чтобы не лязгнули зубы, и взял манрики-гузари.
… сорок два… со…
Камень пролетел сквозь кусты. Часовой вскочил, резко повернулся, поднял ружье…
Карл рванулся с земли, прыжок и бросок манрики-гузари слились в одно мгновенное, плавное движение. Метровая цепь рассекла ночной воздух, обмоталась вокруг шеи часового, потянула его назад… Ружье отлетело в кусты. Карл вытащил меч и шагнул в врагу, плашмя врезав тому клинком по рукам, когда работорговец потянулся к ножу.
Карл приставил острие меча к горлу под вражеским подбородком.
– Если крикнешь, – прошептал он, – умрешь. Смолчишь – останешься жить. Даю тебе слово.
– Кто…
– Куллинан. Карл Куллинан.
Глаза работорговца расширились. Карл врезал ему в солнечное сплетение, потом – пока тот ловил воздух – сунул в рот кляп.
– Я не обещал, что не будет больно, – пояснил он. – Только что будешь жить.
Глава 2
ПОЛЕ БОЯ
С возрастом Карл научился подавлять страх. Пришлось научиться.
Подавлять, да – но не уничтожать совсем. Требовать такого от себя самого было бы перебором. Двадцать один год из своих двадцати девяти Карл Куллинан прожил средним американцем в безопасном благополучии двадцатого века. В глубине души он до сих пор не свыкся с потерей той безопасности, того уюта. Единственным способом, которым он мог справиться с этим, было отбросить страх, хотя бы и только на время.
Мгновенья затишья перед боем всегда бывали самыми жуткими. Слишком много мыслей лезло в голову; слишком много оставалось времени для испуга.
С колотящимся сердцем Карл проверил путы и кляп работорговца и отдал того Даэррину.
– Захвати и это. – Карл передал гному ружье и кошель. Странное какое-то ружье: замок, если таковой и имелся, был внутри ложа; спусковой крючок более всего походил на миниатюрный ручной насос.
Впрочем, изучать все это внимательно не было ни времени, ни места – да и света тоже не хватало. Изучение придется отложить на потом.
Карл сжал кулаки. Нельзя, чтобы Уолтер, Чак или Тэннети заметили, что у него дрожат руки.
Гном схватил работорговца за грудки, взбросил себе на плечи, пристроил поровней, потом принял в огромную ручищу ружье и пороховой картуз. Гномы не просто ниже и кряжистее людей: суставы у них крепче, а мышцы – плотней, и потому они более могучи.
– И запомни, – сказал ему на прощание Словотский. – Пусть даже весь мир здесь встанет дыбом и пойдет вокруг нас кувырком, этот груз…
– …надо доставить в Приют, – договорил Даэррин. – Его доставят.
Гном повернулся и зашагал прочь.
Карл развернул пистолеты, засыпал на полки порох. По том, убрав промасленные тряпки и рожок с порохом в сумку, сунул пистолеты назад за пояс – убедившись, разумеется, что дула сморят не на его ноги.
Чак сделал со своими пистолетами то же самое; похлопав их изогнутые приклады, он одарил Карла быстрой улыбкой.
– У Гвеллина были лишние. – Уолтер подал им по дробовику из тех трех, что он принес, возвратившись с Даэррином.
– Надеюсь, вы не будете против такого пополнения арсенала.
Чак легко взял дробовик.
– Я точно не буду, – проговорил он.
– А я, что ли, буду? – Карл опустил приклад наземь, пристроил стрелу в ложбинке арбалета и вжал ее туда привычным движением пальца. – Ружье заряжено?
– Стандартный заряд. Все, кроме пороха. Заряжал Гвеллин – у меня на глазах.
– Хорошо. – Карл передал арбалет Чаку и поднял дробовик. Снова вынул рожок и насыпал на полку порох. Потом передал рожок Чаку – чтобы маленький воин тоже окончательно зарядил ружье.
Дробовики тешили тщеславие Карла: это была его идея. Обычно, когда внутренняя поверхность ствола стиралась, нарезку приходилось делать заново, что изменяло калибр оружия, делая бесполезными стандартные пули. Карл предложил стачивать нарезку до конца – это расширяло ствол до размеров большого пальца, а потом его слегка укорачивали, превращая ружье в гладкоствольный дробовик.
Уолтер возвратил арбалет Карлу и хлопнул его по плечу.
– Задачка легче не стала, а? Мне сходить глянуть?
– Нет. Давай с этим кончать. – Он кинул быстрый взгляд на дорогу. Пять воинов-гномов ждали поодаль, у поворота дороги на стороне Карла.
Взмахом руки он позвал их за собой и пошел по дороге; с одной стороны от него шагал Уолтер, с другой – Чак. С каждым шагом костер становился все ближе.
– Нам туда, – сообщил Карл.
Чак, не разжимая зубов, втянул воздух; Уолтер поднял дробовик.
Впереди возникла развилка. В темноте вокруг костра стояли три дощатых фургона. С дюжину человек спали, завернувшись в одеяла, десяток стариков, болтая и напиваясь, сидели кругом костра – а позади них кое-кто стоял вокруг большого одеяла, на котором простерлись тела двух стонущих женщин. Дожидаясь своей очереди, мужчины ехидно подбадривали приятелей.
Уолтер обернулся поманить гномов. За стоящим в лагере шумом их не должны были заметить еще с полминуты.
– Как приготовитесь – пли. – Голос Уолтера на миг дрогнул.
Чак поднял дробовик к плечу.
Карл крепче сжал ложе арбалета. Поднес его к плечу, сомкнул пальцы на спусковом крючке, нацелился в ближайшего работорговца подле костра – и спустил тетиву.
Ффух! Работорговец рухнул вперед, хватаясь за перья, которые одни только и торчали из его груди.
Треск Чакова дробовика вспорол ночь. Целых трое работорговцев завопили от боли, получив свою долю дроби; четвертый прижимал ладони к тому, что мгновенье назад было лицом.
