Глава 1
Провиденс. Род-Айленд
Тот же самый зал заседаний теперь выглядел как после команды «к бою». Все кресла за столом были заняты, и Поль узнал тех, кого Арчи представил ему при первом посещении: коротышку гения информатики, специалистку по наружке и прочих. Теперь все сидели здесь, не исключая и двух директоров.
Оперативное управление в Провиденсе делили между собой два заместителя, устроившиеся по обоим концам стола. Трудно было представить двух столь непохожих людей, вряд ли питавших друг к другу нежные чувства. Это вполне в духе Арчи: доверить дело заклятым врагам, чтобы надежнее их контролировать.
Барни, оперативный управляющий, был по отцу гаитянином. Поль вспомнил, что когда-то уже встречал его в Конторе, но Барни, как старший, уже тогда был вхож на верхние этажи. Высокий мужчина с серьезным лицом, элегантный, ухоженный, он всегда держался тихо и незаметно. На лице его читались доброжелательность и глубокое разочарование. Казалось, что он настолько преуспел в познании рода человеческого, что благоразумно решил держаться от него подальше.
Лоуренс, сидевший напротив него, отвечал за довольно неопределенную сферу безопасности. В его облике сразу бросались в глаза винно-красные нос и щеки. Любой, а не только врач, сделал бы вывод, что имеет дело с застарелым алкоголизмом. Однако Лоуренс не пил ничего и оказался, так сказать невинной жертвой. Он нес на себе проклятие наказания, не разбавленное удовольствиями греха. Эта несправедливость служила источником его постоянного раздражения, которое он вымещал на всем мире вообще и на Барни в частности.
По просьбе Арчи Барни представил документы, присланные ночью Коуторном.
– Ясно, что англичане не раскрывают источники информации. Все присланные сведения предельно кратки.
Участники встречи казались внимательными и сосредоточенными. Перед большинством стояли портативные компьютеры. Только Лоуренс нервно барабанил пальцами по столу и смотрел в окно.
– Англичане настоящие профи, – глубокомысленно изрек Арчи.
– Никто и не спорит, – сказал Барни устало. – Коротко говоря, они обращают наше внимание на информацию из интернетовских форумов и блогов. Все тексты принадлежат членам одной и той же группы. Они полагают, что это может иметь отношение к истории в Польше.
В эту минуту, стараясь не обращать на себя внимания, в комнату проскользнул маленький лысый мужчина. Не увидев свободного места, он вышел и притащил кресло из соседней комнаты. Двое из присутствующих встали и помогли ему пронести его вверх тормашками. Раздраженный этой неожиданной помехой, Арчи кисло представил вошедшего:
– Александер, директор по стратегии, настоящий дипломат, как вы и сами видели.
Мужчина принял вид оскорбленного достоинства и сел, не говоря ни слова.
– Группа, которой принадлежат эти тексты, – продолжил Барни, – относится к американскому радикальному экологическому движению.
– Американскому? – спросила высокая блондинка, торопливо делавшая записи.
Поль вспомнил, что Арчи уже представлял ее в начале встречи. Женщину звали Тара, и она была специалистом по прикрытиям – разработке легенд для тех, кто действовал не под своим именем.
– Да, это главное в документах, присланных англичанами: они наводят нас на американский след.
Некоторые из сидевших за столом изобразили на лице удивление, но Барни дал понять жестом, что обсуждение будет позже.
– Речь, по-видимому, идет о группе, отколовшейся от движения «Одна планета». Это совершенно легальная организация, старающаяся казаться радикальной, но озабоченная главным образом разработкой успешных пиаровских акций.
– Насколько я знаю, они никогда не прибегали к насилию! – неожиданно вмешался в разговор Лоуренс.
Он раньше Барни пришел в разведку, имел больше опыта и считал совершенно недопустимым подчиняться ему как начальнику. Между тем иерархическая лестница в Провиденсе строилась по своим законам: Барни был нанят бюро при его основании и считался теперь ветераном.
– У меня есть племянник, активист «Одной планеты», – настаивал Лоуренс. – Полный придурок с пустой головой, но никто не упрекнет его в том, что он причинил ближнему зло.
