Дверь за их спинами закрылась с противным лязгом. Щелкнул замок, шаги охранника затихли в коридоре, стал слышен лай волкодавов в псарне — она тут была недалеко. Откуда-то доносились громкие, но невыразительные крики, словно человек, их издававший, уже порядком устал кричать, но остановиться не мог. Капала вода, кисловато пахло щелоком, шуршали по покрытому соломой полу крысы.
— Правила требуют, чтобы перед началом допроса я представился, — сказал первый человек, лет сорока, темноволосый, с глубоко посаженными черными глазами и крупным, свернутым набок носом-клювом. — Итак, Фарли Кук, старший инспектор Криминального Департамента Аббатства Обывателей. Расследую преступления Хайрема Берроуза, бывшего Лорда-регента… а также серию событий, произошедших в Дануолле в период между Месяцем Стужи и Месяцем Льда… и продолжающихся до этого момента. Назовите свое имя и род занятий для аудиографа.
Второй человек, кажущийся высоким, даже сидя на неудобном деревянном стуле, молодой, с тонкими, красивыми чертами лица, кивнул.
— Меня зовут Томас. Я… полагаю, вы можете сказать, что я был одним из «китобоев». Пока они существовали.
— Знаком ли вам человек по имени Дауд? — голос инспектора оставался бесстрастным.
— Разумеется. Я был его помощником… после того, как была изгнана Билли Лерк.
— Что случилось с этой Лерк?
— После ее предательства… Билли больше не была одной из нас. Видите ли, она… можно сказать, недооценила Дауда, решив, что после убийства Императрицы он потерял контроль над собой. Возможно, это и было правдой, или только прикрытием ее истинных мотивов — теперь мы этого никогда не узнаем. Бесспорно одно — после смерти Джессамины Колдуин Дауд изменился навсегда. Все, все изменилось в тот день, когда перестало биться ее сердце. Теперь и я это понимаю.
Фарли Кук скрестил руки на груди и закурил. Синие клубы поднимались к каменному потолку и втягивались, исчезали в темных провалах механической вентиляции. Грубо, но эффективно.
— Полагаю, вам будет лучше рассказать все с самого начала, Томас.
Бывший «китобой» снова кивнул.
— Вы, конечно, правы. Именно так я и сделаю.
* * *
Удача сопутствовала им, несмотря ни на что — и даже нежданное прибытие Лорда-защитника не смогло расстроить планы Билли Лерк. Оорин, от пунктуальности которого зависело в этот раз все, не подвел и вывел корабль в фарватер реки вовремя. Раннее утро, на которое пришлось перенести операцию, оказалось даже более выигрышным временем в смысле достоверности легенды — весь Ренхевен был запружен рыбацкими лодками, среди которых скромный бот Оорина выглядел вполне естественно. Томас, Дауд и остальные, как было договорено, скрючились в три погибели внутри темных бочек, двумя десятками которых был заставлен грузовой трюм. Сладковатый грушевый запах пробивался сквозь фильтры маски, вызывая тошноту, но это не должно было продолжаться долго, и все терпели, вполголоса чертыхаясь.
Их все-таки остановили. Едва бот оставил Затопленный квартал по левому борту, плеск волн требовательно разрезал сигнальный свисток — патрульный катер подходил вплотную. Капитан послушно сбросил ход, и по деревянному настилу почти сразу загрохотали чужие подкованные сапоги.
— Что везешь, шкипер? — голос проверяющего офицера выдавал возраст. Немолод, это плохо, такой, открыв ненароком случайную бочку и увидев внутри темную фигуру в газовой маске, скорее всего, воспользуется кортиком, не раздумывая. По плану Билли Лерк, в этом случае проверяющих следовало убить, патрульное судно захватить и продолжать операцию оставшимися силами. Впрочем, сама Билли оценивала в этом случае шансы на успех как невысокие.
— Груши в Матчерхевен, — не затруднился с ответом Оорин. По голосу было ясно, что пожилому морскому капитану и самому не в радость дурацкая поденная работа, но время такое, приходится браться за то, что есть. Доски палубы скрипнули под шагами офицера.
— Не рановато собрался? Солнце едва взошло.
Оорин, судя по звуку, смачно сплюнул в воду.
— Заказчик, чтоб ему, помешан на диетах и пунктуальности. Если заказал десять бочек груш с Тивии, то подайте ему их точно в десять утра — специально вписал это в договор поставки, так что я решил подстраховаться и вышел пораньше.
