6 утра 20 января. Северные Соломоновы острова, Автономия Бугенвиль.

Самый северный в цепи Соломоновых островов — остров Бугенвиль чем-то похож на греческий остров Крит — и по площади, и по форме, и по разнообразию ландшафтов. Только климат — экваториальный, а вулканы — еще активные. Тут есть грандиозный осевой вулканический хребет, есть реки и озера удивительной красоты, окруженные дождевыми джунглями, а есть болота, куда еще не ступала нога географа. И тут есть громадное полиметаллическое месторождение Пангуна: более миллиарда тонн руды.

Из-за сокровищ Пангуна остров Бугенвиль был в 1975 году политически отторгнут от других Соломоновых островов и присоединен (вопреки нормальному человеческому здравому смыслу) к только что созданному сателлиту Австралии — Республике Папуа. Немедленно началась война за независимость, и с короткими перерывами шла более полувека. Из четверти миллиона жителей Бугенвиля погиб каждый десятый, а каждая пятая семья лишилась крова. Британские хозяева горнорудной компании, защищая «колониальное право», бросали на войну миротворцев ООН и австралийский спецназ, папуасское ополчение, и наемников из американской «Black-Water Co». В 2005 году оккупанты вынужденно признали «частичную независимость Бугенвиля от Папуа», и следующие четверть века тянулась череда интриг, подкупов и политических убийств, переходивших в военные столкновения и захваты власти разными группировками. Из Второй Холодной войны Бугенвиль вышел полностью разоренным.

Адмирал-президент Оникс Оуноко, оказался в безвыходной ситуации, но тут (в октябре позапрошлого года) в Центральной Океании произошла Алюминиевая революция, и у «бугенвильской хунты» появился союзник, быстро набирающий богатство и силу. Так естественным ходом вещей, возникла Уния, договор о которой был подписан 6 января текущего года. Меганезия, Фиджи и Бугенвиль начали планомерное слипание…

…Всю эту политическую историю (прочтенную на нейтральном новозеландском сайте) Молли Калиборо вспоминала, стоя у носового леера субмарины «Галапаго» и глядя на очаровательный желто-зелено-лазурный берег залива Эмпрессогаста, 25-километровым полукругом украшающий западную часть острова Бугенвиль. Новая столица Бугенвиля, названная без затей так же: Эмпрессогаста, была вообще не видна. Никаких признаков цивилизации. «Агломерация строилась по принципу биоморфной архитектуры» (такую фразу доктор Калиборо прочла на сайте мэрии Эмпрессогасты).

- Интересно, — произнесла она, — что мэрия называет здесь биоморфной архитектурой? Возможно, ландшафтный дизайн с пальмами? Пальмы, конечно, биоморфные…

- Ищешь город? — послышался слегка насмешливый урчащий голос за спиной.

- Уф! — выдохнула доктор Калиборо, — Зачем так подкрадываться, генерал?

- В этом мой тоталитарный бесчеловечный стиль, — невозмутимо сказал Тевау Тимбер, генерал-президент Фиджи, — должен же я соответствовать хоть некоторым из гадостей, которые про меня говорит CNN и прочие. Я прав, док Молли?

- Даже не знаю, генерал… — ответила она, поворачиваясь к собеседнику, крупному 50-летнему породистому темнокожему дядьке, — …Честно говоря, я никогда не думала в подобном ключе о гадостях с TV-каналов.

Фиджийский президент медленно, тяжеловесно кивнул головой.

- Я тоже не думал. Мне это только сейчас пришло в голову. Вот, не спится, и лезет в голову всякая — разная чепуха. Я тебе завидую, док Молли. Мне не спится по плохой причине, а тебе не спится по хорошей.

- Генерал, откуда ты знаешь, по какой причине мне не спится?

- Это понятно, док Молли. Твоя причина — любовь. Ты считаешь минуты до встречи.

- Считаю минуты? Вот как? Может быть. А твоя причина, Тевау?

- Призраки, — пробурчал он, — много-много призраков во сне. Я даже пробовал спать в наушниках под музыку «Металлика», как делает один мой друг, капитан-пилот.

- Пиркс? — спросила она, вспомнив симпатичного, немного смешного парня — капитана, который подвозил ее с Новой Каледонии в Новую Зеландию.

- E! — генерал-президент кивнул, — Штурм-капитан Пиркс Металлика. Ты его знаешь?

- Мельком встречались, — ответила она, — и я запомнила его прозвище: Металлика. Так, значит, прозвище связано с жанром музыки для борьбы с призраками во сне?

- E! — снова ответил Тевау Тимбер, а потом улыбнулся, — Теперь Пирксу не нужна такая музыка. Теперь ему будет пищать малыш. Это хорошо! Vahine Пиркса — та самая Рут Малколм, которая придумала дрон-бабочку, чтобы жечь вражеские танкеры. Она старшая дочь авиа-инженеров Глипа Малколма и Смок Малколм! О! Я думаю, сын Рут и Пиркса вырастет настоящим хищником неба!

- Вот как? — откликнулась Молли, — Он вырастет хищником неба, и тоже будет спать в наушниках под музыку «Металлика», чтобы отогнать призраков? Ну-ну…

- Хэх… — задумчиво произнес генерал-президент, — …Ты умная. Действительно, будет неправильно, если мы оставим сегодняшним малышам незаконченную войну. Если мы настоящие kanaka-foa, то должны добить врага, а не оставить это нашим малышам! E!

Доктор Калиборо вздохнула и покачала головой.