Когда другие работорговцы повскакивали на ноги, Карл отшвырнул арбалет, перекинул дробовик в правую руку, прижал его к бедру и выстрелил.
Один из врагов потянулся за ружьем – но от выстрела дробовика Словотского живот его лопнул, как перезрелая дыня. Захлебнувшись кровью, он повалился в траву.
Другие бросились через луг, к дороге. Чак поднял пистолет и пристроил его на руке.
– Нет! – крикнул Карл. – Оставь их стрелкам! Вы – за мной! – Бросив дробовик, он помчался к одеялу, на бегу выхватывая из-за пояса пистолеты и взводя их.
Работорговцы наконец среагировали на атаку. Несколько уже бежало к фургонам – но их сразили ружейные залпы. Тьму со свистом прорезала ракета Пейлла.
– Ложись! – Карл прикрыл глаза рукой и отвел взгляд – и тут ракета взорвалась, белой слепящей вспышкой озарив луг.
Девятеро работорговцев вокруг Карла, Чака и Уолтера готовы к этому не были. Ослепленные, хоть и всего на пару минут, они разразились воплями.
Один из врагов, одетый лишь в кожаную тунику, шарил по земле в поисках меча. Карл ударил его в лицо, под сапогом хрустнули кости. Он повернулся – выстрелить в другого, который нетвердой рукой целился в Чака, с левой руки выпалил в третьего, выхватил из-за плеча меч и встретил кряжистого мужика – тот, оскалясь, кинулся на него, стиснув в пальцах длинный кинжал.
Меч его уже вышел из ножен, когда на спину ему обрушилась тяжесть и волосатая рука обвилась вкруг горла.
Думать не было времени. Он мог отбиваться либо от врага повисшего на спине, либо от того, что нападал спереди.
Карла вел инстинкт. Не обращая внимания на врага на спине, воин плоскостью меча отбил кинжал, вонзил острие клинка в горло нападающего – и, провернув, выдернул его назад.
Кр-рак! Пистолет выстрелил – и удар сотряс повисшего на Карле врага. Работорговец дернулся, рука его ослабла. Карл ухватил толстое запястье, повернулся, выворачивая его; колено воина ударило по вражьему подбородку, кости разлетелись, как стекло.
Стоявший в двух ярдах от него Чак опускал дымящийся пистолет; он мимолетно улыбнулся Карлу и ударом шашки отбил атаку налетевшего на него работорговца.
Ятаган Уолтера лязгнул о сталь девятого врага. Похоже, Уолтер мог справиться сам, но Карлу и в голову не пришло играть честно: он ударил противника Уолтера по почкам и повернулся, пригнувшись.
Противник Чака лежал, зажав раненую руку. Смуглый маленький воин не стал тратить на работорговца время: вытащив оставшийся заряженным пистолет, он прикончил его выстрелом в грудь.
По лугу носились всадники Тэннети, обращая в бегство недобитых работорговцев. Тэрол, соскочив с коня, пользовал Целительным бальзамом двух раненых гномов – единственные потери с Карловой стороны. Пока что.
Карл перевел дыхание. Для него бой кончился – по край ней мере на время. Отделения Пейлла и Гвеллина отстрелялись по своим мишеням и теперь, объединившись, бродили меж поверженных тел, добивая смертельно раненных.
Где-то на дороге еще звучали выстрелы, ржали кони, кричали люди.
– Карл! – окликнул его Гвеллин. С окровавленным топором в руках гном стоял над телом работорговца. – Нам и дальше…
– Нет. Пока не стихнут выстрелы. – Убивать остальных было делом стрелков и всадников Тэннети, а не гномов и команды Пейлла. Для них бой был кончен. Пешие, нападающие на работорговцев сзади, рисковали, что их самих примут за работорговцев. Карл потерял в свое время многих бойцов, но ни одного – от дружественного огня, и не был намерен терять их так и впредь.
Донесшийся с земли тихий стон привлек внимание Карла. Полуголый работорговец, которого Карл пнул в лицо, шевелился, пытаясь собрать раздробленную челюсть.
Он с ужасом воззрился на подходящего Карла; через его сложенные чашечкой пальцы сочилась кровь.
– Карл, – проговорил Уолтер, – нам нужен был еще один живой, помнишь?
Карл ткнул человека в плечо, опрокинув навзничь, наклонился, завел руки работорговца за спину и связал.
– Тэрол, поищи в фургонах целительные бальзамы. Как найдешь – подлечи вот этого, ладно? Дай ему по паре капель из каждого сосуда. – Захваченные снадобья всегда надо на ком-нибудь проверять. Два года назад Карл потерял одного из своих бойцов: то, что выглядело сосудом бальзама, сделанного Сообществом Целящей Длани, на деле оказалось бутылкой с ядом.
– Сделаю, – откликнулся Тэрол. – А как ты?
– Я?..
– Не трать попусту слов, Тэрол, – крикнул Чак. – Просто тащи, что нашел, сюда. Карл ранен.
– Чак, я цел.
– Цел, само собой цел, – фыркнул Словотский. Ладонь скользнула по спине Карла. Когда он поднес ее к Карловым глазам, с пальцев капала кровь.
– Пустяки, Карл. Царапина. Но лучше починить тебя сейчас, а то потом адреналин понизится и станет больно.
И тут смутная, будто бы и не его, боль внезапно ударила, как огненный бич. Карл задохнулся, потом заставил себя не обращать на нее внимания. Опасности нет. Тэрол сейчас подлечит меня. Боль – всего лишь биологически запрограммированное предупреждение об опасности. Здесь опасности нет значит, и боль должна отступить. Но боль логике не подчинялась.
Лучше всего заняться чем-нибудь, отвлечься от нее.
– Чак, возьми Гвеллина и его ребят и проверьте фургоны – все, кроме маговского. Выставьте вокруг него стражу и обойдите сторонкой.
– Думаешь, там кто-нибудь есть?
– Не знаю – а потому предпочитаю думать, что есть.
Чак засопел.