— Кто вообще ест эту тивийскую дрянь? — офицер хмыкнул. — Меня от одного их запаха блевать тянет.
— А думаешь, почему я на палубе все время торчу, хотя с ночи на воде еще — ух как свежо! — ловко подхватил и развил панибратскую нотку Оорин. — Весь трюм им провонял, ума не приложу, как выводить теперь.
Офицер вздохнул.
— И все же порядок есть порядок, обязан проверить соответствие груза. Проведи вниз, шкипер.
Короткая лесенка вниз опасливо поскрипывала под тяжелыми сапогами. Томас, кажется, вообще перестал дышать, голова звенела от недостатка воздуха, но мозг старательно заполнял нос воображаемым приторным запахом.
Шаги остановились совсем рядом с его бочкой. В крышку глухо ударил кулак.
— Плотно закрыты, как мне кажется, откуда же такая вонь? Попробуй раствором щелока обмыть, Смотрители, я знаю, у себя борются с запахами именно так. Кровь, блевота — то-се.
Шаги протопали по лестнице вверх, и поперек палубы.
— Спокойной поездки, шкипер.
— Благодарю, сэр, — голос Оорина оставался почтительным. Со скрипом убрали сходни, и патрульный катер, оставляя едкий дымный запах, заработал мотором. Томас вспомнил, закашлявшись, что нужно продолжать дышать.
— Вот что, дорогие мои грушевые странники, — сообщил Оорин им через некоторое время, снова спустившись в трюм. — Приближаемся к Колдриджу, до Башни с полмили, так что уже можете выбираться из бочек, да и выползать на палубу. Все сделано в лучшем виде.
Первым из отвратительной духоты выскочил едва не теряющий сознание Томас, потом вылетела крышка из бочки Дауда, главарь «китобоев» выбрался из нее одним гибким движением, словно распрямившаяся пружина. Юрий и Барнарт, подмастерья, предназначенные работать вторыми номерами, торопиться не стали — демонстрировали Дауду свою основательность.
На палубе было ветрено, солнце просвечивало сквозь низкие полупрозрачные облака, в вышине кричали и кружились чайки. Слева проплывала тронутые разрушением здания рядом с «Песьей ямой», вдалеке вонюче дымила чья-то фабрика, а справа уже вырисовывалась светлым нерушимым силуэтом Башня Дануолла, на всех шпилях трепетали голубые флаги Колдуинов. Вот только…
Никаких следов корабля Лорда-защитника.
— Неужто проворонили? — Дауд воткнул в глаз крохотную лупу, похожую на ту, которой пользуются часовщики, но выполняющую, скорее, функции бинокля. — Не похоже… Вон и лодки стражи у шлюзовой камеры все еще дежурят, никуда не делись. Значит, опаздывает.
Он повернулся к Оорину.
— Извини, старик, придется потерпеть нас еще немного. За простой доплатим.
Время тянулось медленно, солнце лезло по небу все выше. По реке несколько раз прошли китобойные суда с грузом, к Колдриджу один за другим прибывали тюремные катера с новыми партиями заключенных, и тогда Оорин начинал тревожно стрелять глазами. Но никто, похоже, не обращал внимания на бот, одиноко вставший на якорь у противоположного от Башни берега.
— Есть! — Барнарт увидел цель. Обыкновенный китобой, какие постоянно ходили по Ренхевену, но под личным флагом Императрицы. Корво Аттано прибыл на место.
— Ждем, — коротко обронил Дауд. — Сейчас стража самая нервная. Пусть спустят шлюпку, пусть зайдут в шлюз.
Так и случилось — маленькая четырехместная моторная лодка быстро шмыгнула в распахнутые ворота длинной шлюзовой камеры. Створки медленно сошлись, протяжно взвыли электрические насосы, подававшие воду на тридцатиметровую высоту. Здесь был опасный момент — план предполагал, что им удастся проникнуть внутрь камеры, чтобы потом через служебные тоннели попасть на крышу. А внутрь можно было проникнуть только если камера была пуста, а ворота открыты. Стоит ленивым техникам промедлить со сбросом воды — и Корво с Императрицей отправятся в Башню, откуда доставать их будет куда сложнее.
