Параллельные события 6–9 декабря. Сальвадор. Муниципалитет Акахутла.

Поселок Лос-Кобанос лежит примерно в 5 километрах юго-восточнее порта Акахутла. Благодаря живописным скалам, чудесным песчаным пляжам, чистой воде, и слабому волнению моря, это место, стало популярным курортом для северных американцев и западных европейцев, желающих приехать из зимы в лето, чуть дешевле, чем на иных зимних пляжных курортах. Все туристы, выбирающие Сальвадор, понимают, что это некоторый физический риск, но уверены: конкретно их это не коснется. Тем более, что туроператоры так трогательно рассказывают о прекрасной спокойной стране, имидж которой страдает от черного PR бесчестных журналистов, оплаченных конкурентами.

Поэтому Вечерний путч 6 декабря застал туристов врасплох. Конспективно, события развивались следующим образом:

Вечером 6-го курортники в Лос-Кобанос вообще не поняли, что это их касается.

Но 7-го очаровательный курорт стал превращаться в угрюмое гетто. Исчезли веселые сотрудники сферы развлечений, включая аниматоров, официантов, и девушек легкого поведения. Из бара исчез официальный алкоголь, а из лавочек вокруг отелей исчезла почти официальная «травка». Кормежка в отелях стала напоминать армейский паек, а количество обслуги упало ниже мыслимых пределов. Кроме всего прочего был введен комендантский час: после захода солнца даже нельзя погулять. У туристов появилась обычная в подобных случаях мысль: «Неужели это происходит с нами?». К утру 8-го выкристаллизовалось единственное желание: поскорее уехать домой из этой дыры.

Весь день 8-го декабря, туристы задавали всем подряд единственный вопрос: когда?

Но, немногие оставшиеся менеджеры отеля только разводили руками, кивая на неких вооруженных субъектов в камуфляже с эмблемами CRR. Было нетрудно заметить, что именно эти субъекты контролировали теперь курортный поселок Лос-Кобанос. Но их ответы были короткими и неопределенными, в стиле: «ждите, вами займутся». Еще в курортном секторе болталась какая-то вооруженная туземная молодежь, похожая на трущобных гопников, с одинаковыми нарукавными повязками с аббревиатурой VEU. Туристы услышали по единственному работающему TV-каналу Сальвадра, что VEU — официальная милиция, и попробовали спросить у этих милиционеров. Ответы были оскорбительные и неинформативные. Затем наступил комендантский час до утра.

9 декабря после завтрака безобразного качества, курортников постигла радость в виде визита чиновника посольства США. Казалось: теперь все решится, но нет. Чиновник в канцелярском стиле сообщил о «временных проблемах», добавил, что «переговоры с правительством Сальвадора ведутся успешно» и пообещал, что «вопрос выезда будет решен, как только завершится наведение правопорядка в стране». Это — все. Чиновник смылся. Североамериканские и западноевропейские туристы снова остались в полной неопределенности. Далее был обед, такой же безобразный, как завтрак, после чего, без объяснения причин, «камуфляжные субъекты» с нашивками CRR приказали туристам сидеть в отеле, отняли все средства коммуникации (ноутбуки, планшетники, сотовые телефоны) и запретили даже подниматься на верхние этажи. Что-то намечалось…

…Курортники, конечно, не знали, что тут секретно объявлена 5-часовая готовность к появлению на побережье в районе Акахутла, с одной стороны — парома «Океазис», а с другой стороны — дона Санчо Балестероса, крестного отца криминального синдиката.

…Бойцы частной военной компании CRR и милиционеры VEU, конечно, не знали, что сейчас к берегу направляется не «Океазис», а карманный авианосец дона Ломо, и что с наступлением темноты с его палубы взлетят «бабочки» и «тапиры».

…Массированный удар бомбами объемного взрыва стал шокирующим сюрпризом для «частной армии» и «народной милиции». И здесь это выглядело страшнее, чем с борта десантного корабля USS «Делавер» в порту Ла-Унион на другом краю страны. Здесь, в поселке Лос-Кабанос, показалось, будто вся суша с трех сторон превратилась в такой грохочущий горящий ад, что режиссеры фильмов-катастроф заплакали бы от зависти.

…Тогда же сюрприз настиг тех бойцов, которые вышли на сторожевых катерах в море, выполняя приказ: отсечь корабль мафии от нейтральной акватории, едва тот пересечет границу 12-мильной зоны. Согласно замыслу руководства спецкоманды CRR, темнота должна были скрыть маневр сторожевиков, но вместо этого скрыла налет «тапиров».