– Я всего лишь спросил. Как и раньше.
– Прости. Это все нервы.
– Ну конечно, Карл. – Чак ринулся прочь, на бегу подзывая Гвеллина.
Каждое движение отзывалось в раненой спине взрывом боли; Карл повернулся и встретился взглядом с женщинами на одеяле. Он шагнул к ближайшей, светловолосой, – ее миндалевидные глаза и высокие скулы выдавали происхождение: Катард и Срединные Княжества. Глаза ее расширились от ужаса.
– Нет! – выдохнула она. – Ты – Карл Куллинан! Не убивай меня, пожалуйста. Пожалуйста… Я сделаю все, что ты хочешь. Я хороша, правда хороша. Пожалуйста!..
– Та хават. – Успокойся. – Карл постарался, чтобы улыбка его вышла ласковой. – Т'рар аммалли. – Я друг.
Подошел Тзрол с бальзамом и плеснул Карлу на спину немного ледяной жидкости. Как всегда, боль унялась, будто её и не было. Сделав пару движений руками, воин почувствовал себя совсем хорошо.
Блондинка продолжала его умолять:
– Пожалуйста, не бей меня. Пожалуйста…
Черт.
– Эти гады… – Словотский покачал головой. – Опять?
– Сам видишь.
Словотский протянул руку. Карл отдал ему меч и получил взамен два ножа из Уолтерова набора.
Женщины отшатнулись, когда он подошел, держа ножи рукоятями вперед.
– Все, что вам наболтали, – ложь. Я не собираюсь убивать вас. Не собираюсь и бить. Отныне вы свободны.
То был рассчитанный риск, и он никогда не давал осечки… кроме самого первого раза – в память о том случае на щеке Карла остался шрам.
Блондинка взяла протянутый нож, неумело держа его в вытянутой руке. Темненькая строила ей рожицы, пытаясь дать что-то понять.
– Карл, – негромко проговорил по-английски Уолтер. – Возможно, я долго не видел Киры, но эти дамочки слишком уж… холеные.
– Та хават, – пробормотал Карл. – И что с того? – Женщины закутались в одеяло, и разглядеть их толком Карл не мог, но то, что он видел, ему нравилось.
Слишком нравилось. Даже не собираясь хранить верность Энди-Энди, к этим бедняжкам он должен бы чувствовать лишь сострадание – а не засматриваться на трепет пухлых грудей или на гладкость пышного бедра.
Карл вновь перешел на эрендра.
– Никто вас не тронет. А как только все образуется, мы найдем, во что вам одеться.
– Итак, – продолжал по-английски же Словотский, – здесь мы имеем дело с ловушкой. Я могу поверить, что работорговцы увозят из Пандатавэя непошедший товар – но за этих двоих они получили бы там чертову уйму денег. И там, и где угодно еще.
Словотский, разумеется, прав. Как всегда. Но как в таком случае это понимать?..
Цокот копыт за спиной заставил Карла обернуться, нашаривая за спиной меч, которого там не было. Это оказалась всего лишь Тэннети. Она соскользнула с Пиратки, по лицу ее расплылась широкая улыбка.
– Все в порядке, Карл, – доложила она. – С нашей стороны – трое раненых.
– Серьезно?
– Я же сказала – все в порядке. Хуже всех пришлось Веллему. Получил пулю в кишки, но мы залили его бальзамом. Да, у меня тоже пленник. – Она покосилась на работорговца которого пользовал Тэрол. – Значит, их у нас трое?
– Да.
– Отлично. Так я?..
– Займись сперва женщинами, ладно? Зато потом сможешь без помех насладиться втыканием в этих ублюдков ножа и вытягиванием из них сведений.
– Договорились. Но, коли уж у нас есть лишний пленник, я позабочусь о женщинах по-своему. Ты же не собираешься останавливать меня? – Тэннети со значением убрала руку с эфеса меча. – Я ведь вежливо выражаюсь, правда?
Карл пожал плечами:
– Действуй.
Она сняла с седла потайной фонарь, подняла шторки, потом оттолкнула Тэрола и, ухватив пленника за волосы, принудила того следовать за собой – в лес.
– За мной, – с ласковой улыбкой велела она женщинам. – Захватите ножи. Успокойтесь – вас ждет самое большое удовольствие, какое только возможно. – Крепко держа пленника, она повела женщин в лес.
– Можете развлекаться с ним, сколько хотите, но Карлу это не по душе, так что давайте начнем с… – звучал, замирая вдали, ее голос.
Словотский попробовал было возразить, но Карл неожиданно резким движением остановил его.
– Она там побывала, Уолтер. А мы – нет.
– Но это не значит, что подобное должно мне нравиться. Я не обязан восторгаться этим, Карл. Я привык к убийствам, но…
– Никто и не ждет от тебя восторгов. – Карл пожал плечами. – Все, что ты должен делать, – не принимать этого близко к сердцу. – Он говорил, глядя Уолтеру в лицо и заставляя себя не содрогаться от доносящихся из леса воплей. – Пойдем-ка мы проверим фургоны.
– Пошли.
– Ну? – вопросил Уолтер. Он на корточках сидел подле одеяла, которое разостлал на траве Карл. – И что мы имеем со всего этого?
– Головную боль. – Карл встал и потянулся, щурясь на полуденное солнце. Потер ноющую шею, вздохнул и потянулся к бурдючку с водой.
Уолтер протянул ему бурдюк. Карл жадно напился, потом ополоснул лицо, заткнул бурдючок и вернул его Словотскому.
Уолтер в свою очередь вытянул пробку и сделал хороший глоток.
– Кстати о головной боли. Я тут нашел три бутылки «Драконова рока» – ну и Даэррин взялся проверить их арбалетные болты. Так вот: добрая половина облита этой дрянью. Похоже, работорговцам неймется уложить Эллегона.
Удивляться нечему: Эллегон был огромным подспорьем вооруженным силам Приюта.