– Ты прав, Лоуренс, – спокойно подтвердил Барни. – Именно по этой причине некоторые активисты решили, что «Одна планета» слишком консервативна. Они надумали создать свою, гораздо более радикальную группу, и называют себя «Новые хищники». Похоже, поначалу они задались целью вернуть руководство «Одной планеты» к ее изначальной цели: борьбе против развращенной цивилизации, разрушающей планету и ставящей под вопрос ее выживание.
– Не понимаю, каким боком это нас касается, – пробормотал Лоуренс достаточно громко, чтобы все его слышали. – Такое впечатление, что британские родственнички водят нас за нос.
Он улыбался куда-то в сторону, ища поддержки у присутствующих. Арчи бросил на него ледяной взгляд, и Лоуренс опустил голову.
– Для этой группы характерна враждебность к защитникам животных. Не спрашивайте меня, отчего это так, я не знаю. У них там свои заморочки.
– Это напоминает мне приснопамятные идеологические баталии между маоистами, анархистами и другими кретинами, – проворчал Александер. – Хотелось думать, что окончание холодной войны избавит нас от всей этой неразберихи…
– Суть в том, – продолжил Барни резко, призывая к порядку, – что эта группа не раз выступала против защитников животных. Она не упускает случая, чтобы не извалять их в грязи в интернете. Так, кстати, их англичане и засекли. Их кроты донесли руководству, что ФОЖ относится к этим угрозам очень серьезно и думает об отпоре.
Все это было очень далеко от тем, обычно обсуждавшихся в Провиденсе. Некоторым из присутствующих пришлось по душе такое отступление от обычной рутины разведки. Другие, вроде Лоуренса и Александера, не скрывали своего удивления и возмущения.
– Текст, присланный англичанами, иллюстрирует идеологические разногласия между раскольниками из «Одной планеты» и защитниками животных. «Новые хищники» начинают с насмешек над нелепой чувствительностью – это их выражение – защитников животных. Они указывают на довольно очевидный парадокс: как низко готовы те спускаться по лестнице видов, когда борются за права животных? Иначе говоря, логично защищать слонов, обезьян и свиней, на крайний случай мышей, рыб и крабов. Но что делать с земляными червями, морскими губками и комарами?
– Боже милостивый! – воскликнул Лоуренс, вздымая руки к небу. – Вы хоть понимаете, что мы тут все обсуждаем?
– Голубые водоросли, – вмешался в разговор Тайсен, не замечая возмущения Лоуренса. Это был совсем молодой человек, красневший от смущения.
– Я вычитал это в документах, которые вы поручили подготовить для Поля. Идеолог защитников животных, Питер Зингер, говорит, что они готовы выступить на защиту голубых водорослей.
– Он признает поражение, – отрезала Тара.
Все рассмеялись, а некоторые даже зааплодировали.
– Вернемся, пожалуйста, к делу, – сказал Барни, постучав по столу авторучкой. – Не важно, что отвечает на этот вопрос ФОЖ. Главное, что имеют в виду те, кто его задает. Текст иронизирует по поводу микробов и вирусов, убивающих человека и тем самым мстящих за природу. Все эти микроорганизмы, бесстрашно вступающие в бой с человеком, являются хищниками и посланцами величайшего из хищников. Тем самым они тоже достойны защиты.
– Совсем свихнулись, – прошептала Марта, помотав головой.
– Возьмем, к примеру, холеру, – продолжил Барни, голосом выделяя именно этот пункт. – Разве не исчезает с лица земли этот несчастный вибрион, некогда сеявший ужас и унесший миллионы жизней? Так вот, они говорят: не пора ли встать на его защиту? Отчего не делают этого радетели за животных? Текст кончается программным заявлением: чтобы спасти жизнь на Земле, надо спасти холеру!
Барни кончил, и в зале воцарилось молчание. Вдруг Лоуренс резко откинулся назад, и кресло его жалобно скрипнуло.
– Мне кажется, ты просто над нами издеваешься, Барни.
– Погодите, – сказала Марта, стремясь не допустить нового эпизода в извечной войне двух начальников. – Что вы хотите выудить из этих документов, Барни? Я пока что не вижу никакой связи между вроцлавским делом и всей этой историей с холерой.
– Пусть Поль сам вам все объяснит.
Поль единственный из присутствующих не работал в бюро но все были в курсе его послужного списка и знали, что Арчи придерживался о нем очень высокого мнения. Его рассказа ждали с особенным интересом.