«Tapir» (Tactical Pitcairn Rotocraft) — крылатый автожир с боевой массой 25 центнеров, напоминающий классический истребитель 1930-х, дополненный несущим ротором от классического геликоптера. В 1930-х такие авиа-мутанты не являлись экзотикой, но в следующем столетии их забыли, и в современном небе они выглядели экстремальным анахронизмом — примерно как живые тираннозавры на баварском Октоберфесте. Как появились эти машины у генерала Каламаро, и почему Pitcairn — это особая тема. Она связана с тем, что некий Стефан Хорсмен, эмигрант с Балтики, был боевым пилотом в авиации сепаратисткой Южной Панамы, под президентством генерала Каламаро. На следующем витке судьбы, Каламаро был вытеснен из Панамы и бежал в Перуанскую Амазонию. А Хорсмен переместился дальше, на архипелаг Питкерн, к юго-востоку от Туамоту, где некоторым путем стал мэром и основателем фирмы «Pitcairn Rotocraft». Поскольку отношения с бывшим президентом у него остались превосходными…

…В общем, просто случай. Так судьба играет людьми, а люди играют на тромбоне. В текущий момент ротокрафты (пилоты которых пользовались ноктовизорами, так что отлично видели, сами будучи невидимыми) внезапно обработали сторожевые катера противника из фосфорных огнеметов. Затем, выйдя на ударную дистанцию к берегу, ротокрафты применили скорострельные пулеметы — крайне эффективное оружие для зачистки живой силы. Все произошло быстро: даже обученные бойцы CRR не успели отреагировать, не говоря уже о милиционерах VEU (те просто бестолково метались в простреливаемой полосе, и погибли, так и не поняв, в чем дело). В это время туристы сидели в подвалах четырех отелей. Ирония судьбы: туда их направили офицеры CRR — просто, чтобы цивильные не путались под ногами. Прогнозируемо направили. На это рассчитывал генерал Каламаро, приказывая пилотам на открытие огня по всем целям, находящимся в секторе видимости на дистанции выстрела. Угадал.

Далее его совместный с Шоколадным Зайцем оперативный план развивался, согласно графику. Карманный авианосец, пользуясь своей малой осадкой, подошел к пристани, построенной для легких теплоходов, и выдвинул аппарель с грузовой палубы. По ней последовательно начали скатываться 20-местные макси-джипы, а следом — грузовики. Экипажи быстро и ловко подбирали оружие и мобильную технику противника, лишь ненадолго замедляя ход. Далее, колесная колонна двинулась на норд-норд-ост.

Жутковатая обыденная картина технологичной локальной войны. Машины без огней (поскольку водители экипированы ноктовизорами) уходят в темноту, точнее во мглу, немного подсвеченную пожарами, и наполняющуюся дымом. Опережая эту колонну, пролетают бипланы-бабочки, теперь не с бомбами, а с 4-тонными контейнерами. Это боеприпасы, пищевые пакеты, топливо, медицинские комплекты, и далее по реестру диверсионной логистики. Между тем, в поселке приступает к работе морской экипаж, которому отведена роль КАК БЫ гуманистов-спасателей. Этому прекрасному имиджу мешают тела бойцов CRR и милиционеров VEU, поэтому их сбрасывают в дренажные канавы, предварительно отыскивая и добивая тех, кто еще жив. Теперь поле готово, и Шоколадный Заяц Апокалипсиса может начинать оргию гуманизма.

Моряки (крепкие и обаятельные карибские мулаты, в основном — парни, но сколько-то девушек) очень тактично извлекают туристов из подвальных и цокольных помещений курортных отелей. Кстати: отели за несколько минут короткого, но интенсивного боя превратились в темно-серые обгрызенные уродливые коробки с выбитыми стеклами. Электропроводка, конечно, в клочья, так что поле освещается фарами джипов. Итак: западные туристы в количестве около девятисот извлекаются из укрытий, и дон Ломо (взобравшись на крышу джипа) начинает короткую речь со слов: «дорогие друзья».