– Вы всё сожгли? – Сожженное, снадобье было так же безвредно для Элегона, как сожженная пыльца – для страдающего аллергией на нее человека.
– Разумеется. Развели костер пожарче и вылили туда бутылки; и все подозрительные болты тоже туда отправили.
Карл глянул на костер – сейчас он едва дымился.
– Скажи Даэррину, пусть разожжет огонь – просто для уверенности.
– Есть.
Карл огляделся. Последствия боя выглядели не слишком приглядно. Как всегда. Но – на свой отвратительный лад – вполне обыденно.
Прямо за костром, собирая на себя мух, валялись две груды тел. В первой, меньшей, были свалены одетые работорговцы. Карла до сих пор передергивало при виде того, как Даэррин со товарищи обшаривают трупы, забирая не только ценности, но и всю не слишком попорченную кровью и прорехами одежду. «Обработанные» тела перекидывали во вторую кучу.
Как и приказал Карл, фургон мага остался нетронутым. Споров не было: все знали, что маги имеют обыкновение накладывать охраняющие заклятия.
Но другие фургоны не были под запретом, так что все их содержимое было вытащено, разобрано, учтено и сложено назад. Пейлл содрал со стенок фургонов медные накладные изображения волн и цепей – знаки Пандатавэйской Работорговой гильдии – и установил их табличками-указателями на дороге.
Обыденная работа: работорговцев всегда оставляли стервятникам – вкупе с чем-то, указывающим проезжающим, что это именно работорговцы. Было очень важно, чтобы все знали: бояться нападения воинов Приюта должны только работорговцы. Это выбивало почву из-под ног местных желающих поохотиться.
– Ну? – Уолтер изогнул бровь. – И что мы добыли?
– Загадку. Терпеть не могу загадок. – Ружья не были ружьями, а порох – порохом. То, чем пользовались работорговцы, было мелко дробленым песком – скорее всего обсидиановым. Кремневые ружья стреляли водой. Вода должна была выталкивать что-то – но что?
И все-таки это работало. Засыпанный в одну из гладкостволок работорговцев, песок вогнал пулю в сосновый брус на полных два дюйма – всего на четверть дюйма меньше, чем выстрел из ружья, сделанного в Приюте и заряженного лучшим порохом Рикетти.
– Взгляни-ка. – Карл снял с шеи амулет и поднес стеклянному сосуду с песком работорговцев. Янтарик в нем замерцал, оживая – сперва стал темно-багряным, потом зеленовато-голубым, снова красным и снова голубым. – Здесь какие-то чары.
– Ну, твоя жена наверняка это разгадает. Меня заботит, что он не пахнет, когда сгорает – какой бы запал в этих чертовых ружьях ни использовался. Ты его не пробовал?
– Пробовал? – Карл поднял бровь. – Я что – похож на болвана?
Словотский улыбнулся.
– Сначала ответь. – Он покачал головой и помрачнел. – Мы знаем, что он действует – каким-то образом – и что он зачарован.
– Или зачарован сосуд, или что-то еще. – Карл вытащил пробку и принюхался. Никакого запаха. – Может, это кордит? Или чистый пироксилин?
– Только не кордит. Я видел бездымный порох. Он темней, и при сгорании пахнет, не то что этот. А вот пироксилина я в глаза не видывал, хотя думаю – он белый, как это вещество. – Словотский поднялся и от души потянулся. – Впрочем, это не может быть пироксилин – чтобы его поджечь, нужен огонь, а не вода. – Он показал пальцем на лес, куда Тэннети увела двух оставшихся работорговцев. – Может, Тэн что разузнает. Она там с пленниками.
– Может, они что и расскажут.
– Не рассчитывай. Мастера мы убили, а у работорговцев мастера не слишком-то откровенничают с подмастерьями.
– Ладно… Что делаем дальше?
Словотский немного подумал. Пожевал губами.
– Возвращаемся к началу. Что ты велел делать Даэррину, если он останется один с этой пудрой и ружьем, а мы все погибнем?
– Отнести их в долину – чтобы Рикетти во всем разобрался. – Карл кивнул. – Так и сделаем – только пускай этими вещичками займутся еще и Энди-Энди с Тэллареном.
И за деревьев вынырнула гибкая фигура Тэннети. Карл поманил ее к себе.
– Как там девушки?
– Отлично. Мы с Чаком их напоили; пускай заспят боль. По-моему, Чаку по душе Джилла – беленькая.
– Правда?
– С ней могло быть и хуже. Их ведь в основном этому и учили: для услужения в номерах в Бархатной гостинице. Стерниус купил их по случаю на распродаже, чтобы развлекаться в пути. – Она ткнула большим пальцем себе за плечо. – Я отвела их в твой шатер – ты ведь не возражаешь?
– У тебя это, должно быть, отняло уйму времени.
Она помотала головой.
– Да не то чтобы. На что я и правда потратила время, так это на допрос.
– И что тебе сказали?
Тэннети скупо улыбнулась.
– Все, что знали. – Улыбка пропала. – Не так уж и много. Ты был прав: это не охотничий отряд. Какая-то сделка. Они ехали в гостиницу в Энкиаре – передавать порох и ружья покупателям. А кто те да что – они без понятия.
– Ну хоть сколько им должны были заплатить, они знали?
– Еще бы. Каждому причиталось…
– Не то. Сколько им было обещано за груз?
– Они не знают. Зато сказали, как им должны были заплатить. Цепью рабов. Но сколько там именно? – Она пожала плечами. – Твои догадки ничуть не хуже моих.
– Или не лучше. – Тридцать работорговцев способны управиться с цепью от сотни до тысячи рабов, может – и до двух тысяч: зависит от того, как плотно скован и как хороша укрощен живой товар. – Что ты еще узнала?
– Немного, и в основном – нерадостное. Эта пара не знает, куда ружья и порох должны были уйти из Энкиара. Они не знают, кто делал порох: Стерниус сперва загрузил фургон, а уж потом набирал команду.
– А что насчет ружей?
Тэннети пожала плечами.