– Попытаемся расположить факты по порядку. Прежде всего я убежден, что группа, напавшая на лабораторию, прибыла из-за границы. Не вижу оснований не верить полякам, когда они утверждают, что среди местных таких активистов нет. На мой взгляд, то, что они не обнаружили следов перехода границы этой группой, объясняется просто ошибками следствия. В полицейском отчете говорится, что на месте преступления обнаружено много отпечатков обуви. Размеры ботинок сорок один и сорок пять. Поляки решили, что в преступлении замешаны двое мужчин, и в этом духе сориентировали пограничников. Внимательно изучив отчет, я обнаружил деталь, не привлекшую ничьего внимания: на тридцать следов сорок первого размера нашли только один сорок пятого. Вполне возможно, что это либо случайность, либо примитивная уловка. Весьма вероятно, что действовал всего один преступник.
– Это старый как мир трюк, – ухмыльнулся Лоуренс. – Ложный отпечаток ботинка…
– Который все еще срабатывает, если полиция не слишком дотошна. В нашем случае, когда нет ни явного воровства, ни убийства, она не очень-то и усердствовала.
– В любом случае Польша член Евросоюза, – сказал Александер. – Ничего не стоит оттуда уехать.
– На германской границе контроль все еще очень строгий» Но если ждали двоих мужчин, а в операции участвовал только один…
– Или женщина, – сказала Тара. – Сегодня многие женщины носят сорок первый размер.
Поль вздрогнул. Вот оно, пусть и ненадежное подтверждение его тайных мыслей о том, кем был нападавший.
– Продолжайте, Поль, прошу вас, – прервал размышления Поля Арчи.
– Итак, признаем, кто бы это ни был, он прибыл из-за границы. Откуда и с какой целью? Англичане решительно отвергают след «защитников животных». Я встречался в Лондоне с лучшим их специалистом и доверяю ему.
Ему было бы нелегко объяснить почему. Не поражен ли он той же слепотой, которой страдал Арчи по отношению к британцам вообще? К счастью, никому из присутствующих это не могло прийти в голову.
– Обдумав все, я вижу только две возможности. Первая: это просто группа любителей. Но для любителей они слишком хорошо осведомлены: прекрасно знали расположение объекта, тип замков, время смены охраны. Вторая… Надо посмотреть на дело с другой стороны.
Простота, с которой изъяснялся Поль, обеспечила ему симпатии аудитории. Тара и Марта, сидевшие напротив него, полагали к тому же, что слова Поля еще выигрывают, слетая с таких чувственных губ. Один лишь Лоуренс ерзал на стуле и скептически покачивал головой.
– Забудем про то, что бросается в глаза: лозунги ФОЖ, защитников животных. Все это может быть только обманка, способ отвести нас от настоящего следа. Представим себе, что главным является то, что кажется второстепенным. Иначе говоря, то, что случилось в лаборатории. Но, внимание! То, во что нам предлагают поверить, и здесь может быть сделано лишь для отвода глаз, для того, чтобы мы приняли версию о слепом и бессмысленном вандализме. А если это тоже всего лишь прикрытие?
Прикрытие для чего? – прошипел Лоуренс.
– Для кражи.
Поль взглянул на Лоуренса горящими глазами. Тот опустил голову и принялся теребить свою ручку.
– Я знаю, что это только гипотеза. Но поскольку в этом деле все так запутано, она заслуживает внимания. Представим себе, что все это представление затеяно с одной-единственной целью: скрыть нечто очень простое. Кражу штаммов холеры, к примеру. Возможно, что коммандос преследовали только одну эту цель.
Говоря, Поль имел обыкновение поглаживать прядь волос и бороду с левой стороны.
– Откуда вы взяли всю эту историю с холерой?
– Из своих наблюдений в Польше. По правде говоря, сначала эта мысль мелькнула почти случайно. Мой английский собеседник спросил, не могло ли это все быть операцией прикрытия. Я думал об этом. Прикрытия чего? Может быть, действий конкурентов, желавших украсть результаты исследований? Но работа Рогульского не имеет никакой коммерческой ценности, и он ничего не сказал о пропаже документов. Возможно, охотились за деньгами или приборами? Из лаборатории, оснащенной самым современным оборудованием, ровно ничего не украли. Тогда-то я и задумался о холере. Не была ли она той самой редкой и желанной целью операции? Честно скажу, это была просто догадка. На месте я ничего необычного не обнаружил. Мой собеседник не сказал ничего, что наводило бы на такую мысль. Он высказывался осторожно, но я и сам плохо подготовился к разговору. Все предоставленные им сведения не вызывают сомнения. И все же…
– Все же? – спросила Тара.