Смысл речи был простой, а логика — убедительная. В Сальвадоре (сообщил дон Ломо) произошел путч. К власти пришли милитаризованные хрисламские фундаменталисты, привлекшие в свои ряды озлобленных маргиналов и бандитов. В стране хаос, а улицы охвачены гражданской войной (увы, далеко не первый раз в истории Сальвадора). Но, туристам, которые сейчас здесь, он (дон Ломо) считая политическую ответственность важной частью бизнеса, организует эвакуацию в безопасную Коста-Рику. На корабле туристы будут обеспечены всем необходимым. Сейчас (резюмировал дон Ломо) надо организованно перейти на борт. Туристов не пришлось просить дважды…

…Вскоре, все туристы загрузились на борт. Карманный авианосец вышел в море под прикрытием дыма от пожаров, накрывшего акватории на полста миль от берега, и еще продолжавшего ползти на запад. Продуманная маскировка от наблюдения с воздуха.

Около полуночи с 9 на 10 декабря. Белиз. Курорт Пласенсия.

На южном (тихоокеанском) берегу Перешейка развивалась гибридная война. Пылали аэропорты, морские терминалы, склады с горючим, и электростанции. К полуночи на территории Сальвадора наступил полноценный коммунально-транспортный коллапс.

На южном (атлантическом) берегу Перешейка такая же маленькая страна Белиз мирно дремала под плеск ласковых волн Карибского моря, и о военной драме, которая сейчас разворачивалась всего в 200 милях к северу, здесь знали только из TV-новостей.

Площадь Белиза — 23 тысячи квадратных километров (он чуть больше, чем Сальвадор). Население около 400 тысяч (в 15 раз меньше, чем в Сальвадоре), причем удивительно непритязательное к качеству жизни. Так что Белиз по-своему беззаботно живет за счет туризма и иностранных сырьевых концессий. Фортуна подарила Белизу изумительное побережье с длинными полуостровами-отмелями и извилистым барьерным рифом (по размерам это второй в мире — после Австралийского Барьерного рифа). Такие изыски природы позволяют курортному бизнесу здесь минимально инвестировать в комфорт отелей и развитие инфраструктуры, но сдирать с туристов изрядные деньги. При этом большинство населения (потомки африканцев банту и индейцев майя) живет тут ниже уровня бедности, но не склонно напрягаться, чтобы повысить благосостояние. Хотя, в ситуации, когда можно повысить благосостояние не напрягаясь, местные не зевают. И турист, поверивший рекламе о безопасности в Белизе, и пошедший гулять вечером по колоритным местным улочкам с двухэтажными домиками старо-колониального типа, запросто может подвергнуться грубой экспроприации. Но территории отелей реально безопасны, и там можно сидеть в открытом кафе под навесом у пляжа хоть всю ночь. Уличный криминалитет туда не сунется, иначе не миновать ему возмездия со стороны китайской мафии, традиционно играющей в Белизе роль теневой охраны бизнеса.

Теперь откатим время на несколько часов назад — ко времени после ужина 9 декабря.

Рубен Монро, старший агент FBI, четко знал здешние правила техники безопасности, детально объяснил это жене, соблюдал это сам, и полагал, что этого достаточно. Если рассматривать общий случай, то так и есть, но в частном случае правило не сработало. Старший агент Монро, находясь вечером 9-го декабря на территории отеля, внезапно утратил восприятие реальности. Когда восприятие вернулось, он понял, что сидит на металлическом стуле посреди трюма маленькой яхты (или рыбацкого катера). Ноги старшего агента были прикреплены к ножкам стула методом обматывания скотчем.

Субъект-похититель оставался вне поля зрения, но судя по голосу, это был мужчина среднего возраста, спокойный, явно опытный, свободно говорящий на луизианском диалекте английского. Этот субъект тут же пояснил суть дела. Данное похищение не направлено на получение выкупа, и обусловлено только профессией и рангом Рубена Монро. Если мистер Монро поступит разумно (сообщил далее похититель), то вопрос счастливого возвращения к любящей и любимой семье решится позитивно, и никаких проблем кроме слегка испорченного вечера, у семьи Монро не будет. Обсуждать иной (неразумный) вариант незачем, ведь тут все взрослые реалистично мыслящие люди.

Рубен Монро спросил: что сейчас понимается под выражением «поступить разумно»?

Похититель ответил: под этим понимается несколько звонков по телефону, передача нескольких устных сообщений некоторым людям, с выполнением при этом типовой процедуры идентификации старшего агента FBI по личному номеру и голосу. Мистер Монро может быть уверен: от этих звонков никто не пострадает ДОПОЛНИТЕЛЬНО. Наоборот, некоторые люди, американцы, спасутся от увечий или даже гибели.

Старший агент FBI поинтересовался: какие основания верить словам похитителя?

Похититель ответил, что основание, это его репутация hombre, честно выполняющего обещания, после чего появился в поле зрения Рубена Монро.