– Они забрали их у кузнеца в Пандатавэе – перед самым выездом. Аррикен-Салк, держит средних размеров лавку на Стальной улочке. – Она на миг закусила губу. – А знаешь, можно отправиться в Пандатавэй и захватить его..
Карл кивнул:
– Стоит подумать. Хотя при мысли о том, что придется входить в Пандатавэй, меня начинает трясти. – Он потеребил бороду. – Может, если сбрить бороду и выкрасить волосы… Переоденусь моряком…
– Не выйдет, – вмешался Словотский. – Во время Игр тебя видели тысячи людей. Ты что думаешь, ни одного из них там не будет?
– Я не предлагала Карлу делать это. Пойти могу я…
– Ага. Вот одноглазых воительниц в Пандатавэе пруд пруди.
– Н-ну… Тэлларен же пытался продать мне стеклянный глаз. – Она распустила волосы, так что пряди почти прикрыли повязку. – А если еще как-нибудь вот так причесаться…
– Хм-м-м… – Словотский кивнул. – А знаешь – может получиться. Но почему бы не зайти с другого конца? Если идти в Пандатавэй опасно, давайте начнем с Энкиара. Мне очень хотелось бы знать, кому предназначены порох и ружья – и зачем. И особенно – сколько оно все стоит. Есть специальное название для обозначения лужи, в которую мы сядем, если этот товар идет по дешевке.
– И какое же?
– Пруд-отстойник, – мило улыбнулся Уолтер.
– И как же мы это сделаем? – поинтересовался, потягиваясь, Карл. – Мы же не знаем, кого искать. Должен был знать вожак, но…
– Но что, если его убили? Что, если на отряд налетел злобный Карл Куллинан со своими бандитами? И отряд потерял, скажем, четверть бойцов, прежде чем ружья отогнали этого мерзкого стервеца?
Куллинан кивнул:
– Неплохо. – Он повернулся к Тэннети. – Когда им надо быть в Энкиаре?
Она повела плечами.
– Как доберутся. Стерниус не спешил – но и задерживаться не собирался. Я поняла так, что они намеревались добраться где-то десятидневки за три, но не думаю, что покупатель разволнуется, если три превратятся в четыре. Но есть одна трудность.
– Какая?
– Нам нужна хорошая… бутафория. Уверена, пока доберемся до Энкиара, мы научимся управляться с этими ружьями, но дело-то не в них. Не в них самих.
– А в чем?
– Во-первых – в маге. Покупатели ожидают, что он будет. Этот груз слишком ценен, чтобы рисковать оставить его без магической защиты. Но даже если мы нарядим одного из своих в одежды мага, этим никого не обманешь.
– Это-то просто, – заметил Уолтер. – Вечером прилетит Эллегон. Отправим его в Приют, пусть привезет Энрада. Пора парню отрабатывать содержание.
– Это еще не все, – помотала головой Тэннети. – Что, если покупатели ожидают работорговцев с рабынями? Джилла и Данни вряд ли согласятся нам подыграть.
– Нет, – сказал Уолтер. – Не согласятся. А кроме того, если у нас ничего не выйдет, им не спастись. Нет, давайте иначе. Допустим, одна из рабынь погибла в драке, а другая попыталась сбежать под шумок. Мы ее хорошенько выпороли, началось заражение, и она едва не умерла. Мы ее подлечили, конечно, но остались шрамы…
Тэннети наконец сообразила. У нее перехватило дыхание, краска сбежала со щек.
– Я не смогу. Нет – никто не наденет на меня ошейник.
– Успокойся, Тэн. – Карл коснулся ее руки. – Ты вовсе не обязана. Может, переодевание вообще не понадобится. Только дело-то в том… – Он умолк.
– Ну?
– Кто еще сможет это сделать? Кто сможет сыграть эту роль – и прорубить себе дорожку на волю, если все пойдет прахом?
Словотский кивнул:
– Похоже, больше и некому. Единственный, кто еще приходит мне в голову, – Энди-Энди.
– Нет. – Карл тряхнул головой. – Нет – если я в деле. И если не в деле – тоже. Ясно? – Когда Энди-Энди попадала в переделки, Карл не мог думать ни о чем, кроме ее безопасности. А ему надо думать и о других.
Единственный глаз Тэннети впился в его глаза.
– Значит, я – пушечное мясо, а Андреа неприкосновенна. Так, что ли?
– Если тебе угодно понимать все таким образом – пожалуйста. Это твои мысли. – Карл переплел пальцы и захрустел костяшками. – Но будь я проклят, если стану оправдываться перед тобой или кем бы то ни было. Поняла?
Она проворчала что-то.
– Я спросил: ты меня поняла?
– Да.
– Не слышу.
– Да, черт подери!
– Отлично. – Карл на мгновенье прикрыл глаза. Что-то он упустил…
Ну да – если они собираются изображать работорговцев, этой бойни не было. А если ее не было – откуда бы тогда взяться всем этим разбросанным по лужайке телам?
Он поднял руку и подозвал Эрека.
– Оседлай Стэка и приведи сюда. Поднимусь на гору – дожидаться Эллегона.
– Послания?
– Два. Первое – Чаку. Начали: «Ты и Словотский должны подобрать тридцать человек, готовых изобразить работорговцев. Докладывать Уолтеру. Фургоны вычистить и навесить назад знаки; к утру быть готовыми выехать. Из фургона мага всех долой: запечатать и дожидаться Энрада: он там все проверит. Конец. Гвеллину. Начали: „Доложись Тэннети, немедленно“. Конец. Все, беги.
Эрек кивнул и умчался. Карл подозвал Даэррина.
– Планы меняются. Закопайте работорговцев в лесу.
– Закопать? Это еще зачем?
– Ради практики.
Даэррин фыркнул, потом гулко захохотал.
– В конце концов я ведь получу объяснение, да?
– Если управишься до темноты. Закопайте их поглубже: я вовсе не хочу, чтобы какой-нибудь волк их вырыл. Этой драки не было. Соображаешь?