– У меня создалось впечатление, что если и есть где-то след, то он связан с холерой. Я говорил о ней с англичанами, но без всякой надежды откопать что-то новое. И вот теперь эта информация. Я приятно удивлен, что этот след привел хоть к чему-то.
В зале воцарилось неловкое молчание. Никто из сидевших здесь не знал Поля настолько хорошо, чтобы прямо высказать ему свое мнение. Многие перешептывались между собой.
– Хм. Сколько текстов они нам переслали?
Марта вложила в вопрос все запасы своей доброжелательности, обращаясь к нему словно прокурор к побитому мальчишке. Она задала вопрос Полю, но ответил на него Барни:
– Два полных текста, но англичане сообщают, что в их распоряжении находятся еще не меньше десятка подобных деклараций на интернетовских сайтах или «других носителях». Речь, скорее всего, идет о материалах прослушек и донесениях агентов. Все они связаны с «новыми хищниками», и тема холеры возникает там постоянно.
– К какому времени относятся документы?
– Все примерно двухлетней давности.
– Ого! – расхохотался Лоуренс. – Два года!
– Все выступления этой группы в интернете внезапно прекратились полтора года назад, – уточнил Барни.
– Группа распалась? – спросила Тара.
– Никто не знает. Никаких объяснений никто не давал. Англичане считают, что это еще одна причина принимать их заявления всерьез. Их опыт свидетельствует: когда экстремисты умолкают, они начинают воплощать свои идеи на практике.
Снова тишина. Многие из присутствующих посмотрели в окна и убедились, что над парком ярко сияет солнце. На деревьях пробивалась свежая листва. Вдоль паркинга выстроились лиловеющие ряды сирени. Сидевшие за столом заерзали на стульях, потянулись к кофе и печенью. Молчание прервал Александер:
– Поль, вы исключительно хорошо поработали, правда. Ваши предположения довольно смелы, но из того, что оказалось в вашем распоряжении, больше и не выжмешь. Но, простите меня за прямоту, все это не кажется мне логичным.
Александер имел обыкновение во время разговора водружать свои очки на лоб. Взгляд его становился туманным. Он слегка наклонял голову, словно прислушиваясь к внутреннему голосу, и часто замолкал.
Лоуренс воспользовался одной из таких пауз:
– Гипотезы – это здорово, правда? Особенно когда человек новичок в деле. Мы все научились остерегаться гипотез. Все, что нам тут представили, похоже на карточный домик, ни больше ни меньше. Ничто не указывает на то, что имела место кража. Ничто не доказывает, что в этой истории засветились американские группы, – если не считать туманных философских бредней двухлетней давности. И уж если каким-то чудом эти типы заполучили микробы, нет ни малейшего намека на то, что они ввезли их в Соединенные Штаты. Работать с таким материалом – значит гарантированно сломать себе шею. Вот тут-то нам и понадобятся ваши услуги, Доктор Шпион!
Все головы повернулись к Полю. Сделав этот выпад, Лоуренс оказал Полю большую услугу. Поль отбросил последние сомнения. В боксе именно такой удар пробуждает силы и дает энергию из безнадежного положения перейти в атаку.
– На этом этапе возможны лишь два решения, – спокойно парировал Поль. – Либо мы считаем, что эти данные не стоят внимания, и тогда дело пора закрывать. Нет виновных. Нет мотива. Нет даже самого преступления. Составляется отчет об отсутствии состава преступления.
– Либо? – сказал Александер, видя, что Поль колеблется.
– Либо мы говорим себе, что не имеем права просто наблюдать за умалишенным, заполучившим опасный вибрион, уже приведший к гибели сотен миллионов людей и ужасающим пандемиям. К тому же это американские группы. В таком случае мы продолжаем.