Но «китобоям» в этот день определенно везло. Раздалось шипение, у запертых пока ворот вскипели пенные вихри — лишняя вода с усилием сбрасывалась в Ренхевен. Моторные лодки императорской стражи заревели моторами и, окутавшись клубами черного дыма, отошли подальше.
— Сейчас, — определил Дауд и встал. — Заводи мотор, старик, нам нужно быть по меньшей мере в двадцати метрах от ближайшего поплавка.
— Слишком близко, — запаниковал внезапно Оорин, — патрульные нас тут же примут, нужно бы дальше, вам и так сойдет…
— Быстро! — рявкнул Дауд. Вокруг левой перчатки разгоралось мертвенное, неживое сияние. — Счет пошел на минуты, поэтому заткнись и двигай свою лоханку!
Оорин заткнулся. Бот хрюкнул двигателем и принялся разворачиваться в сторону Башни. Слишком медленно.
— Не успеем, — неожиданно сказал молчаливый Юрий. — Чертов шкипер испоганил весь план. Нужно прыгать, Дауд, добираться своим ходом.
— Потерять всю маскировку и засветиться еще до начала операции? — покачал головой Дауд. Шрам на смуглой щеке налился трупной белизной — Нет. Успеем.
Они успели. Ворота, за которыми больше не было сплошной стены воды, открывались, когда бот, фырча двигателем, неторопливо проплыл в сотне метров от них, точно по тальвегу Ренхевена, в полном соответствии с правилами речного судоходства.
— Ну, пошли, — Дауд был совершенно спокоен. Перчатка пылала ровным белым огнем, воздух вокруг нее дрожал и переливался острым светом бриллиантовых граней. Томас стал рядом, вторые номера — за ними.
«Пересечение» — совсем простое заклинание, его «китобои» осваивают одним из первых. Мгновенный перенос на несколько десятков метров в любом направлении, точная дистанция и время подготовки зависит от физического состояния, решительности, настроения и еще десятка параметров, точный смысл работы который наверняка не понимал сам Дауд. И у Юрия, и у Барнарта «пересечения» получались особенно хорошо.
Вот и сейчас словно призрачный голос прошептал Томасу в ухо «су… фтах!» — и в тот же миг он оказался уже на первом буе. Тот опасно накренился под его весом, и Томасу пришлось перемещаться дальше. Дауд уже успел «пересечь» куда дальше, почти до самой камеры — но он был мастером, отмеченным Чужим, и эти способности ни у кого не вызывали удивления.
Внутри шлюза было тихо и сумрачно, стражники переговаривались где-то вверху, а здесь только капала из огромных труб последняя стекающая вода, и доносился неумолчный перестук механизмов. По переплетениям труб и узким служебным коридорам, где бегали, дрались и лакомились объедками крысы, они, оставаясь незамеченными, перебрались на верхние уровни, туда, где располагались пульты управления шлюзовыми воротами. Дауд не стал разбираться с тонкостями переключения и просто приказал Юрию заклинить ворота в нынешнем положении — следовало подготовить путь отхода.
Все было готово. Четверо убийц просочились через вторую дверь в комнате управления и оказались на лестнице, ведущей к сторожевой башне. Как и было оговорено заранее, на всем пути им не встретилось ни единого человека. Кто-то, быть может, и увидел краешком глаза черные тени, скользящие где-то на периферии, но тут же отвернулся, убедив себя в разбушевавшемся воображении. Всем нужным людям было заплачено, и все умные люди знали репутацию «китобоев». Даже те, кто искренне любили Императрицу, напоминали себе про тяжелое время, в котором приходится выживать любыми путями, и старались не думать о том, что произойдет, когда Дауд достигнет своей цели.
И правильно делали.
На башне стоял часовой — из тех самых, что не брал взяток. Принципиальность обошлась ему дорого, Барнарт, переместившись человеку за спину, бесшумно вогнал клинок в печень. Стражник попытался крикнуть — изо всех сил, хватаясь за последние секунды стремительно вытекающей жизни, но его рот плотно закрыла рука в кожаной перчатке. У этого человека были принципы, он остался верен Джессамине Колдуин до самого конца, и Томас покачал головой, отвернувшись.
Барнарт и Юрий уже переместились на крышу шлюза, и махнули вперед, к Башне. Возможно, рваный грохот их сапог и был способен кого-то встревожить, но это уже не имело особого значения — операция приближалась к ключевому моменту, теперь все решала скорость.