Кажется, ничего особенного в нем не было: худощавый невысокий метис, одетый, как бедный местный фермер: в старые кроссовки, мешковатые джинсы, и мятую рубашку. Профессиональный взгляд агента FBI отбросил мелочи, вроде одежды, и память нашла соответствие. Этот неброский метис фигурировал в верхних строчках листов розыска Интерпола и Гаагского трибунала под прозвищем Жерар Рулетка. Его голову мечтали получить также несколько неправительственных организаций, причем сумма приза за Жерара Рулетку (живого или мертвого) достигала ста миллионов долларов…

…Мысль об этой сумме слишком явно отразилась на лице старшего агента FBI, и его собеседник немедленно отреагировал, спросив с некоторой добродушной иронией, не желает ли мистер Монро поймать приз сто миллионов USD за известную голову? Тут Рубен пробормотал что-то о своих моральных принципах. Жерар (вроде как с учетом названных принципов) задал новый вопрос: не желает ли агент Монро официально, в ракурсе задач FBI, конфисковать такую сумму кэш у наркомафии? Это выглядело, как несмешная шутка, но Жерар показал на планшете карту окрестностей порта Акахутла (северо-запад Сальвадора), где некие объекты были отмечены алыми крестиками. Для перехода к содержательным действиям, агент Монро получил от похитителя сотовый телефон, в адресной книге которого уже были контакты нужных абонентов.

Даже это могло показаться шуткой, но у Рубена Монро не было выбора верить или нет (точнее, выбор был, но: «тут все взрослые реалистично мыслящие люди»). И Монро, в соответствие с приказами похитителя начал звонить, представляясь по имени и рангу, сообщая для проверки свой личный номер — все по схеме тайной оперативной работы.

Удивительное дело: Жерар Рулетка не шутил. Пользуясь телефонными инструкциями, переданными через Монро, группа оперативников FBI, размещавшихся в районе порта Акахутла и курорта Лос-Кобанос, нашли фургон, где было сто миллионов долларов (в фирменных упаковках-пакетах одного из нью-йоркских банков). Затем они нашли на брошенной автозаправке в багажнике автомобиля с американскими номерами центнер синтетического наркотика — фенциклидина (более известного, как «ангельская пыль»). Следующая инструкция привела оперативников в деревню, где в колодце был спрятан контейнер с химическими боеприпасами, похищенными с военной базы Коронадо…

…Игра в дистанционного кладоискателя так захватила старшего агента Монро, что он неохотно отвлекался на выполнение «посторонних» приказов Жерара Рулетки. Но эти приказы он, разумеется, тоже выполнил. Так американские специалисты в экстренном порядке эвакуировались с двух крупных электростанций Сальвадора, а американский десантный корабль USS «Делавер» покинул акваторию порта Ла-Унион…

…И последним кладом, найденным оперативниками FBI по телефонной наводке, стал старый маленький самолет Cessna-172, в салоне которого лежала картонная коробка с документами, украшенными американским орлом с ключом в лапах (эмблема NSA), и официозно-угрожающей надпечаткой «Top-secret — for S2F staff only». Эти документы содержали план операции «Грин-Бриз» по смене власти в малых странах Мезоамерики (начиная с Сальвадора) с целью пресечь Великую Кокаиновую Тропу (трансокеанский крупнотоннажный поток наркотиков, пиратских hi-tech, и демпинговой контрабанды). Находка выглядела так дико, что Монро рекомендовал оперативникам переслать это в факсимильной форме в HSC (Homeland Security Council — Совет Внутринациональной Безопасности при Президенте США) и SDAG (Спецотдел офиса Генпрокурора США).

Затем Жерар Рулетка протянул руку, забрал телефон у агента FBI, и пояснил, что ему нечего больше сообщить в этом сюжете. Остается только выпить по чашке кофе, пока события в оперативном театре идут, как предначертано Кармой и Дхармой. Кстати, на столике нашелся термос и две чашки. Жерар налил кофе, передал одну чашку Рубену Монро, и выложил на столик ряд фото смуглого парня, на вид типичного «ботаника».

— Приглядитесь к фигуранту, мистер Монро. Это вам очень пригодится.

— Кто это? — спросил старший агент FBI.

— Это ваш осведомитель, Иса-Али Аман, IT-программист, он работал на мексиканский филиал проиранской исламистской организации «Хизбалла».

— Впервые вижу, — абсолютно честно объявил Монро.