Поль не без колебаний пустил в ход эту уловку: врожденный страх человека перед холерой. Шампель ясно сказал, что она малопригодное оружие для биотеррористов. Два обстоятельства решили дело: оскорбительная выходка Лоуренса и, главным образом, желание Поля продолжить операцию. Вместе с Керри.
Он сразу понял, что уловка сработала. Ни у кого из присутствующих не хватило духа принять его вызов. Лишь Александер, подумав, напомнил об одной юридической тонкости.
– Не надо забывать, – сказал он, опуская очки на нос, – что в этом деле у нас есть клиент: польские спецслужбы. Они хотят знать, что происходит у них в стране. Не думаю, что они будут долго финансировать операцию по выслеживанию каких-то непонятных американских групп.
Сказав это, он замолчал. Всем было отлично известно, что только один Арчи имел право обсуждать контракты бюро и вступать в контакт с политическими кругами.
Арчи не сразу прервал молчание.
– Александер совершенно прав, – сказал он. – Поскольку я знал, что это соображение рано или поздно всплывет, то, уж простите, кое-что предпринял заранее.
Выдержав театральную паузу, еще подогревшую любопытство аудитории, он продолжил:
– Прежде всего, позвольте еще раз заявить следующее: я полностью согласен с выводами Поля. Мой, увы, немалый опыт работы в разведке говорит мне, что террористы всегда в конце концов приводят в исполнение свои угрозы.
Арчи поправил манжеты и помолчал.
– В 1915 году в коридорах женевского Общества чтения – весьма, кстати, красивое здание, бывшая резиденция посланника Франции, – можно было встретить очень вежливого лысого коротышку…
Кое-кто из присутствующих опустил голову, другие переглядывались, подняв брови. Выслушивание ученых сентенций Арчи входило в издержки их ремесла.
– Люди знали, что этот коротышка пишет довольно пугающие работы о революции и диктатуре пролетариата, но никто не предполагал, что в один прекрасный день Ленин осуществит то, что проповедовал Ульянов. Теперь вы знаете, что они ошибались, ибо это был один и тот же человек.
Арчи приподнял губу, сдержанно подчеркивая элегантность шутки. Многие из сидевших за столом подняли глаза к потолку.
– A кто бы, читая «Майн Кампф», сказал, что Гитлер решится воплотить в жизнь все свои бредни?
Подняв руку и показав жестом, что примеры такого рода можно многократно умножить, он заключил:
– Что касается группы, на которую любезно обратили наше внимание англичане, то мне ясно, что они не ограничатся декларациями. Пока не доказано обратное, мы должны считать их опасными экстремистами.
Порыв ветра в саду налетел на тополиную аллею, на мгновение посеребрив ее.
– Положение, надо признать, довольно сложное. Мы не знаем, чему или кому грозит опасность. Похоже, что эти типы зачислили во враги все человечество. Но с чего они собираются начать? Давно известно, что абстрактная ненависть идеологов в конце концов обращается на вполне конкретные группы людей. Евреи, к примеру, чувствуют это кожей. К несчастью, первые громы и молнии падают часто на них. В нашем случае нет никаких указаний на то, какого рода цель выбрали себе экстремисты. Именно это нам надо постараться побыстрее выяснить. На данном этапе мы можем быть уверенными лишь в том, что террористы действуют во всемирном масштабе. Лоуренс и Александер справедливо удивляются тому, что американцы отправились за штаммом холеры в Польшу. Но ведь где-то же надо было ее достать! Насколько я знаю, эта болезнь не является у нас эндемической, а после и сентября лаборатории в Штатах защищены лучше, чем где бы то ни было. Если эти люди мыслят глобально, то и действовать должны так же. Нам придется привыкнуть к мысли, что поле для воплощения их зловещих планов – весь мир. Именно здесь мы должны выложить наши козыри.
Тара оторвалась от своих заметок, чтобы сменить стержень в ручке. Арчи был столь любезен, что прервал свою речь.
– Наши службы плохо подготовлены для разработки подобных групп. ФБР пасет экстремистов внутри страны, и только. То, чем занимаются эти группы за границей, им плохо известно. ЦРУ действует по всей планете, но только тогда, когда нападает на след, ведущий в Соединенные Штаты. В итоге за американскими группировками, действующими за границей, практически нет наблюдения. У меня был случай обсудить эту проблему с министром обороны. Пентагон отдает себе отчет в наличии этого слабого звена.