Очередное везение — или это Чужой им пошептал? — Императрица и Эмили все еще были во дворе Башни, в уединенной беседке, а из охраны рядом виднелся только Корво. Наверное, все же Берроуз убрал лишних свидетелей и потенциальных жертв. Метрах в пятидесяти Антон Соколов задумчиво и неспешно рисовал портрет Верховного смотрителя Кэмпбелла, но эти не выдадут, свои люди, все понимают.
Их заметили, но слишком поздно, да и к тому же, Императрица явно не понимала, что происходит. Корво не понимал тоже, но был готов: в правой руке у него как-то сам собой образовался клинок, в левой — пистолет.
Барнарт прыгнул к беседке первым, Юрий чуть помедлил, но последовал за ним. Пистолет в руке Лорда-защитника окутался синим дымом — Корво не питал иллюзий, что произошла странная ошибка, и с людьми в черных масках можно договориться. Томас невольно залюбовался четкими, выверенными движениями темноволосого телохранителя с усталым лицом — оба вторых номера уже получили по пуле и, оставив на каменном полу беседки капли крови, «пересекли» прочь.
Как, собственно, и задумывалось.
В стороне Хайрем Берроуз что-то объяснял подбежавшим с оружием в руках гвардейцам. Возможно, что ничего особенного не происходит, а может быть, и наоборот — имеет место дерзкое покушение сбрендившего от постоянного недосыпа телохранителя. В любом случае, времени оставалось мало. Дауд думал так же: показав два пальца и ткнув кулаком вперед, он отдал приказ. Томас прыгнул к беседке.
Эмили, девочка лет десяти в белом костюмчике и нелепым бантом в коротких темных волосах, прильнула к Корво, тот успокаивающе гладил ее по голове, рядом стояла Джессамина, облегчение на красивом лице медленно сменялось ужасом. Они что, правда думали, что все уже закончилось, убийцы отступили, и сейчас на помощь явится их верная гвардия? Глупые, наивные люди.
Томас использовал «Путы», заклинание, доступное только наиболее способным из подручных Дауда. Лорд-защитник дернулся, ноги в блестящих сапогах заскребли по камню, теряя опору — тело поднялось в воздух, беспомощно трепыхаясь. Рядом возник Дауд, схватил Эмили — и Джессамина словно очнулась.
— Не трогай ее! — она бросилась наперерез. Дауд отпустил девочку и повернулся к Императрице. Теперь уже, наверное, следовало сказать — бывшей Императрице. Влепил ей пощечину. Джессамина отступила — по всей видимости, больше шокированная, чем испуганная — и Дауд стальным серконосским захватом схватил ее за горло. Корво извивался в воздухе, пытался поднять руку с клинком, затем крикнуть, возможно, позвать на помощь, но заклинание забрало весь воздух у него из легких и глушило звуки.
Джессамина замерла, припертая к ограде беседки. Дауд был совсем близко. Он бросил взгляд на правую руку, в которой был по-прежнему зажат короткий китобойный клинок — и без замаха вогнал его женщине под сердце. Время словно замерло — Томас умел замедлять течение времени, но сейчас это было просто выражением — и он успел увидеть боль и неверие на лице Корво, значит, правду говорили про них, это не гримаса верноподданного, не добросовестное старание телохранителя, это отчаяние мужчины, теряющего любовь своей жизни.
Отвлекаться, однако, не стоило.
Томас подхватил Эмили, которая пыталась отползти в сторону, и, прижав ее к себе, прыгнул обратно в сторону шлюза. «Су-фтах!» Обратный путь прошел совершенно без приключений, на корабле его уже ждали перебинтованные «вторые номера» и хмурый Дауд, однообразными, механическими движениями протиравший свое оружие до зеркального блеска.
Клинок Дануолла нанес очередной удар — точный и безжалостный, как обычно.
* * *
Мужчина на неудобном деревянном стуле пошевелился. Вечер за окном густел, обещая темную, окутанную густыми тучами, ночь. Аудиограф продолжал поскрипывать, перфорируя картонные пластинки и прилежно фиксируя все стуки и шорохи подвалов Аббатства.
— Выходит, прямо сейчас у нас в руках находится ни кто иной, как непосредственный похититель будущей императрицы Эмили Колдуин! — произнес он с иронией. — Прекрасно. Прекрасно. Никогда не думал, что мне так повезет.
