Кажется, лорд Хэнскрафт был единственным, кто заметил ее присутствие. Он даже прервался от созерцания небольшого островка снега, и если не подвело воображение, кивнул.
Гейдж отбросила сомнения и подъехала ближе. Через десять минут она поняла, что когда долго смотришь на подтаявший снег, почти не думаешь о лорде Сейвудже. И тебя не преследуют мысли о его обнаженной груди. И ты совсем не мечтаешь, чтобы тебя к ней прижали.
Ты превращаешься…
Лис нетерпеливо дернулся и ударил копытом по снегу – тысячи снежинок расстались с жизнью.
Превращаешься в пустоту…
Гейдж боялась, что мужчина, которого она любит, может узнать о чувствах, рассмеяться и тут же вычеркнуть имя из памяти. Но сейчас, видя, как рассыпался сугроб под копытами Лиса, поняла: она – пыль на его пути, которую его светлость даже не заметит. От пыли принято либо избавляться, либо не замечать.
Когда к ним подъехали Артур и мисс Далтон, лорду Хэнскрафту удалось справиться с тоской по поводу разрушенной горки снега. Он выбрал новый объект поклонения – грудь мисс Карлейн, что саму мисс Карлейн едва ли обрадовало, судя по поспешно застегнутой верхней пуговице плаща.
– Пожалуй, пора возвращаться, – сказал Артур, покосившись на приятеля.
Как брат, он был обязан прекратить столь неподобающее поведение для джентльмена. Как брат, который пытается выдать сестру замуж – всячески поощрять. Как брат, у которого сестре давно перевалило за двадцать – быть готовым к радикальным мерам.
Артур сделал вид, что поправляет Гейдж плащ и при этом умудрился расстегнуть на нем три верхние пуговицы. Показался лиф амазонки, что позволит мужчине расширить простор для фантазии.
Холодно. А что делать?
Если он хорошо постарается, скоро ее тело будут согревать крепкие мужские объятия.
Словно услышав столь откровенные мысли, Гейдж попыталась застегнуться.
– Ты была права: этот плащ тебе маловат.
Гейдж покраснела, но руки опустила. Видимо, ей стал понятен взгляд лорда Хэнскрафта. Кстати, Артур отметил, что у его приятеля глубокая задумчивость сменилась интересом. Ради этого можно сгореть в Аду за ложь. Чуть позже.
– Теперь пора, – сказал Артур, предложив чудесной молчаливой паре возглавить шествие к дому.
Ему же предстояло собрать остальных. Как ни странно, первыми подъехали мисс Армоуз и мистер Викстер. Оба раскрасневшиеся и веселые.
– Мы так удачно спрятались, что нас никому не удалось найти! – поделилась впечатлениями девушка.
– Право, вы могли быть и расторопней, Карлейн, – для пущей убедительности проворчал Викстер.
Артур не стал говорить, что кроме них двоих в эту игру никто не играл, а, значит, никого не искал.
Лорд Стерлинг появился в компании мистера Алистера. Первый выглядел слишком уж счастливо, улыбаясь другому, что наводило на вывод: Гейдж поступила правильно, отказав ему. Заметив сзади них мисс Уэлшем на пони, Артур мысленно извинился перед приятелем. Почти все в сборе. Лорд Сейвудж позаботится о себе сам.
Мисс Чартэс Артур не видел – похоже, девушку забыли где-то в районе конюшен или холла. Она была такой хрупкой и стеснительной, что редко покидала пределы отведенной комнаты, а если сие происходило, ее все равно не замечали.
Чтобы подогреть вспыхнувший интерес Хэнскрафта, Артур очень долго помогал мисс Далтон спешиться, еще дольше смотрел в ее холодные глазки, и, позволив маленькой расчетливой ручке вцепиться в себя, скрылся в доме.
Ему удалось быстро избавиться от спутницы и занять позиции у ближайшего окна. Понаблюдать за Гейдж присоединились леди Карлейн и двое доверенных слуг. Все поражались нерасторопности кавалера.
Сидя на Лисе, Гейдж успела раскрошить два орешка, прежде чем лорд Хэнскрафт догадался предложить свою кандидатуру на роль спасителя.
Нет, все-таки, орешки абсолютно незаменимы. Если ее даже и забудут на лошади, ни она, ни животное не умрут голодной смертью.
Наконец, свершилось: лорд Хэнскрафт вспомнил об этикете.
– Мисс Карлейн, вам помочь?
Надо отдать должное: он даже посмотрел в глаза.
Гейдж улыбнулась.
– Ангел, – выдохнул лорд Хэнскрафт.
Удивление, шок, недоверие – на лице его так быстро сменялись эмоции, что Гейдж заподозрила худшее.
– Надеюсь, вы не собираетесь сбежать?
Конечно, ей могут помочь слуги, но если в доме столько джентльменов…
Глаза ее прищурились, когда Хэнскрафт сделал два шага назад, помедлив, еще шаг. Лорд Хэнскрафт покачал головой. Потом еще раз. Ему почему-то казалось, что хруст издает мисс Карлейн, хотя насмешливым взглядом его одарила лошадь.
– Стоять!
Голос мисс Карлейн подействовал отрезвляюще. Прекрасный Ангел, явившийся секунду назад, растаял. Обыкновенная девушка на огромном жеребце. Кто-то из них двоих гневно прищелкивает зубами. И он должен приблизиться.
Такова участь джентльмена. В такие моменты любой джентльмен позавидует простолюдину. Лорд Хэнскрафт закрыл глаза и на всякий случай помолился. Небеса услышали призыв о помощи, ниспослав озарение.