Поль в замешательстве смотрел на Арчи. Этот человек демонстрировал странную смесь внешней суетности, деланой манерности и блестящего профессионализма. Подчеркнутые псевдобританские повадки не могли скрыть его редкую способность воплощать в жизнь свои идеи и предчувствия.
– Это обсуждение в каком-то смысле подготовило нам почву. Когда сегодня утром я связался со своим другом Маркусом Брауном, его уже не пришлось убеждать.
Маркус Браун, мастер закулисных комбинаций и заместитель директора ЦРУ, сменил на этом посту самого Арчи. Его назначение провели политические круги откровенно консервативного толка. Он управлял Конторой с флорентийской ловкостью, почти не покидая своего кабинета и практически никого не принимая. Только Арчи имел прямой доступ к своему бывшему подчиненному.
– Мы договорились о том, что Контора должна воспользоваться этой польской историей, чтобы ужесточить контроль над американскими группами вне США. Поскольку она не может использовать своих агентов, не вступая в конфликт с ФБР, для Конторы лучше всего поручить это дело нам. Мы начнем как раз с «новых хищников». На сегодня назначена встреча, в ходе которой мы обсудим детали контракта.
Одобрительный шепот пронесся по залу.
– Если я правильно вас понимаю, – подал голос Александер, – мы больше не будем иметь дела с поляками?
– Мы направим им детальный отчет, составленный на основе того, что Поль узнал в Англии. Говорить о холере на этом этапе не надо, мы просто отметим, что начинаем дополнительное расследование в Соединенных Штатах. О полученных ответах на интересующие их вопросы сообщим дополнительно. Если они заплатят, конечно.
– Итак, мы начинаем идти по американскому следу?
– Именно так.
– А команда?
– Та же. Поль любезно согласился продолжить работу.
Именно этот момент выбрал Лоуренс, чтобы выплеснуть свое раздражение.
– Я понимаю, что мы частная лавочка и нам приходится довольствоваться крошками со стола. Но это уже слишком. Мы начинаем разрабатывать группу шалопаев, которая, возможно, давно распалась, на основе туманных подозрений и нескольких слов на каком-то форуме. Как будто в интернете мало околесицы! Никто не заставит меня поверить в то, что в мире не существует более серьезных угроз.
Арчи реагировал настолько резко, что с него вмиг слетела вся британская сдержанность.
– Ты снова упустил отличную возможность помолчать, Лоуренс. Быть может, мы и питаемся крошками, но крошки со стола Пентагона все еще кое-чего стоят. Достаточно посмотреть на цифры в контракте. Что же до остального, пора наконец понять, что холодная война окончена. Сегодняшние угрозы похожи на тебя: у них странные физиономии. Что бы ты сказал, если бы тебе поручили следить за «Аум» и ее паршивым главарем? А ведь именно они распылили газ в токийском метро. Или я ошибаюсь? А зараза, которую присылали по почте в начале иракской войны? Ее отправлял не Саддам Хусейн и не другие любимые тобой крутые дяди. Это делали группы помешанных, которых так и не удалось изловить.
Лоуренс кивал в знак того, что готов согласиться со всем, но мнения своего не переменит.
– А Бен Ладен в своей джеллабе и с бородой до колен? Ты думаешь, он казался серьезной угрозой? Мы потеряли пять лет, пока наконец не сообразили, с кем имеем дело. Возможно, что хоть сейчас мы начнем действовать до того, как случится беда. Видя, что его оппонент не протестует, Арчи оглядел присутствующих и повернулся к Полю:
– Решайте сами, что предпринять, но доберитесь до этих подонков. Надо постараться понять, что ими движет, кто их направляет, подбрасывает идеи, финансирует и какова их цель. Бюро в Провиденсе обеспечит вас нужными документами, прикрытием и связями. Ну и, конечно, к сожалению, защитой.
– Как вы думаете сформировать команду? – спросил Александер.
– Мы должны быть осторожны и незаметны, – ответил Поль. – Мне понадобится только один человек.
– Мы его вам предоставим. Какой специалист вам нужен?
– По правде говоря, у меня тут… Я полагаю… У меня уже есть такой человек.