- Мне кажется, генерал, что тебе снятся призраки потому, что ты все время думаешь о врагах и войне. Сейчас, когда атомная война закончилась, я бы подумала о другом.

- Об Антарктике? — спросил Тевау Тимбер.

- Почему ты решил, что именно об Антарктике?

- Это понятно, док Молли. Ведь это ты в Австралии познакомила Гремлина с Бантамом Апферном и Эуникой Апферн, главными учеными-киви по Антарктике, они рассказали Гремлину про огромные поля антарктического планктона, и про подземное море нефти, которое лежит под нашей Западной Антарктидой, MBL.

- MBL? — переспросила доктор Калиборо.

- E! Это сокращенно Mary Bird Land.

- Следовательно, я слышала именно про это месторождение. В нашем круизе на Южный Полярный круг, Освальд Макмагон и Влад Беглофф очень азартно это обсуждали. Как я поняла из разговора, добраться до антарктической нефти — это задача лет на двадцать.

Тевау Тимбер весело оскалил зубы.

- E! Так думает и Гремлин! Он сказал: к черту эту нефть под ледовым куполом. Есть же антарктическая акватория, где миллиарды тонн криля, кальмара и рыбы. Это наше! Все должны нам платить за вылов, а мы еще посмотрим, кому и сколько разрешать! Очень правильно сказано! Теперь мы выиграли войну, и все будут нам платить, кроме киви, с которыми у нас договор о долях. Но, Гремлин зря хотел послать нефть к черту. Пусть добраться до нее нелегко, но фокусники на бирже в Америке, Японии и Европе умеют продавать поросят, когда хряк еще только собирается залезть на свиноматку!

- Хм… Генерал, я впервые слышу такое яркое объяснение схемы торговли венчурными инвестиционными бумагами. Но, суть дела примерно такова, насколько я понимаю.

- Все так, — сказал Тимбер, — киви из Зюйд-Индской Компании за одну неделю продали антарктических поросят на четверть миллиарда баксов через таких фокусников.

- Неплохо устроились, — оценила доктор Калиборо, а потом снова посмотрела в сторону берега, где теоретически должна была быть столичная агломерация Эмпрессогаста.

- Все еще не видишь? — догадался фиджиец.

- Не вижу. И кстати, почему мы не идем к берегу, а легли в дрейф в миле от него?

- Док Молли, ты не видишь, потому что такая архитектура. Обычный город, старый, у Пролива Бука на севере, был хорошо заметен с моря и с воздуха, вот почему в Первую Зимнюю войну враги его разбомбили. Тогда хитрый адмирал Оникс Оуноко построил биоморфную агломерацию, которая незаметна. А в дрейф мы легли потому, что тут, в Эмпрессогасте пока нет стационарного морского терминала. Через час к нам подгонят мобильную платформу, мы пристанем, и разгрузимся. Но ты можешь этого не ждать, а позвонить Гремлину. Тогда, я думаю, он приедет viti-viti, быстро-быстро.

- А если он еще спит? — спросила она.

- Не беспокойся, док Молли. Для такого случая он с удовольствием проснется. Еще, вы можете взять с собой Маргарет. Кажется, ее мучает любопытство: что там на берегу?

Тут со стороны надстройки послышался удивленный голос канадской новеллистки.

- Тевау, у тебя глаза на затылке и дар телепатии?

- Да. Маргарет, — подтвердил генерал-президент, — а иначе меня бы давно убили.

- О, Тевау, как ты умеешь с самого утра сказать что-то позитивное!

- E! Мы, фиджийцы, вообще позитивная нация, — невозмутимо ответил он.

- Маргарет! — окликнула доктор Калиборо, — Если я дозвонюсь Арчи, то ты поедешь?

- Спасибо, Молли, это было бы очень мило, только я не хотела бы вам мешать…

- Ну, что ты, Маргарет! Чему ты помешаешь? Первому романтичному поцелую?

- М-м… Да, Молли, это я сказала ерунду. Конечно, я поеду тоже.

- Я звоню, — заключила доктор Калиборо и достала из кармана трубку wiki-tiki.

Через 10 минут у борта субмарины приводнился легкий автожир-амфибия, и пилот — девушка, кажется, очень молодая (хотя, не разглядеть из-за шлема и дымчатых очков) призывно махнула рукой. Мол, давайте сюда.

Калиборо и Блэкчок дружески обнялись с фиджийским президентом, договорившись встретиться завтра на вечеринке, и пошли навстречу манящей неизвестности острова Бугенвиль. Девушка-пилот оказалась резковатой, но опытной авиа-наездницей. Взлет, изящный разворот, набор высоты, и выход на курс она выполнила, будто летать для нее было так же естественно, как ходить или плавать. Внизу промелькнул берег, пушистая зелень пальмовых рощ, русло горной реки, потом старые лавовые потеки на покрытом трещинами склоне вулкана и снова зелень — высокогорные джунгли, а потом озеро.

Это озеро — почти круг диаметром около мили, занимало кратер потухшего вулкана, и поэтому выглядело, как бассейн, грубо высеченный каким-то циклопом в незапамятные времена, так что с тех пор бассейн заполнился чистой дождевой водой, а берега заросли цветущим кустарником. Северный край озера был изрезан будто маленькими фьордами изумительной красоты. И там, на склоне у самого берега размещался изящный образец деревянной архитектуры, похожий на группу маленьких китайских пагод. Именно туда, заложив безукоризненный нисходящий вираж, направился автожир.