Мисс Карлейн всего лишь грызет орешек. Правда, по хрусту можно предположить – очень древний орешек, но суть в другом: если хруст – дело рук леди, значит, лошадь безопасна. Присмотревшись, убедился: никакой красавицы не было, просто игра воображения и странная сигара Артура. Рай слишком далеко, чтобы Ангелы решились навестить смертных.
Он улыбнулся и помог девушке спешиться, но улыбка сошла с лица, когда глаза его уткнулись в пышную грудь, а руки слегка прикоснулись к упругости и теплу. Жар опалил щеки и еще одну часть тела, о которой не при ангелах будет упомянуто.
Рай близко, почти в ладонях, из небес сквозь дымку доносится голос:
– Лорд Хэнскрафт, с вами все в порядке?
А он падал в бесконечность. Медленно, с наслаждением, усиливая хватку, боясь не удержать… Руки его принялись чертить замысловатую схему на боку и спине ангела, а лицо приближалось к вратам искушения.
Озарение не обошло стороной и Гейдж. Она догадалась, что грозит первый поцелуй и предпочла потерять сознание.
Тут же из дома выбежали двое слуг, Артур и леди Карлейн.
– Бедняжка! – воскликнула леди Карлейн, помахивая над лицом дочери надушенным платочком. – Она переела за завтраком.
От подобного обвинения Гейдж почти решилась прийти в себя, а от надушенного платочка – потерять сознание на самом деле. Растерявшись от стольких вариантов, она продолжала безмолвно лежать в объятиях Хэнскрафта. Казалось бы, отстраненный, весь в своих мыслях, а подхватить ее до поцелуя с заснеженной дорожкой успел.
– Я отнесу Гейдж в постель, – сказал Артур, взяв ее на руки.
– Может быть, ты позволишь…
Не открывая глаз, Гейдж едва заметно покачала головой. Подавив вздох, Артур вынужден был отказать добровольцу, не убивая надежды:
– Прости, приятель, но подобная привилегия после свадьбы.
Артур заметил, как мать понимающе улыбнулась Хэнскрафту и с видом заговорщика потянула в дом. Бедняга попал как минимум на час детских воспоминаний и перечисление приданого Гейдж. Разрываясь между другом и сестрой, Артур выбрал второй вариант, но едва дверь ее комнаты закрылась, без сожаления бросил притворщицу на кровать.
– Надеюсь, ты понимаешь, что за тобой должок.
Гейдж придерживалась другого мнения.
– Я помогала тебе развлекать гостей. Твоих гостей, смею заметить.
– Смею заметить, – в тон ответил Артур, – им было не так уж весело в твоей компании. Лорд Хэнскрафт так боялся Лиса, что чуть не потерял сознание вместо тебя, а лорд Сейвудж вообще сбежал.
Гейдж не стала уточнять подробности, кто от кого сбежал, опасаясь, что Артур заставит ее найти лорда Сейвуджа и принести извинения. Лучше пойти по пути наименьшего сопротивления. Как ни крути, Артур избавил ее от поцелуя Хэнскрафта и непременного замужества. Мать, судя по быстрому появлению, стояла у окна, и если бы губы Хэнскрафта имели неосторожность закончить начатое, уже бы к вечеру в доме появился священник.
– Ладно, – Гейдж великодушно взмахнула рукой. – Говори.
Артур прошелся по комнате, подкрепился одним орешком и с лукавой улыбкой ответил:
– Собственно, ничего страшного я не прошу. Прихоть, если угодно. Твое выступление на музыкальном вечере. Сегодня.
Гейдж ахнула, схватилась за сердце, для пущей убедительности сделала вид, что теряет сознание, выждала минуту, открыла глаза – ноль сочувствия.
– Я не передумал, – покачал головой Артур.
– Понятно, – она села, – ты собрал всех этих аристократов, чтобы они посмеялись над твоей сестрой.
Артур хранил молчание.
– Может быть, мне сразу выйти в костюме клоуна?
Артур только развел руками.
– Если ты уверена, что он тебе к лицу… В самом деле, он ярче и живее, чем твои любимые платья. Как цвет называется? Мышиный, уныло-дождливый или прошу всех кавалеров обходить стороной?
– С тобой попросишь, – отмахнулась Гейдж. – Как тебе друзей не жаль – понять не могу.
Артур молчал, из чего следовал вывод: не жаль.
– Налей хотя бы бренди, – попросила Гейдж.
– Не уверен, что это улучшит твой голос.
И ее Артуру тоже не жаль.
– Не хочу быть свидетелем того, что там произойдет. Пусть стыдно будет тебе одному. Налей еще, – попросила Гейдж, чувствуя приятное тепло и сонливость после первого бокала. – Ты станешь моей совестью и глазами, расскажешь все утром.
– Позовешь, когда проспишься, – усмехнулся Артур, отбирая пустой бокал. Естественно, он наполнял его примерно на два глотка – не более, но для Гейдж и это было сверх нормы. – Кстати, я не так коварен, как ты думаешь.
– Правда?
– Конечно. Вот доказательство. Сегодня приезжает твоя подруга Хлоя. У тебя есть шанс одним махом вернуть долг и убедить меня к ней присмотреться.
Гейдж застонала. Единственный талант мисс Роу, для друзей Хлои, заключался в подражании звукам некоторых домашних животных. Вряд ли кому-либо из гостей захочется услышать песню в исполнении козы или петуха.
Сама же Гейдж пела как поросенок, готовящийся к праздничному столу.
Итак, костюмы клоунов не обязательны.