— Насчет «в руках» — это преувеличение, — поправил его тот, что рассказывал. — Операция была плодом творчества многих людей. Хайрем Берроуз приказал похитить Эмили Колдуин, Билли Лерк спланировала его, Дауд занимался руководством — а я лишь был непосредственным исполнителем, острием клинка, если так можно выразиться.
— Пусть так, — отмахнулся инспектор Кук. — А что случилось с леди Эмили после?
— Там все было просто, мы прошли Ренхевен вверх по течению и передали девочку братьям Пендлтонам. Думаю, они прятали ее в «Золотой кошке» — удобно, безопасно, надежно. Кто станет искать принцессу в борделе? Корво, как вы знаете, обвинили в цареубийстве — доказательств не было никаких, мотив отсутствовал, куда пропала дочь Императрицы, не сообщали — но кому были интересны эти мелочи? Глухо говорили лишь о том, что Берроуз, сразу же назначивший себя Лордом-регентом, очень уж ловко воспользовался сложившейся ситуацией, но напрямую обвинить его в смерти Джессамины никто не додумался. В этом смысле все прошло удачно.
— А в каком нет?
Томас скривил губы.
— Дела пошли не туда почти с самого начала. Предполагалось, что Берроуз предпримет жесткие меры по стабилизации экономики и разработке вакцины против чумы. Но все осталось так же, как и при покойной Императрице, даже еще хуже: аристократия осталась при своих, даже увеличила власть и влияние, а бедных бросили даже пытаться вылечить. Лорд-регент принялся внедрять в жизнь едва ли не все изобретения Соколова — пистолеты, работающие на ворвани, стены света, разрядные столбы, сторожевые башни… да только смысла в этом не было никакого — крысы не ходят через ворота, и ядром из башни их не убьешь. Все это проектировалось и использовалось только и исключительно против зараженных. Против людей…
Бывший «китобой» глядел опустевшими глазами в пустоту.
— Их убивали каждый день, сотнями, и ткацкие фабрики не справлялись с заказами на саваны для покойников — пришлось неофициально подключать откровенные банды, тех же Шляпников, к примеру… Целые районы города пришлось отрезать, ввести карантин, обречь всех жителей на долгую мучительную смерть без шансов на лечение, без надежды на уход. По сути, Берроуз делал то же, что и Джессамина, только более грубо и безответственно — оберегал себя и своих людей и плевал с высокого шпиля перестроенной Башни Дануолла на всех остальных. Городу перешибли позвоночник, но вместо лечения затянули в жесткий стальной корсет — и он бился в агонии, умирая. Это было не то, на что мы рассчитывали.
— Кстати, он к вам больше не обращался? — спросил инспектор, что-то отмечая у себя в блокноте.
— Даже если бы и хотел, то не знал куда, мы перебрались на новое место сразу после покушения, Дауд решил, что осторожность не помешает. Затопленный финансовый район Радшора, его центральная часть, оказался почти идеальным местом в смысле надежности — ни деятельности чересчур наглых банд, ни рейдов городской стражи можно было не опасаться. А запах — из Затопленного квартала очень быстро сделали свалку для тел умерших от чумы — что ж, у нас были маски, да и вообще ко всему можно притерпеться.
Томас невесело усмехнулся.
— Самое обидное, что придраться было не к чему — деньги Берроуз аккуратно заплатил, сделку выполнил. Вот только заказов мы после этого, можно сказать, не получали — Лорд-регент принялся чеканить монеты направо и налево, грянула инфляция, и наши услуги стали мало кому по карману, а старые накопления обесценивались прямо на глазах. Так что, по сути, Берроуз надул нас и здесь.
Где-то вдали, далеко в море, сверкнула молния — в комнату залетел только ее слабый отблеск, но Томас не заметил и его, он уставился в исцарапанную бесчисленными наручниками прежних заключенных столешницу.
— Но главное даже не в этом. Больше всего изменился сам Дауд. Он и раньше-то был не слишком разговорчив, но теперь полностью замкнулся в себе. Случалось, он целыми днями сидел на верхнем этаже бывшей Торговой палаты Радшора, о чем-то раздумывая, перечитывая свои журналы и книги, надиктовывая целые стопки пластинок на аудиограф. Заказы стали редкими, но он часто не брал даже те, что нам предлагали, и это приводило Билли Лерк в ярость. Убийство Императрицы что-то выключило в нем — а может быть, наоборот, включило. Возможно, перед тем, как его клинок остановил сердце Джессамины, Дауд увидел в ее глазах то, что поколебало его уверенность в собственной правоте. Секунда сомнения, маленькая искра колебания… но за последующие месяцы эта искорка разгорелась в пожар, который пожирал его изнутри. Особенно учитывая, что каждый новый день доказывал — Хайрем Берроуз справлялся с управлением Империей куда хуже Джессамины.