Он коснулся воды и покатился к деревянному пирсу, когда Молли, услышав некий посторонний звук, повернула голову, посмотрела назад и вверх, и увидела, что следом снижается другой автожир, точнее — боевой вироплан. Эта машина с исключительной точностью приземлилась на площадке склона, около основания деревянного пирса, к которому как раз причаливал автожир под управлением девушки-пилота. И девушка, включив двигатель (поскольку причал уже был достигнут), сняла свой шлем и очки, и неожиданно-писклявым голосом объявила.

- Вот, мы на месте, а теперь давайте, заступайтесь за меня, а то меня затиранят.

- О, боже! — выдохнула Маргарет Блэкчок, глядя на пилота, — Дитя, тебе, сколько лет?

- Мне четырнадцать с половиной, все ОК, просто Наллэ Шуанг, это молодой тиран, он получил нашивки полкового авиа-инструктора, и теперь всех учит жить.

- Я полагаю, — спокойно произнесла доктор Калиборо, — все не так трагично, мисс Хрю Малколм, мистер Наллэ Шуанг мой студент, как и вы, так что я с ним договорюсь.

- Классно! — воскликнула юная Малколм, — Вы меня помните, доктор Калиборо!

- Разумеется, помню… Ох, черт!

Финальное восклицание Молли Калиборо было вызвано тем, что из кабины вироплана, почти одновременно с пилотом — полковым инструктором (молодым англо-китайским метисом) спрыгнул на грунт коммодор Арчи Дагд Гремлин собственной персоной.

Последующие действия доктора Калиборо могут дать представление о том, насколько быстро она умела находить решения в психологически комбинированных ситуациях. Сначала, она добежала до Гремлина, повисла у него на шее, чмокнула в щеку, а потом шепнула на ухо:

- Арчи, я должна помочь нашему пилоту.

- Конечно, Молли, — слегка удивленно согласился коммодор.

- Три минуты, — пообещала она, соскользнула с его шеи и протянула руку полковому инструктору, — рада снова тебя видеть, Наллэ.

- Я тоже рад, док Молли, — молодой инструктор пожал ее ладонь, — и я хочу сказать, что младший инструктор Хрю Малколм отличный пилот, но до 16 лет возить пассажиров…

- Да-да, — доктор Калиборо кивнула, — я знаю, правила безопасности это запрещают. И я готова сама поговорить с Хрю об ответственности, как это собирался сделать ты.

- А… Хэх… Док Молли, откуда ты знаешь, как это собирался сделать я?

- Я не знаю точно, но предполагаю: ты собирался объяснить ей, что даже ее отличная квалификация не повод нарушать это правило, поскольку, хотя она сама не подвергала пассажиров опасности, но другие ребята, которым 14–15 лет, могут, не имея такой же квалификации, начать подражать ей, и это уже объективно опасно.

- E-o! — молодой полковой инструктор коротко кивнул, — Ты угадала, док Молли.

- Превосходно! Тогда, может, я проведу беседу, а ты поможешь Маргарет Блэкчок?

- Хэх! — Шуанг бросил короткий взгляд на канадскую новеллистку, — А чем я могу?..

- Впечатлениями, Наллэ! Ты humi, и, конечно, знаешь, что такое ресурс писателя.

- Эмоциональный опыт, который можно преобразовать и изложить, — ответил Шуанг.

- Да, — сказала доктор Калиборо, — вот чем мне нравится ваше учение. Многие вещи там формулируются лаконично и четко. А у Маргарет нет опыта полета на вироплане.

- Хэх! — полковой инструктор повернулся к 70-летней канадской новеллистке, — Мэм, я правильно понял, что полет на учебно-боевой вертушке поможет вашему искусству?

- Ну, конечно же, молодой человек! — воскликнула Блэкчок, — Это будет прекрасно! И не беспокойтесь, у меня нет проблем с кровяным давлением и сердечным ритмом, так что летать со мной можно по-настоящему.

- Ясно, мэм. Подождите, я попрошу разрешения у шефа авиабазы.

- Что ж, — канадка улыбнулась, — я надеюсь, он разрешит.

Наллэ Шуанг неопределенно покрутил ладонью вокруг головы, потом подошел к Хрю Малколм и тихо сообщил:

- Я не буду компостировать тебе мозг по инструкции, ты и так все знаешь. E-oe?

- E-o! Я больше не буду, — артистично-виноватым голосом ответила юниорка.

- Детский сад! — сказал 19-летний полковой инструктор, — Короче: с тобой про все это, возможно, поговорит док Молли. А если даже нет, то все равно, считай, что да. ОК?

- ОК, Наллэ, я осознала. Извини, что так вышло! — Хрю погладила его по плечу.

- Aita pe-a, — он улыбнулся, — надеюсь, начальство не взгреет меня за твои фокусы. Ну, короче, я попробую договориться про полет Маргарет Блэкчок, а ты займись бытом.

- Сделаю, — отреагировала юниорка.

У Хрю Малколм в таких вещах слово с делом не расходились. Когда Шуанг, получив разрешение, усадил канадку в кабину в курсантское кресло, аккуратно пристегнул, и улетел, Хрю помахала им ладошкой и повернулась к Гремлину и Калиборо.

- Ну, я слетаю за жратвой на маркет в Арауа, короче, меня не будет часа два. Потом я вернусь тихо, как улитка. Можете считать, что меня нет и дальше, хотя, если вы вдруг захотите пожрать, то я буду в кухне-гостиной первого этажа. А в мансарде здесь очень уютно, так сказал офицер-интендант адмирала Оникса. Вот. Я, типа, все изложила.