— Разумеется! — Рулетка улыбнулся, — Так вы должны отвечать субъектам, не имеющим специального допуска. У меня ведь нет допуска. Но, случайно, я знаю, что вы плотно работали с мистером Аманом, а в голосовом боксе вашего сотового телефона есть два сообщения от него. Вы не успели их послушать, поскольку состоялась наша встреча.

— Черт побери! — вырвалось у Рубена Монро, — Вы меня подставили!

— Побойтесь богов, обвиняя безвинного, — укоризненно возразил Рулетка, — наоборот, я конструирую вам легенду. Ведь ССБ вашей конторы неизбежно задаст вам вопросы о сегодняшнем вечере. Вы можете сказать им, что были похищены Жераром Рулеткой, принуждены к телефонным звонкам, и типа того. Но это не понравится начальству. И совсем другое дело, если вы, получив экстренное сообщение от осведомителя, быстро отреагировали, прервав законный отпуск, и отлично решили ряд тактических задач.

— Гм… Но что, если этот Иса-Али Аман при случае станет опровергать эту легенду?

— Нет. Не в этой жизни.

Старший агент FBI понимающе кивнул, задумался на полминуты, затем спросил:

— А зачем это вам мистер Рулетка?

— Это очень просто, мистер Монро. Вы решили свои задачи, я решил свои.

— Гм… Вы решили свои задачи, отдав FBI сто миллионов долларов, кучу наркотиков и краденного оружия, еще какие-то документы о нелегальных играх NSA? Может, ваша задача состояла как раз в дискредитации NSA при помощи этих документов?

— Интересная гипотеза, — похвалил Жерар, — но, как меня учили, всегда надо выдвигать несколько гипотез, чтобы не оказаться в плену одной, превращающейся в парадигму.

— А кто вас учил этому, если не секрет? — спросил Рубен Монро.

— О! Это был настоящий профи, не имевший ни имени, ни даже лица.

— Ясно. А почему вы хотите помочь мне отвертеться от щекотливых вопросов ССБ?

— Это тоже очень просто, мистер Монро. Вы и ваша семья не причинили мне вреда. С позиции прикладного буддизма, если я в такой ситуации причиню вам вред, обладая возможностью не причинять, то я ухудшу свою карму. По-вашему: оно мне надо?

— Гм… Вот уж я не думал, что вы религиозны, мистер Рулетка.

— Разумеется, мистер Монро, я не религиозен в общепринятом смысле. Это было бы слишком смешно. Но некоторые религии содержат интересные эвристики, к которым полезно приглядеться. Вам не доводилось смотреть лекции ламы Оле Нидала?

— Нет, я впервые слышу об этом ламе.

— Тогда по-человечески советую посмотреть. В интернете нетрудно найти их.

— По-человечески? — с легким ехидством переспросил Рубен Монро.

— Да, по-человечески. А ваш эхо-вопрос — намек на мои мнимые преступления против человечности, указанные в файле Гаагского трибунала, выглядит непрофессионально. Неужели вы думаете, будто этот уродливый инструмент, созданный для политических экзекуций над побежденными лидерами по воле победителей, бывает правдивым?

Пока старший агент FBI переваривал этот политологический монолог, Жерар Рулетка посмотрел что-то на 4-дюймовом экране своего палмтопа, и сообщил:

— Дело сделано. Поздравляю, мистер Монро. Вы герой.

— Э-э… — Рубен Монро недоуменно поморгал глазами, — …Я не понимаю, о чем вы.

— Это тоже очень просто, мистер Монро. Вы своевременными звонками спасли жизни нескольким десяткам сотрудников FBI и американских экспертов на электростанциях Сальвадора, и более, чем двум тысячам американским военным на USS «Делавер». Вы неоспоримый герой. Позже посмотрите по TV. Покажите своим детям, они оценят.

— Э-э… Я, все же, не понимаю.

— Вы скоро поймете. Я для этого не нужен, так что, я желаю доброй ночи вам и вашей замечательной семье. Скотч разрежьте ножом, который лежит на столе, затем идите в рулевую рубку. Это обычный катер, вы разберетесь, как рулить. Езжайте к лодочному причалу вашего отеля, над ним характерный неоновый логотип, вы увидите. Кстати, я арендовал этот катер на ваше имя, и заплатил за три дня. Можете кататься. Удачи.

— Гм… — буркнул Монро, теряясь в вариантах ответа. Но, Жерар Рулетка уже покинул помещение трюма, так что ответ утратил актуальность. Вот такая история.