– Да, Карл Куллинан. – Гном двинулся прочь, зычно созывая помощников.
Карл повернулся к Словотскому.
– Уолтер, прошу тебя: подбирай отряд как можно тщательней. Никаких гномов – и поосторожней с эльфами.
– Разумеется.
– Согласуй все с Тэннети и Чаком. Это дело может обернуться дракой: всех, кто дал прошлой ночью хоть малейшую слабину, отправляй назад, в Приют.
– А как быть с Дониджи? Я слышал, ночью он отличился.
– И что?
– А то, что у него жена вот-вот родит. Думаю, ей будет приятно, если он окажется рядом.
– Верно подмечено – считай, он вне игры. То же – любой, у кого дома насущные дела.
– Я так понимаю, пеший отряд возглавляет Гвеллин?
– Точно. Еще: я хочу, чтобы твой отряд научился обращаться с ружьями работорговцев, только будьте как можно осторожней с этим их порохом – пока мы не узнаем о нем побольше. Собственные ружья отдайте Гвеллину. Пусть он разберет их и погрузит на телегу.
– Можно мне оставить пару пистолетов?
– Ни в коем случае – это касается и наших пуль, и пороха. Работорговцев нам изображать до самого Энкиара, и промахов быть не должно. – Он повернулся к Тэннети. – Ты отвечаешь за порох работорговцев. Отсыпь понемногу из каждой бочки – чтобы наполнить мех. Только, пожалуйста осторожней – состав может быть ядовит. Убедись, что на тебя ничего не попало. Потом снова поплотней запечатай бочонки – и пусть себе едут.
– Ладно, – наклонила она голову. – А кто доставит порох в Приют?
– Ты и доставишь. Если Эллегон принесет корзину – захватишь с собой Джиллу и Данни. Если нет – они отправятся своим ходом с Гвеллином. Подготовь их и к тому, и к другому. И еще: возьми три вражеских ружья – для изучения. Упакуй их вместе с порохом. Отдашь и то, и другое Рикетти и Энди-Энди – пусть поторопятся с анализом. Скажи Эллегону, чтобы нагнал нас где-нибудь на подъезде к Энкиару; место встречи назначим на месте. Он сможет принести с собой Энрада.
– А я?
– Если захочешь – прилетишь. Если нет – можешь отдохнуть в Приюте. Если решишь поучаствовать – обзаведись стеклянным глазом.
– Что ж, прекрасно, – проговорила Тэннети. – На сей раз, Карл, на меня не рассчитывай. Я не хочу снова надевать ошейник. Никогда.
Плохо, конечно, но он не собирался принуждать Тэннети делать то, чего она делать не хочет.
– Спасибо за честность. Попробуем обойтись.
Уолтер открыл было рот – и закрыл его.
– Ладно.
Прибыл Эрек. Карл вскочил на широкую спину Стэка.
– Что-нибудь еще?
– Да. – Тэннети махнула в сторону леса. – Пленники – они все еще там.
Черт. Карл едва о них не забыл, а забывчивость для него – непозволительная роскошь.
– В каком они состоянии?
– Не так уж плохи. Пара-тройка порезов да синяков… Я их покалечила, само собой…
– Само собой.
– Но они не при смерти. Мне их прикончить? Или ты сам.
– Часовому оставь жизнь. Я ему обещал.
– Чудесно! «Слово Карла Куллинана надежней золота» – так, что ли?
– Именно.
– Нет!
Стэк шарахнулся. Карл натянул повод и с трудом удержал.
– Тише, черт… Да, Тэннети. Мое слово кое-что значит.
– Что ты делаешь? Если нам изображать работорговцев – мы не можем позволить ему шляться по округе и распускать язык. Ты хочешь, чтобы я его отпустила? – Она почти визжала, рука опустилась на рукоять шашки.
Уолтер сзади придвинулся к Тэннети; Карл жестом велел ему отойти.
– Нет, Тэн. Возьми бутыль бальзама – из их запасов. Свяжи ему ноги, одну руку – к туловищу. Доставим его в Приют, там посадим под замок. Он не увидит большего, чем видел любой торговец. Когда вернемся из Энкиара – отпустим его. Я обещал ему жизнь.
Тэннети глубоко вздохнула.
– А другой? Ты же не обещал жизнь всем этим кровавым ублюдкам?
– Не обещал. Убей его. Уолтер, ступай с ней. Постереги пленника. Я не хочу ley de fuga, усек?
– Понял.
Карл приотпустил повод; Стэк сорвался в галоп.
Глава 3
Ночь тянулась медленно, полная стрекотанья цикад, шорохов ветра, мерцания звезд и переливов волшебных огоньков. Сегодня огни фей горели слабее, цвет их менялся медленней, будто кровопролитие прошлой ночи погрузило их в скорбную тусклость.
Карл закончил раскладывать костер, расстелил одеяло края вершины и уселся, глядя на небо. Огонь он покуда зажигать не стал.
Прилети сегодня, думал он. Пожалуйста.
Он лег на спину, подложил руки под голову и сомкнул веки. Ожидание могло затянуться.
В списке караульных Карл не значился – положение имело свои привилегии – и мог бы позволить себе ночевать в собственном шатре, но, не поднимись он на вершину встретить Эллегона, ему пришлось бы слушать жалобы и причитания дракона до самого отлета того в Приют.
На Эллегона вполне можно было положиться – в определенных рамках. Обычно дракону требовалось три дня, чтобы долететь от дома до этого лагеря, но что только не нарушало этот график! Порой вещи вполне безвредные – Рикетти, на пример, мог попросить его пережечь в уголь партию лиственничных стволов, или Негере понадобилась помощь в выплавке очередной порции стали.
Время от времени Эллегон задерживался, потому что дракону нужно изредка поохотиться, порой же – выручая другие отряды.
Не единожды прилет Эллегона обращал гибель победой. Из огнедышащего дракона вышел отличный джокер; обычной практикой стало подгонять операции под расписание его вылетов.