- А как же Маргарет? — спросила доктор Калиборо

- Не беспокойся, док Молли. Шеф авиабазы разрешил Наллэ катать ее до вечера.

- Вот как? — Калиборо улыбнулась, — Ну-ну. Маргарет получит океан впечатлений.

- Mauru-roa, Хрю, — добавил Гремлин.

- Maeva! — весело ответила юниорка, и полезла в кабину своего автожира. Через минуту, легкая машина уже улетала на юго-восток.

Вот так Молли Калиборо и Арчи Дагд Гремлин остались вдвоем в коттедже у озера в кратере потухшего вулкана на высоте две тысячи метров. Они не собирались вносить ничего нового в камасутру, поэтому разбирать детально их действия не имеет смысла. Другое дело — события на борту учебно-боевого вироплана. Первые полчаса все было прекрасно. Полковой инструктор просто катал пассажирку на высоте птичьего полета вдоль береговой линии Бугенвиля, периодически спрашивая о самочувствии. Блэкчок каждый раз честно отвечала, что самочувствие в полном порядке, а к концу получаса спросила: чем отличается полет на боевой машине от обычной прогулки на легком самолете? Это был рискованный шаг. Шуанг еще раз спросил, как ее самочувствие, и верно ли он понял, что она хочет развлечься «по взрослому». Блэкчок ответила, что самочувствие в порядке, и подтвердила, что он понял верно. Тогда Шуанг вызвал по рации один из малых учебных корветов береговой охраны Бугенвиля.

- Тон-тон! Кэп-лейт Кунуа, это Шуанг. Как слышишь?

- Aloha, Наллэ. Я на связи. Зачем звал?

- Так, я показываю машину одному человеку. Человек хочет глянуть тренинг.

- В смысле, потанцуем? — спросил Кунуа.

- Да, я приглашаю, если ты сейчас готов, — подтвердил Шуанг.

- Ты же знаешь, Наллэ, я как белая акула, всегда готов.

- ОК, кэп-лейт, тогда включай имитатор огня и следи за небом.

Через минуту Маргарет Блэкчок поняла, в чем состоит тактика легкой штурмовой авиации в индивидуальных рейдах. Отрабатывались три базовых приема атаки:

«Обстрел с отвесного пикирования»

«Обстрел с обхода спиральной змейкой»

«Прорыв на сверхмалой высоте и обстрел с горки»

Все перечисленное было продемонстрировано в течении полтораста секунд, из которых последние полста Маргарет пребывала в ступоре, поскольку ее сознание категорически отказалось работать в неправильной вселенной, состоящей из калейдоскопа моря, неба, облаков и белых полос имитационного зенитного огня. А вестибулярный аппарат тоже отказывался работать в этой вселенной с быстропеременным вектором гравитации.

Когда она пришла в себя, вироплан уже летел по прямой, а Шуанг болтал по рации с командиром корвета, живо обсуждая типично-мальчишеский вопрос: кто кому надрал задницу. В финале стороны договорились обсудить это завтра на вечеринке. Шуанг дал отбой связи и спросил у пассажирки:

- Как ты себя чувствуешь, Маргарет?

- Знаешь, Наллэ, это лучше объяснить на примере. Однажды моя внучка со своим бой-френдом пригласили меня прокатиться с горы на зорбе. Зорб, это такой большой шар, сделанный из прозрачного пластика. Внутри — ячейка для пассажира, а вокруг — стенка, пневматический демпфер. И тебя в этой штуке просто пихают со склона. Шар здорово разгоняется, крутится, подпрыгивает, отскакивает от кочек, и финиширует на лужайке.

- А! Знаю! Я такое видел по TV.

- Замечательно, Наллэ! Тогда объяснить нетрудно. Я чувствую себя примерно как после такого зорба, с той разницей, что склонов была дюжина, и все очень-очень высокие.

- Хэх… Значит, по ходу, тебе не понравилось?

- Почему же? Это было познавательно и феерично. Но, хорошо бы сделать перерыв.

- ОК, Маргарет. Давай приземлимся в аборигенном кафе, попьем чая с чем-нибудь. Ты отдохнешь, а потом я могу тебя просто покатать вокруг самых красивых гор.

- Замечательный план, — одобрила канадская новеллистка.

…Манера сажать «вертушку» прямо на пляж в двадцати шагах от тента открытого кафе показалась канадке несколько брутальной, но в кафе это, кажется, никого не удивляло. Тинэйджер-официант перебросился с Шуангом несколькими фразами, потом притащил большой чайник, две чашки, и кучу горячих пирожков с фруктами. Все это заняло лишь несколько минут, но канадская новеллистка за это время успела включить компактный ноутбук и теперь увлеченно стучала пальцами по клавиатуре.

- Маргарет, — негромко окликнул Шуанг, — если пирожки остынут, это будет печально.

- Что? — отозвалась она, и отодвинула ноутбук, — Ах да, конечно… Просто, я привыкла конспектировать свежие впечатления, пока они яркие.

- Я понял, — сказал он, — это как с пирожками, верно?

- Угу, — подтвердила Блэкчок, надкусив первый пирожок, — Вкусно! Скажи, ты можешь ответить на несколько вопросов, чтобы я понимала, что к чему?

- Aita pe-a, — 19-летний полковой инструктор улыбнулся, — нет проблем.

70-летняя канадская новеллистка улыбнулась в ответ.

- Скажи, Наллэ, тебе приходилось делать то же самое по-настоящему?

