— Фигня какая-то, — задумчиво произнес Тирелли, — вот смотри: лежит труп. Мужской. Перепиленный почти надвое. Весь ливер наружу, вся кровь на полу. Одна нога отдельно. Следы борьбы: перевернутый покореженный столик и разбитое окно. Пистолет с глушителем. Одна стреляная гильза в углу. И никаких видимых следов кого-то еще.

— Прямо как у Агаты Кристи, — заметила Коул, — и что ты про это думаешь?

Сержант сделал паузу и почесал затылок.

— Кто-то хочет представить дело так, что один парень сидел в комнате и ждал второго парня. Этот второй полез через окно, и у них была дуэль: пушка против бензопилы или чего-то в таком роде. Который с пушкой, промазал. А который с бензопилой, попал. И смылся. А мистер Ледфилд… — сержант в упор посмотрел на Лейва, — все это время спал.

— Вы полагаете, что я, в четвертом часу утра сидел в засаде, — поинтересовался Лейв, — а

потом, как голливудский монстр, набросился на гангстера и порвал его в клочья?

— А может, это не гангстер, а ваш приятель, — хмуро сказал Тирелли.

— Или гомосексуальный партнер, — мстительно добавила Коул.

— А почему не завтрак? — ехидно поинтересовался Лейв — я только-только забил его и начал разделывать на антрекоты, а тут какой-то дурак пальнул в окно и вы приехали.

В этот момент в кармане у лейтенанта запищал телефон.

— Да, Коул слушает… Привет, Джем… Что значит «фигня с машиной»?… Нет, ну сам прикинь, откуда мне знать… Ну и что… Как это не найти хозяина?… То есть, как он там не живет?… А где он живет? …. Чьи документы?…. Ого! Нормально… Знаешь, я бы на твоем месте составила протокол, а потом позвонила федералам… И в контрразведку заодно… Нет, я бы не стала лазить в багажник. По-моему не стоит там ничего лишнего трогать…. Да легко… Ага. Контактный взрыватель. Бах, и кишки на проводах…

За окном раздался шум одного подъезжающего автомобиля, а несколькими секундами позже — второго.

— …Ладно, — сказала она, — тут у нас бригада нарисовалась. Сейчас мы их введем в курс дела и подойдем к тебе.

С улицы послышались возбужденные голоса, заработало какое-то механическое устройство. По лестнице протопали шаги, а затем в комнату ввалились два заспанных типа, один с видеокамерой, другой с двумя сотовыми телефонами.

— Привет, ребята! — жизнерадостно воскликнул первый. Увидев труп, добавил, — ох, жуть! Классно! — и приник к видоискателю камеры.

Второй поздоровался кивком, поскольку говорил по обоим телефонам сразу.

— Да, Винкл, я на месте… Ага, Барни уже снимает… Нет, ассошиэйтед еще не приехали… Эй, Линда, не вижу тебя! Какого хрена… Это я не тебе Винкл… Да, панораму возьмем. Только вот наладим эту гребаную люльку….

В этот момент за окном возникло вращающееся кресло на раздвижном штоке. В нем сидела растрепанная белобрысая девица, ловко управляющая мощной широкоугольной камерой.

— Линда! Шеф говорит: нужна вся панорама. Вся, слышишь!

Девица в кресле отмахнулась и продолжила крутить камерой из стороны в сторону.

— Алло, ребята, вы из какого управления? — поинтересовалась Коул.

— Мы из криминальной хроники 11-го международного телеканала, крошка, — отозвался человек с двумя телефонами, — меня зовут Хью…

— Я тебе не крошка, придурок! — взорвалась она, — а ну-ка быстро оба покинули место преступления!

— Все, все, мы уже уходим… — примирительно сказал тот, поднимая вверх руки с телефонами, — все, Барни, выходи оттуда! Быстро, Барни!

— Сейчас, сейчас, — сказал Барни, начиная пятиться к двери, не отрывая глаз от видоискателя. Тут его нога ступила в скользкую лужу и он шлепнулся на спину, героически успев прижать камеру к груди.

Плюх!

— Ты долбанный кретин, — флегматично сообщил ему сержант, рассматривая свои брюки, забрызганные кровью до середины голени.

— Я не нарочно, — обижено ответил Барни, поднимаясь на ноги. Он выглядел так, будто попал под кровавый дождь, забыв дома зонтик.

На улице послышались пронзительные звуки полицейских сирен.

— Наконец-то бригада, — фыркнула Коул, — очень вовремя…

— Угу, — подтвердил Тирелли, глядя, как съемочная группа покидает квартиру, оставляя за собой неровную цепочку кровавых следов.

Через полминуты снизу послышался громкий приказ:

— Стоять! Медленно положили на землю все, что у вас в руках! Медленно я сказал! Теперь к машине! Руки на машину, ноги раздвинуть! Так. Обыщите этих красавцев!

Сержант Тирелли хихикнул.

— Доблестные бойцы криминологической бригады поймали вампиров, замаскированных под съемочную группу, — пояснила Коул.

— Надеюсь, их там не застрелят? — крикнула Линда со своего кресла за окном.

— Боюсь, что нет, — с искренним сожалением ответила лейтенант.

— Эй, вы там, — крикнули снизу, — быстро спускайте эту штуку вниз и убирайте свою тачку.

— Куда? — крикнула Линда в ответ.

— На другую сторону улицы. А здесь идут следственные действия.

— Ладно, — пробурчала она и медленно поехала вниз.

В комнату быстрым шагом вошли трое мужчин в форменных комбинезонах.

— Детектив Кормаксон, криминальная полиция. Вы лейтенант Коул?

— Да.

— Почему не предупредили, что здесь уже пресса?

— Потому, что пять минут назад ее здесь еще не было.

— А это что? — спросил Кормаксон, показывая на пол.

— Оператор поскользнулся, — сказала Коул, — и упал в… Вот в это самое. Но эта часть лужи, как видите, достаточно далеко от предметов, окружающих тело.

— Репортеров надо душить в колыбели, — задумчиво произнес детектив и повернулся к Лейву, — Вы Ледфилд, верно? Это ведь ваша квартира, так?

— Полагаю, что моя.

— А этого человека, — Кормаксон кивнул в сторону трупа, — вы раньше видели?

— Ни разу.

— Как же он сюда попал?

— Понятия не имею. Я спал. Меня разбудила сигнализация, сработавшая от разбитого окна. Парень был уже в том виде, в котором и сейчас.

— Вы видели кого-то еще, когда проснулись?

— Никого.

— Пистолет ваш?

— Нет.

— Вы ничего здесь не трогали?

— Ничего.

— Хорошо… Тогда, если не возражаете, мы тут поработаем. Это займет около двух часов. Вы можете побыть на кухне, или еще где-нибудь.

— Я бы предпочел побыть в кафе через квартал отсюда. Оно работает круглосуточно.

— Ну, что ж…, - Кормаксон повернулся к Оззи Коул, — вы с сержантом составите кампанию мистеру Ледфилду?

— Почему бы и нет, — ответила она, — мы все равно собирались пройтись. У нас тут еще небольшое происшествие.

— Вот и замечательно, — детектив посмотрел на часы, — я жду вас здесь в 6:40… Так, парни, приступаем к делу.