Карл улыбнулся, вспомнив выражение лиц работорговцев, поймавших его отряд в ловушку поблизости от Ландейла. В тот раз все шло наперекосяк. Внезапный ливень не дал его отряду возможности перезарядить оружие, а потом оказалось, что большая часть прикованных за фургонами рабов на самом деле – работорговцы. Прижатый к Киррику, Карл совсем уж было решил драться насмерть – но тут в голове его прозвучал знакомый голос.
Так что Карл сдался. Вроде бы.
Тэрмин ужасно радовался тому, что поймал его… пока из-за скалы не вывернулась огромная голова Эллегона и не перекусила его пополам. На лице работорговца так и застыло выражение не боли, а удивления.
Впрочем, обычно задержки Эллегона объяснялись стараниями дракона не попадаться никому на глаза. Драконы в Эрене почти что вымерли; страх людей перед этими созданиями был почти инстинктивным.
Эллегон никогда не летал над населенными областями при свете дня. Никакому немагическому оружию было не взять его – обмазанный «драконьим роком» арбалетный болт входил в драконью чешую, как раскаленный нож в масло. И хотя он мог лететь много, много выше досягаемости любого лука, изредка ему надо было приземляться. Лучше, чтобы никто не знал, что он тут, говорил дракон.
Это была правда, хотя Карл и подозревал, что избегал чужаков Эллегон не только из страха, что на него нападут: дракону попросту не нравилось читать в их мыслях ужас и ненависть.
Для таких охотничьих полетов разработали даже специальные правила. Дракон вылетал из долины засветло, летел всю ночь, а перед рассветом находил, где опуститься на отдых. Он и помогающий ему человек отдыхали весь день, на закате поднимались в воздух, так высоко, как только можно, снова летели всю ночь, опускались до наступления дня и проводили его, отсыпаясь, наедаясь и беседуя.
Карл давно уже заметил, что чем более приятен Эллегону был человек-спутник, тем дольше длилась его охота. Длительные беседы со взрослыми были для Эллегона редким подарком: те немногие жители Приюта, что на самом деле любили Дракона и чувствовали себя рядом с ним в безопасности, бывали обычно слишком заняты, чтобы уделять ему достаточно времени.
Карл лежал, время от времени вскидываясь, пока смутная уверенность не коснулась его мыслей, прогнав остатки сна.
Знакомый голос зазвучал в голове.
«Ну? Я привез упитанного тельца – и где же фанфары?»
«Эллегон! – Улыбка расплылась по лицу Карла. Он вскочил на ноги. – Где ты?»
«Внеполя зрения. Сейчасбуду на месте. Парю, глупый».
Снизу донеслось хлопанье кожистых крыльев. Громадное тулово Эллегона поднялось над краем горы; дракон сложил крылья и опустился на вершину, как воробей на жердочку.
Очень большой воробей – ветер от его посадки едва не сбил Карла с ног.
«Привет, парень», – сказал Эллегон. Он был громаден – не меньше автобуса от кончика извивающегося хвоста до краешка клиновидной морды. Он возвышался во тьме над Карлом, дым и пар стекали из провалов ноздрей.
«Не поможешь ли Энраду сойти? Полеты не его стихия. Всю дорогу хандрил».
– Не понимаю – почему, – заметил Карл. – Подожги костер, если тебе не трудно.
«Без проблем». – Змеиным движением Эллегон опустил голову и осторожно поджег дрова. Карл подошел к его боку, поднялся по веревочной лесенке и помог Энраду освободиться от полетных ремней и слезть вниз.
Даже в мерцающем свете костра ученик мага был серо-зеленым. Карл довел Энрада до одеяла и помог сесть. Юноша благодарно кивнул и наклонился вперед, свесив голову меж колен.
«Пришлось покрутиться: нас нагоняла гроза. Чтобы от нее увернуться, надо было лететь высоко и быстро»
«Ясно. Но почему – Энрад?»
«Есть возражения?»
«Никаких – я сам собирался посылать за ним. – Утром юноше предстоит проверить фургон мага – нет ли на нем тайных знаков – и обезвредить те, что найдутся. Обычными ловушками займется Уолтер. – Но ты не ответил».
«Идеятвоей супруги. Ей надоело уворачиваться от его ухаживаний – прекрати сейчас же!»
«Что прекратить?»
«Нашаривать меч. Андреа вполне способна справиться с ним; если не сможет – даст мне знать. Ей просто захотелось слегка отдохнуть от его загребущих рук и манеры все время «случайно» на нее натыкаться».
Карл взглянул на ученика Энди-Энди.
«И все же лучше мне поговорить с ним».
«По-моему, сам ты не слишком жалуешь тех, кто встревает между тобой и твоими учениками. Оставь это, Карл. Оставь».
«Так же, как ты?»
«Я?.. – Мысленный голос дракона звучал совершенно невинно. – А что – я?»
«Ну конечно, ты вез его осторожно, как яйцо. – Карл фыркнул. – Я, наверное, чересчур подозрителен».
«Тебе стоило бы последить за собой. Это нелучшая из твоих черт».
Подошел народ – помочь разгрузке. Вначале сняли притороченные к седлу кожаные сумы, потом раскрыли большую плетеную корзину, пристроенную на спине Эллегона, и выгрузили из нее холщовые мешки.
Тэннети, успокаивающе что-то шепча, подвела к дракону двух бывших рабынь; Даэррин приволок связанного, с повязкой на глазах и кляпом во рту работорговца и забросил его в корзину.
– Даэррин! – окликнул Карл. – Загрузи корзину и натяни брезент: наверху может быть сыро. «Что ты привез?»
«Ламповое масло, соль, вяленую говядину, баранину, овощи, хлеб – как обычно.Первым делом открой деревянную укладку. Лу шлет дюжину бутылок из последней партии своего «Отменного».
«О! А оно действительно так хорошо?»