- Нет, — ответил он, — по-настоящему, мне пришлось прорываться сквозь зенитный огонь только однажды, на Первой Зимней войне, когда был штурм Новой Каледонии. А над морскими целями — не пришлось. Если разведка нормально работает, то наводит тебя на морские цели, неприкрытые с воздуха. Ты прилетел, отстрелялся, и улетел. Легко.

- Неприкрытые с воздуха, значит гражданские, а не военные? — уточнила Блэкчок.

- Как когда, Маргарет. Это неважно. Если уничтожение корабля ослабит врага, то надо уничтожать. Первый мир воюет в материально-денежном измерении, и сжечь танкер с миллионом баррелей нефти, это как уничтожить звено истребителей F-16.

- А если, — спросила она, — сжечь лайнер или паром с тысячей пассажиров?

- Смотря, каких пассажиров, — абсолютно спокойно сказал Наллэ Шуанг.

- Э-э… А ты сам бомбил пассажирские корабли?

- Да. Было и такое.

Дав такой ответ, 19-летний меганезиец глотнул чая и стал жевать пирожок. Канадская новеллистка, немного шокированная такой откровенностью, почти минуту молчала, но потом нашла интересный ход для продолжения разговора:

- Наллэ, поправь меня, если я в чем-то ошибусь. Движение Первого Гуманистического Манифеста, или «humi», в котором ты состоишь, говорит о трех ступенях социальных ценностей, в порядке уменьшения: жизнь, свобода, имущество.

- Извини, Маргарет, но чуть по-другому: свобода, жизнь, имущество. Так что мы очень сильно отличаемся от гуманистов, аккредитованных при ООН и ЮНЕСКО.

- М-м… А как насчет того, что человек всегда в чем-то несвободен?

- Это понятно, — ответил Шуанг, — мы ограничены нашей биологией, и мы ограничены свободой людей, с которыми живем, как нормальные соседи. А почему ты спросила?

- Просто, я хочу разобраться в вашей системе принципов. Это для сценария фильма.

- Ты пишешь сценарий фильма про Меганезию? — спросил он.

Маргарет Блэкчок, качнула головой.

- Нет. Пока нет. Я пишу сценарий к фильму «Обитаемый айсберг». Серия понравилась читателям, и кое-кто из киношников предложил мне экранизацию. Я согласилась, и тут возникла проблема: я не совсем понимаю собственных героев. Странно, правда?

- Не так странно, Маргарет. Многие программисты не совсем понимают, как работают компьютерные программы, которые ими написаны.

- Компьютерные программы? Ох, какая интересная аналогия! Я запомню.

Хрю Малколм, согласно плану, сделала все покупки на маркете Арауа, и незаметно села в джип, за рулем которого был коммодор-доктор Упир. Он входил в маленький клуб персон, которые знали, что Сэм Хопкинс Демон Войны, не существует, а его блог ведет Хрю Малколм, аккуратно консультируясь с мамой и кое с кем еще.

Сейчас предстояло создать видео-обращение, в котором Демон Войны выступит не как черный силуэт на фоне стен непонятно где расположенного серого зала, а на природе на склоне горы Тарока, с видом на залив Эмпрессогаста. Ряд правил конспирации, конечно, соблюдался: аудио-ряд пропущен через синтезатор, а на видео-ряде лицо закрыто. Но не цветной мозаикой и не черным пятном, а… Синтетическим виртуальным лицом. Новая технология, созданная в японской компании «Tochu-media» почти идеально передавала человеческую мимику на виртуальную 3D маску. «Почти идеально» — значит, алгоритмы анализа изображения не могли отличить маску от живого человеческого лица. Но — при условии, что глаза замаскированы очками. У Демона Войны был (согласно мифу) «рост Наполеона» (что эквивалентно росту развитой креолки четырнадцати с половиной лет). Корректировка тут не требовалась. А девчоночью фигуру отлично скрывала свободная униформа тропических коммандос. Конечно, этого было недостаточно, чтобы сделать девушку-подростка похожей на молодого мужчину невысокого роста, и Хрю Малколм пришлось полчаса «входить в образ» под руководством доктора Упира. А он подошел к задаче системно, и учел даже такие детали, как разный типичный ход руки при броске у мужчины и у женщины. В финале репетиции пришлось побороться еще с относительно малым весом девушки. Тут Упир пошел по простому пути: Хрю получила два тяжелых дайверских пояса — на талию, и на плечи. Вот теперь все выглядело достоверно, и…

…МОТОР!..

Сэм Хопкинс стоял на неширокой площадке, за краем которой склон горы обрывался, открывая фантастический вид на залив Эмпрессогаста. На спокойной воде не торопясь, маневрировали гордые парусно-моторные катамараны-фрегантины, футуристические корветы-тримараны, стремительные ударные экранопланы и неуклюжие субмарины — минные заградители. Каждые четверть минуты небо пересекали стайки «Зеро», легко вертевшие фигуры базового пилотажа. Фестиваль Победы набирал обороты…

Некоторое время Сэм молча сосредоточенно смотрел в объектив web-камеры, а потом медленно взял с маленького столика фаянсовую бутылочку саке, и налил в плоскую чашечку. Затем, он поднял чашечку на уровень губ и произнес:

- Коммодор Багио Кресс, мэр-комиссар Селина Мип Тринити, капитан Хуан Тербасон, лейтенант Тоу-Чен, капитан Ингмар Винтер, и другие, кого я не назвал. Посмотрите с берега Океана звезд. Враг разгромлен на всех рубежах от Китайских морей и до ворот Северного Ледовитого океана. Пусть же вам будет хорошо там, где вы сейчас. Мы еще встретимся с вами в одном боевом строю — перед Рагнареком.