Томас пожал плечами.
— Хотя, на мой взгляд, она все равно носила слишком много косметики.
— Что произошло потом?
— Дауду было откровение, что-то связанное с именем «Делайла». Быть может, он воспринимал это как знак того, что еще не все потеряно, что он не окончательно сбился с предназначенного пути. А быть может, считал это своим наказанием — хотя судьба, как мы знаем, не наказывает за жестокость, она работает иначе. Не могу сказать. В поисках Дауда сопровождала только Билли, и он не посвящал в них больше никого. Сама Билли тоже изменилась, постоянно пропадала где-то, хотя раньше отлучалась только с разрешения мастера. Судя по всему, исчезновение Бандри Ротуайлда, владельца «Бойни Ротуайлда», было как-то связано с этой загадочной Делайлой, да и барристер Тимш попал в тюрьму очень уж вовремя. Честно говоря, я не следил, у нас тогда хватало своих забот, а тут еще проблема с Билли…
— Билли Лерк, помощница Дауда? Что случилось с ней?
Томас покачал головой.
— Глядя на состояние мастера Дауда, она решила занять его место, для чего заручилась помощью той самой Делайлы — ведьмы, как оказалось. Мастер смог справиться с ситуацией, и хотя избежать потерь среди наших не удалось, Делайла больше не представляла угрозы ни для нас, ни для простых людей. Билли была изобличена в предательстве, но не смогла поднять руку на Дауда, и тот приказал ей навсегда покинуть город. Не знаю, чем это было — жестом неожиданного милосердия или изощренной карой, ведь вдали от мастера Билли неизбежно потеряет все свои способности, а больше она ничего не умеет делать…
— Да, вот кстати, — инспектор наклонился вперед, в темных глазах зажегся интерес. — Ваши способности… они любопытны. Не то, чтобы я интересовался какими-то подробностями, разумеется, Аббатство этого не одобряет… Но, возможно, мы используем познания «китобоев» в расследовании дел, с которыми возникли определенные трудности.
Он достал из-под стола кожаный портфель, а из него — стопку бумаг.
— Месяц назад был убит Верховный смотритель Кэмпбелл. Через несколько дней — братья Пендлтоны. Похищен Королевский лекарь Соколов. Затем последовала резня в особняке сестер Бойл — ума не приложу, как они были причастны к убийству Джессамины Колдуин, но «образ действия» абсолютно аналогичен предыдущим эпизодам. И наконец — смерть Лорда-регента буквально неделю назад. Будет ли разумным поинтересоваться…
— Разумеется, это дело рук Корво, — пожал плечами Томас. — Он отомстил всем, причастным к гибели его любимой женщины, и я говорю это, потому что знаю наверняка. Но вы, кажется, хотели спросить меня о другом?
Фарли Кук сжал губы.
— Сейчас, во времена хаоса и заговоров, первым заданием Аббатства, Корпуса Стражи и нашего Департамента является обеспечение безопасности правящей верхушки. Без нее все окончательно погрузится в кровь и смерть, а этого допустить нельзя. В ближайшие дни Лорд-регент Хэвлок, Верховный смотритель Мартин и леди Эмили Колдуин намереваются осмотреть маяк на остров Кингспарроу, и есть информация о возможной угрозе их жизням и здоровью. Заинтересованные службы хотели бы разработать меры противодействия неизвестному злоумышленнику… впрочем, уже известному… а для этого им нужно представлять его возможности.
— Я не против, попробую помочь, — обронил Томас. Инспектор разложил перед ним исчерканные листы.
— Это работы наших художников, отобразивших места преступления и прилегающие к ним районы, начиная с дела Кэмпбелла и далее по порядку. Подписи сделаны мной, на случай, если что-то будет не совсем понятно.
— Да нет, все ясно, — сказал Томас. Лицо его было спокойно, но глаза на миг недобро прищурились. — Все ясно, как день.