«Какможет дракон судить о виски? Но Ахира клянется, что именно так, хотя, по-моему, последнее время он употребляет его слишком часто».
Карл прошел к голове дракона и потянулся почесать чешуйчатый подбородок. Это было все равно что скрести гранитную стену.
«М-м-м… Хорошо. Сильнее». – Надо бы что-то придумать. Может, попробовать грабли?..
«Было приятно повидать тебя. Жаль, ты не можешь задержаться».
«Не слишком жалей. Ты на меня еще насмотришься – вближайшие пару дней. Хтон и его Объединители требуют Схода граждан. Ахира велел сказать тебе – яцитирую, – что он «ждет вотума недоверия» и что тебе – снова цитата – «стоит поторопиться домой – для поддержки». Он встревожен, Карл».
«А ты?»
«Думаю, у него есть основания. Учитывая, что оба охотничьих отряда сейчас на вылазках, он может проиграть. Жаль, ты не обговорил в Конституции возможность голосовать по доверенности».
«Ну, если уж Томас Джефферсон до этого не додумался – чего ждать от меня?»
«Я всегда жду от тебя большего…»
«Спасибо».
«… хотяты меня постоянно разочаровываешь и…»
«… все такое прочее». – Карл поманил Чака.
– Что ты предпочтешь – слетать со мной в Приют или командовать отрядом до Энкиара?
– Командовать? – Рот Чака приоткрылся – и захлопнулся. – Но почему – я? Почему не Словотский?
– Я думал, тебе не нравится выполнять его приказы.
«Не нравится – просто он не думал, что ты это замечаешь».
«Лезть в чужую голову без разрешения – невежливо».
«Верно. Но у драконов своя вежливость».
«Я заметил».
«Какой ты наблюдательный».
– Так что, Чак?
Маленький воин пожал плечами.
– Могу и слетать с тобой – мне все равно.
Зачем ты везешь его в Приют?»
«Просвечивай лучше. Тэннети говорит – ему понравилась одна из новых женщин. Я хочу дать ему возможность сойтись с ней поближе. Пора уже Чаку обзавестись семьей… Можешь найти Словотского?»
«М-м-м… уже. Он поднимается».
«Хорошо. Передай, будь добр: Волноваться не о чем, Уолтер, но меня вызывают в Приют».
Мысленный голос Эллегона, передающего ответ Уолтера, был даже более очеловеченным, чем всегда.
«Неприятности? Прошу тебя, не допусти, чтобы там случилась беда».
«Никакой беды – честное слово. Просто политика. Я собираюсь прижать кое-кому хвост…»
«Образно выражаясь», – вставил Эллегон.
«Именно. Как ты смотришь на то, чтобы покомандовать отрядом до Энкиара?»
«Никаких возражений, кроме одного, очевидного… – ему хочется домой, Карл, – снова влез Эллегон. – …нопочему не Чак?»
«Передай: Потому что в отличие от тебя он еще не женат, а с нами летит парочка возможных кандидаток».
«Добрая мысль. Не возражаю; все будет в порядке».
«Вот и славно. Поднимайся скорей: надо все по-быстрому обсудить».
«Ты не хочешь узнать о своей семье?»
«С моей семьей все в порядке».
Карл не расспрашивал Эллегона о своей семье вовсе не потому, что ему было все равно, – все было как раз наоборот. Дракон знал, что первым делом должен докладывать ему о любых неурядицах с Джейсоном, Эйей или Энди-Энди; если Эллегон ничего не сказал – значит, говорить было не о чем.
«Верно».
Карл повернулся к дракону.
«Может Уолтер на пути в Энкиар столкнуться с каким-нибудь нашим отрядом?»
«Нет. Последние из отряда Давена вернулись в Приют. Авенир работает на границе Катарда. Хм-м-м… Мне надо передать почту. Ты меня извинишь?»
– Разумеется.
Эллегон вознес голову.
«Личные послания, – объявил он. – Для Дониджи, Ч'акресаркандина, Эрека, Дженри, Уолтера…»
Карлу всегда нравилось наблюдать за теми, кто получает почту, хотя Эллегон всегда старательно «отключал» его. Лицо того, кому Эллегон передавал послание из дому, озарялось внутренним светом.
Смуглое лицо Чака осветилось широкой улыбкой. Он три раза подряд кивнул, потом вздохнул и взгляд его затуманился.
Карл подождал, пока взгляд его не станет осмысленным.
– Какие новости?
Маленький воин, все еще улыбаясь, покачал головой.
– Твой сын велел мне держать свою дурную задницу подальше от смерти. По-моему, он слишком много времени проводит с У'Лен.
– Возможно.
Подошел запыхавшийся Уолтер.
Карл протянул руку.
– Мы отбываем, – сказал он. – Действуй, как сочтешь лучшим.
– Я всегда так действую.
– Но если позволишь дать совет… Эллегон говорит – до Энкиара вы не столкнетесь с нашими отрядами, но лучше не рисковать. Там могут действовать свои освободители. Прошу тебя – постарайся избегать их. Высылай дозорных, ладно? И еще – займи делом Энрада, пусть проверит фургон мага, есть ли магические ловушки, и…
– Слушай, если уж ты оставляешь меня за главного – так доверяй мне и не путайся под ногами, идет?
– Идет. – Карл хлопнул Уолтера по плечу. – Позаботься обо всем, ладно?
– Само собой. Поцелуй за меня мою жену – и свою тоже.
Карл остро взглянул на него.
Уолтер развел руки в стороны.
– Никаких задних мыслей.
– Точно. – Карл помог Чаку влезть в корзину, потом по веревочной лесенке поднялся в седло и закрепил ремень.
– Всем отойти, – скомандовал он. – Даэррин, как ремни?
– Затянуты накрепко, – отозвался гном. Он закончил привязывать Чака и женщин и закрепил брезент: теперь из корзины торчали лишь головы пассажиров.
«Готовы?»
«Летим домой, Джеймс».
«Меня зовут Эллегон».
Крылья дракона затрепетали; он прянул в небо.