Сэм медленно выпил саке и, резко взмахнув рукой, метнул плоскую чашечку в сторону Эмпрессогасты. Чашечка, благодаря своей аэродинамичной форме, полетела ровно, как маленький инопланетный воздушный корабль, а потом исчезла из поля зрения. Сэм еще немного помолчал, потом вытер губы ладонью в камуфляжной перчатке и произнес:

- Я должен был начать с приветствия тем нашим товарищам, которые сражались, но не дожили до этой победы. И, я должен был напомнить, что Рагнарек никто не отменял, и сейчас мы выиграли не Последнюю войну. Мы выиграли пять, возможно, десять лет, в течение которых надо многое успеть. Я думаю, что эти предстоящие годы могут стать самыми увлекательными в человеческой истории. Нам открыта перспектива освоения огромных пространств Антарктики, и еще более огромных пространств мезосферы. Об Антарктиде подробно говорить не буду. Рано еще. Мы с друзьями купили станцию в Антарктиде. Но это не германская База-211 «Оазис» на Земле Королевы Мод, как кто-то черкнул в сети, а японская База-12 «Хиго-Рю» — Гнездо Дракона на Земле Мэри Берд. Я приглашаю желающих съездить туда и, за более, чем хорошую зарплату поработать на модернизации старого ледового порта субмарин. Вот как он будет выглядеть.

Сэм Хопкинс поставил на столик макет, напечатанный на 3D-принтере: ледяная гора на берегу свинцово-серого моря. На уровне воды — огромная круглая арка, в которую тихо въезжает субмарина — малый минный заградитель класса «Danube».

- …Я обещаю: впечатлений будет выше Эвереста. Так вот о высоте. Проект Мезосфера. Освоение области атмосферы, которая лежит в эшелоне от 50 до 90 тысяч метров. Этот эшелон называют мертвой зоной полетов, или суб-космосом, считая, что там слишком неплотный воздух для дирижаблей и самолетов, но слишком плотный для космических аппаратов. Тем не менее, еще в «нулевые» годы нашего века были созданы два класса флайеров для мезосферы. Аэростаты со сверхтонкой оболочкой, и электро-винтовые самолеты со сверхлегкими крыльями. Они не получили распространения, но планка 50 тысяч метров по высоте, все же, была взята. В теории есть еще один вид аппаратов для мезосферы: это водородный дирижабль — надувное крыло, желающие найдут описание подобных аппаратов на сайтах в сети, а пока посмотрите макет.

Хопкинс поставил на стол новый продукт 3D-печати — нечто, похожее на вздувшийся дельтаплан, на подвесе которого устроился пушистый пилот — игрушечная панда.

-…А теперь внимание — конкурс. Приз 5 миллионов фунтов каждому, кто представит управляемый флайер, который взлетит на 50 км с полезным грузом 500 граммов. Тот призер, чей флайер будет наилучшим, получит инженерный подряд на 50 миллионов фунтов. Почему это важно: суб-космос — высотный эшелон, не освоенный авиацией и астронавтикой Первого мира. Мы можем занять там доминирующие позиции, и…

…Дальше Сэм Хопкинс кратко рассказал о тактике применения мезосферных дронов, напомнил о конкурсе и премии, в заключение добавил несколько слов о расширении программы приема молодых талантливых иммигрантов из развитых стран, и исчез. А точнее, разделился. Его лицо и голос спрятались на жесткий диск компьютера, а его «носитель и режиссер» (Хрю Малколм) доехала на джипе доктора Упира обратно до маркета Арауа, где села на автожир и улетела с покупками на озеро в кратере.

Двумя часами позже. США, Вашингтон. Белый дом. Кризисная комната.

Вечер 19 января в часовом поясе Атлантического побережья.

Президент Эштон Дарлинг, сидя во главе стола, вытянутого эллипсом, обвел взглядом собравшихся чиновников, откашлялся, и несколько неуверенно спросил:

- Кто мне объяснит, что вообще происходит?

Подождав ответа на этот вопрос, и не дождавшись, он обратился к госсекретарю.

… - Джереми, что происходит?

- Я полагаю, — ответил Джереми Пенсфол, — что мистер Найсман обеспокоен последним выступлением неформального меганезийского лидера.

- Я более чем обеспокоен, — подтвердил Найсман, министр обороны, — поэтому я крайне настойчиво убеждал собрать это совещание прямо сегодня, мистер президент. И у меня достаточно оснований, чтобы утверждать, что я не напрасно вас убедил.

- Ладно, — сказал Дарлинг, — тогда, вы должны ответить на вопрос, который я задал: что происходит?

- Я не знаю, что происходит, мистер президент, поскольку миссис Коллинз отказалась отвечать прямо на мой вопрос: что мешает устранить Сэма Хопкинса?

- Простите, мистер Найсман, — подала голос Дебора Коллинз, директор CIA, — я вам не отказалась отвечать, я объяснила, что вопрос требует всесторонней проработки.

- Но, миссис Коллинз, я настаивал, чтобы вы ответили хоть что-то. Ваша служба уже год занимается проблемой устранения этого субъекта, и если вам нечего сказать, то у меня возникают сомнения в оперативности вашей работы.

