Я чувствую себя подлецом и ничтожеством. Ты удивлена? Расскажу все по порядку.
Мы выехали на охоту рано утром. Точнее, мой господин, я, госпожа Энсанди, господин Леско, все жители его дома, господин Робеспьер, леди Винтер и даже священник. В начале охоты перед скачкой все участники должны выпить напиток, состоящий из виски пополам с имбирным элем, хотя бы несколько глотков. От этого правила отказался господин Робеспьер, заметив, что ему даже одного глотка хватит, чтобы свалиться с лошади. Действительно, казалось, он впервые залез на лошадь и с большим трудом держался в седле. Генерал Севинье хотел было выпить два бокала, но жена не разрешила ему, заметив, что скачка может быть слишком быстрой, и если он много выпьет, то может упасть с лошади. Священник тоже отказался, заявив, что это грех.
После легкого фуршета мы тронулись в путь по заранее разработанному маршруту. Вскоре затрубил рог, мы спустили собак и поспешили за ними.
Леди Винтер выглядела очень довольной, то и дело повторяя «совсем как дома!». Она единственная из всех участников была одета в синий костюм как женщина–мастер, на остальных же были черные костюмы.
Я старался не отъезжать от моего господина. Какое–то время мы ехали спокойно, собаки бежали впереди и искали след. Через несколько минут они выследили зверя и начали преследование. За ними ринулись лошади. Господин Робеспьер чуть не вывалился из седла. Он мертвой хваткой вцепился в поводья, и, наверное, уже поминал всех святых и каялся в грехах, мне стало смешно. Его пес Герцог бежал впереди, старательно ища след вместе с другими собаками.
Я, как назло, отстал от моего господина, который, поддавшись азарту, резко рванул вперед, моя лошадь как нарочно шла медленно. Вдруг я услышал за моей спиной крик. Я обернулся и увидел, как госпожа Энсанди пытается удержаться на лошади, которая вдруг встала на дыбы. Я поспешил к ней на помощь, но не успел, госпожа упала на землю. Мне стало страшно. Я подбежал к ней, госпожа лежала на земле с широко раскрытыми глазами и тяжело дышала. Первое, что пришло мне в голову — надо ехать за доктором. Я вскочил на свою лошадь, которая упорно не хотела ехать быстро, и как только мог поспешил за помощью, моля бога, чтобы госпожа Энсанди осталась жива. В том, что все это проделки Мстителя в маске я до сих пор не сомневаюсь. К счастью доктора я нашел сразу. Мы примерно через полчаса прибыли к госпоже Энсанди, которая недвижимо лежала на поляне. Доктор оказал ей необходимую помощь, заверив меня, что с ней все будет хорошо. Я успокоился, но тут я вспомнил о моем господине. Мне стало не по себе, какое–то волнение и страх охватили меня.
Раздался стук копыт, победный звук охотничьего рога, крики. Подъехали остальные участники охоты. Увлеченные азартом, они даже не заметили отсутствие госпожи Энсанди. Все быстро соскочили на землю и обступили даму. Она улыбнулась, сказав, что чувствует себя нормально. Господин Леско сел рядом с ней и принялся расспрашивать о ее самочувствии. Она нехотя отвечала на его вопросы. Я заметил, что глазами Энсанди ищет моего господина. Я огляделся. Его не было среди толпы. И тут раздался крик. Все испуганно обернулись. На поляну выехала мадмуазель Леско. На ее лице застыло выражение ужаса. Жених подбежал к ней и помог слезть с лошади. Девушка села на траву и тихо произнесла, что господин Рамбуайе лежит на дороге со стрелой в груди. После этих слов девушка забилась в истерике. Жених обнял ее, и молодая госпожа принялась обливать его костюм слезами.
Госпожа Энсанди не поняла, в чем дело, и переспросила. Никто не дал ей ответа, все были поражены. Никто не хотел верить, все застыли как истуканы. Тут подъехал господин Робеспьер, увидев толпу, он соскочил с лошади и подошел узнать, что случилось. Вид у него был не очень красивый. Костюм был заляпан грязью, в волосах застрял репей и трава, на лице были синяки. Было ясно, что охота не доставила ему удовольствия. Узнав о случившемся, он сел на траву рядом с мадмуазель Леско и, взяв ее за руку, ласково попросил показать место, где она увидела тело. Леско послушалась. Она пояснила, что увидело тело на дороге, по которой они ехали в самом начале. Недолго думая, она поднялась с земли и отвела нас в то место, где на краю дороги возле дерева лежал мой господин, из его груди торчала стрела. Я думал, что сплю. Паралич поразил меня. Максимильен подошел к телу и осмотрел его. Рядом лежала черная маска, ясно говорящая о том, кто совершил убийство. Робеспьер принялся бродить вдоль дороги, вороша каждый куст. Все молча следили за ним. Из одного куста он извлек арбалет. Тот самый, который пропал у госпожи Энсанди. На вопрос, заданный господином об этом оружии я мог только кивнуть.
Потом он подошел к мадмуазель Леско и спросил, почему она возвращалась этой дорогой, а не той, по которой вернулись все. Конечно, он заранее извинился за вопрос. Она спокойно ответила, что ей просто хотелось немного прокатиться в одиночестве, увлекшись, она заблудилась. Найти ей удалось только ту дорогу, по которой они ехали в самом начале, поэтому она вернулась по ней. Робеспьер поблагодарил ее за ответ и еще раз извинился, но мне почему–то показалось, что он не до конца поверил в историю мадмуазель. Он еще раз обошел окрестности и обнаружил какую–то тропинку, по которой можно было спокойно улизнуть с охоты и вернуться на дорогу, с которой мы начинали наш маршрут.
Кто–то сказал, что пес Герцог, который славиться своими поисковыми способностями, должен понюхать маску и арбалет и по запаху найти убийцу. Эта идея всем показалась очень хорошей. Макс дал псу понюхать маску, но тот почему–то резко отвернул морду и принялся чихать. То же самое случилось, когда ему дали понюхать арбалет. Макс сказал, что убийца предвидел это и заранее пропитал вещи каким–то веществом, которое собаки не переносят. Как эксперимент, он дал понюхать маску одной из охотничьих собак, реакция у которой была точно такой же, как у Герцога. Все разочарованно вздохнули.
Мы вернулись к госпоже Энсанди, которая так и не поняла причины наших действий. На ее расспросы Максимильен пообещал ответить завтра. Ей надо было отдохнуть. Господин Леско отнес ее домой. Доктор дал Энсанди лекарство, и она заснула. Леско взял на себя миссию рассказа о случившемся.
Теперь ты понимаешь, Дорина, что я никудышный слуга.