Дебора Коллинз уже готова была ответить на этот упрек, но Дарлинг нервно постучал ладонью по столу, и потребовал:

- Миссис Коллинз, мистер Найсман, прекратите этот нелепый спор. Джереми, ты начал объяснять более понятно, продолжи, пожалуйста.

- Я попробую, — ответил госсекретарь, — но за точность деталей я не ручаюсь.

- Черт сними, с деталями. Главное, чтобы было понятно в общих чертах.

- Ладно, — госсекретарь кивнул, — если в общих чертах, то сегодня на острове Бугенвиль выступил Сэм Хопкинс, не скрывая ни свое местопребывание, ни свое лицо.

- Хорошая новость! — обрадовался Дарлинг, — Мы знаем, как он выглядит, и где он! Это поможет нам… Э-э… Решить проблему. Не так ли, миссис Коллинз?

- Простите, но нет, сэр. Сейчас будет нецелесообразно отдавать такой приказ.

- Вы слышали, мистер президент? — встрял министр обороны, — Вы это слышали? Она говорит: «нецелесообразно». А вы знаете, что если Меганезия построит самолеты для мезосферы, и установит на них лазеры, которые могут поражать наши маловысотные спутники слежения и коммуникации, то будет катастрофа! Наши вооруженные силы окажутся слепоглухонемыми! А миссис Коллинз не желает действовать!

- …Мистер президент, — сказала директор CIA, — мне надо переговорить с вами.

- Переговорить? — переспросил Дарлинг.

- Да, мистер президент. Переговорить с глазу на глаз.

- Э-э… Миссис Коллинз, вы же знаете: у всех присутствующих есть высший допуск к секретной информации. В чем проблема?

- Может быть, — мягко вмешался госсекретарь, — это особый случай.

- Э-э… Что ж, Джереми, поверим, что это особый случай. Леди и джентльмены, прошу прощения, мы с миссис Коллинз переговорим в другом кабинете, и вернемся.

В соседнем кабинете президент жестом предложил Деборе Коллинз сесть за стол, а сам уселся на подоконник и ворчливо спросил:

- Так, что у вас за секрет?

- Мистер президент, это касается атомной мины, найденной в Миртл-Бич.

- Неприятная ситуация, — сказал он, — но мина ведь обезврежена. И, принята программа усиления борьбы с терроризмом, которая предотвратит такие ситуации в будущем. Вы смотрите на меня так, будто я чего-то не знаю. Чего именно, миссис Коллинз?

- Мистер президент, по ряду причин вам не сообщили, что это меганезийская мина.

- Как это меганезийская? Что за черт? Я читал в вашем рапорте, что это Аль-Каида!

- Мистер президент, я очень рассчитываю, что мистер Пенсфол объяснит, почему в тот момент это была правильная подача информации. Но из-за нервозной реакции мистера Найсмана, приходится корректировать информационную позицию.

- Значит, — сердито произнес Дарлинг, — только теперь вы решили сказать правду?

- Дело в том, сэр, — решительно ответила Дебора, — что версия с Аль-Каидой позволила моментально провести через конгресс билль о финансировании анти-террористической программы, которая ДЕЙСТВИТЕЛЬНО БЫЛА НУЖНА АМЕРИКЕ.

- А-а… — слегка растерянно отозвался президент, — …Да-да, конечно, это очень важная программа, поскольку… Следовательно… Понятно… Да. Так, что там на самом деле?

Дебора Коллинз вдохнула, медленно выдохнула, и негромко, четко сообщила:

- Мистер президент. Осенью меганезийцы построили первое поколение своих атомных зарядов из отработавшего ядерного топлива, полулегально ввезенного с азиатских АЭС. Такие заряды неудобны для боевого применения, вы видели: это тяжелая и громоздкая сферическая конструкция с присоединенным внешним генератором. Меганезийцы, как обычно, пошли по самому дешевому пути и разместили заряды на малых беспилотных кораблях, таких, как баркас в Миртл-Бич. Кораблик доходит до цели и, автоматически открыв кингстоны, ложится на дно в ожидании радиосигнала на подрыв.

- …Я читал! — нетерпеливо перебил Эштон Дарлинг, — Но ведь эта штука обезврежена!

- Да, сэр, — она кивнула, — конкретно этот объект обезврежен. Меганезийцы специально показали нам эту мину на затопленном баркасе. Ясный намек: шутки кончились.

- Миссис Коллинз, что-то я вас не понимаю.

- Мистер президент, я объясню. Меганезийцы ввезли более тысячи тонн отработавшего ядерного топлива, и понятно, что они не захоронили все это, а применили для создания оружия. По расчетам наших ученых, этого количества достаточно, чтобы изготовить до пятисот мин примерно хиросимской мощности. Похожие мины уничтожили флотилию «Арктур» ВМС Британии 1-го января в Проливе Беринга.

Эштон Дарлинг непонимающе развел руками.

- Зачем вы об этом? Да, британскую флотилию постигло несчастье, но при чем тут мы?

- Мистер президент, — произнесла Дебора, старательно подавив возмущение, вызванное очевидной тупостью собеседника, — мы не знаем, сколько еще таких баркасов с атомной начинкой пришло к берегам Соединенных Штатов. Причем не обязательно баркасов. В принципе, это могут быть малые корабли любого типа, включая малые субмарины, как, видимо, было в Проливе Беринга. Нет гарантии, что такая штука не лежит сейчас на дне Потомака где-нибудь рядом с Мемориалом Джефферсона в миле от нас!

- Что? — прошептал Дарлинг, — Как это нет гарантий! Черт возьми! Каким образом такие адские машины проникли из Тихого океана в Атлантику? Америка тратит миллиарды долларов на анти-террористический контроль в Панамском Канале!

- Я полагаю, мистер президент, что они проникли через Пролив Дрейка.

- Пролив Дрейка? Где это, черт возьми? И почему он не контролируется?!

- Это между Южной Америкой и Антарктидой, сэр. Пролив известен с XVI века. Он не контролируется, поскольку это нереально. Ширина пролива более 500 миль, а радарное наблюдение затруднено постоянным присутствием айсбергов.

- Черт-черт-черт! Ведь эти мины радиоактивны, а значит, их можно найти этим приборчиком, который пищит, как его?..

- Дозиметр-радиометр, — подсказала она, — но, проблема в том, сэр, что заряды лежат на некоторой глубине. Вода маскирует излучение. Искать придется методом траления.

- Это детали, миссис Коллинз! Траление — так траление! Надо срочно это начинать!

- Где начинать, сэр?

- Везде, черт! Здесь, потом в Нью-Йорке, в Бостоне… И на Тихоокеанском берегу…

Директор CIA снова вдохнула и медленно выдохнула.

- Мистер президент, если начать такое траление повсеместно, то неизбежна паника, и обрушивание фондового рынка, с оттоком капитала и резким падением доллара…

- Да, — перебил он, — я поторопился. Траление — плохая идея. Решите вопрос иначе! Вы разведка, вы должны знать способы, как все сделать без лишнего шума!

- Мы уже делаем это, сэр. Но настойчивость мистера Найсмана нам мешает. Как я уже сообщила, меганезицы намекнули: шутки кончились. Если нанести точечный удар для ликвидации Сэма Хопкинса, как того требует Найсман, то независимо от успеха такой операции, мы получим несколько атомных взрывов в крупных городах у побережий. Я предлагаю прислушаться к ученым, и действовать взвешенно. Мы можем разработать глобальную систему контроля за мезосферой, и за океанскими акваториями. Для этого необходимо возобновить несколько проектов, закрытых в период Великой рецессии.

- На какую сумму? — деловито спросил Дарлинг, мигом успокаиваясь и, кажется, даже становясь умнее единиц на тридцать по шкале IQ.

- Чуть более трехсот миллиардов долларов, — ответила она,

- Чуть более?.. — задумчиво отозвался президент.

- Да, — она кивнула, — я говорю «чуть более», потому что эти программы рассчитаны на четыре-пять лет. Приходится учитывать непредвиденные расходы, которые неизбежно возникнут в ходе реализации. Вы же знаете, иногда они увеличивают цену вдвое. И мы должны учитывать также возможное удлинение сроков некоторых этапов, что с учетом нормального индекса инфляции тоже вызовет рост. Так или иначе, экономисты нашей службы полагают, что мы почти уложимся в триллион долларов.

Президент задумчиво наморщил лоб.

- Это весьма серьезная сумма, миссис Коллинз.

- Да, сэр, безусловно, вы правы, но ЭТО НУЖНО АМЕРИКЕ.

- М-м… А ваши экономисты уже учли НАСКОЛЬКО это нужно Америке?

- Да, сэр, — ответила она и изящным движением протянула президенту лист распечатки.

- М-м… — повторил Дарлинг, рассматривая таблицу с названиями концернов и цифрами подрядов, — …Я смотрю, тут учтены также интересы конгрессмена Пинсквера, который приходится, кажется, тестем мистеру Нойсману.

- Двоюродным тестем, сэр. Мистер Нойсман женат на его племяннице.

- Ах да, разумеется. Впрочем, это не так важно. В любом случае, это успокоит мистера Нойсмана, а значит, проблема решена. Хотя, подождите, а угроза атомных мин?

- Это лишь условная угроза, сэр. Меганезийский намек понятен. Если мы не проводим силовых операций у них, то они не проводят терактов у нас.

- Вы уверены, миссис Коллинз?

- Да, сэр, я уверена. У нашей службы есть некоторые каналы коммуникации…

- Понятно, можете не продолжать. Ваш путь решения выглядит неплохо, но сумма не вписывается в бюджетные планы. У ваших экономистов есть идеи о том, какие статьи расходов надо урезать, чтобы обеспечить финансирование этим НУЖНЫМ проектам?

- Есть, мистер президент, — ответила она, и передала ему еще один лист распечатки.

- М-м… — произнес он, глядя на новую таблицу, — …Власти Пакистана, стран Магриба, Ближнего востока и Центральной Азии будут недовольны таким резким сокращением финансовой помощи со стороны США.

- Да, разумеется, вы правы, — согласилась директор CIA, — зато, наши граждане, очень недовольные этой помощью, одобрят такой шаг по перераспределению финансовых ресурсов в пользу защиты Америки. Значит, эти военные проекты будут поддержаны избирателями. А помощь нашим союзникам в Азии и на Магрибе можно возобновить несколько позже: через год, или через два. Мне кажется, они должны нас понять. А те лидеры, которые откажутся нас понять… Я думаю, у них будут проблемы.

- Проблемы с Аль-Каидой? — спросил президент.

- Да, сэр, — подтвердила она, — теперь эти проблемы могут быть катастрофическими.

- Верно! — обрадовался Эштон Дарлинг, — Катастрофические! Вот ключевое слово! Я полагаю, мы должны сказать прямо и честно: Америка принимает необходимые меры, чтобы спасти своих союзников от катастрофических проявлений терроризма!