Глава 2
Нью-Йорк. Соединенные Штаты
Поль посмотрел в окно и едва не решил отложить встречу. Изогнув шею, ему удалось из окна своего номера углядеть среди небоскребов Лоуэр-Вест-Сайд кусочек неба. Оно было черным-черно. В апреле Нью-Йорк преподносит такие сюрпризы. Еще вчера стояла отличная погода, а сегодня Атлантика готовилась обрушить на город ушаты воды. Завтрак придал Полю бодрости. Сквозь дождевые облака стали просвечивать лоскуты голубого неба. В любом случае что-либо менять было поздно. В десять Поль вышел наружу и пешком отправился к Центральному парку.
У западного входа на уровне Пятнадцатой улицы он остановился, поднял воротник плаща и стал ждать. Он оказался тут на десять минут раньше срока и знал, что она либо придет вовремя, либо не придет совсем.
Дождь моросил без перерыва. Волосы Поля намокли, и он пристроился под деревом на улице. Вход в парк располагался почти напротив французского консульства. От нечего делать Паль разглядывал полощущийся на ветру флаг. Три его цвета вызывали в нем противоречивые чувства. Что ни говори, а шутки Арчи о его происхождении не были совсем лишены оснований. Через два века после продажи Луизианы все его родные по отцу продолжали настолько остро ощущать свои французские корни, что для отца Поля стало совершенно естественным шагом отправиться в 44-м на войну добровольцем. Он так и не бросил армию до самой гибели во Вьетнаме. Поль пошел по его стопам в восемнадцать лет, желая что-то себе доказать. Его отношение к Франции всегда отличалось двойственностью. С одной стороны, он понимал, что эта страна неотделима от истории его семьи. С другой – именно из-за этого он и выбрал военную службу, которую потом с таким трудом бросил. Разглядывая все темнеющие облака, Поль спросил себя: так бросил или нет?
Ровно в десять тридцать он увидел вышедшую из парка женщину, направляющуюся прямо к нему. Ее лицо скрывал мужской зонт с двумя провисшими сломанными спицами, с которых на плечи женщины стекали струйки воды. Еще не разглядев ее хорошенько, Поль понял: это она.
– Привет, Поль!
– Привет, Керри!
Когда он в последний раз ее видел? Если бы кто-то задал ему этот вопрос, Поль без колебаний сказал бы: вчера. Семи лет как не бывало.
Поцеловать ее? Как это сделать? В их отношениях осталась та робость, которая рождается только от долгой и подлинной близости. Им были совершенно ни к чему все те знаки внимания, которыми обмениваются чужие друг другу люди. Керри неловко подергала зонт, словно пытаясь его сложить, и на них обрушился поток воды, скопившейся в углублении наверху. Они отпрянули друг от друга, стряхивая капли с рукавов плащей. Вопрос с поцелуями отпал сам собой.
– Все так же здорово выбираешь места для свиданий?
– Такой любитель поплавать, как ты, не может бояться легкого дождичка.
На ней был зеленый плащ из легкой и блестящей материи. Ясное дело, дорогая вещица – из тех, которыми набиты ее шкафы.
– Пройдемся по парку или сразу отыщем кафе?
– Если уж мы играем в секретных агентов, то парк как-то больше подходит.
Они пошли по аллее, засаженной уже зеленеющими грабами. Попадавшиеся им прохожие, наклонив голову, быстрым шагом направлялись к выходам из парка, как рыбаки, спасающиеся от бури.
– Как дела в клинике? – спросила Керри. – Все еще собираетесь выкупить нижний этаж?
– Кто тебе об этом сказал?
Поль полагал, что она, как и он сам, окончательно порвала с прежней жизнью.
– У нас ведь было одно ремесло, верно?
Поль обернулся и удивленно посмотрел на нее.
– Ладно уж, бросим тайны. У меня подруга работает в твоей клинике. Она получила диплом психолога в тот же год, что и я.
– Трейси?
– Она специально ничего тебе не говорила. Дала обет молчания. Зеленоватые глаза Керри блестели. Поль вгляделся в ее худое лицо и загадочный изгиб губ. Время стерло с ее лица последний налет юности, проявив присущую зрелости строгость. И все же Поль не совсем узнавал Керри.
– Тем лучше, – сказал он, – не придется вводить тебя в курс предыдущих событий. Что ты еще знаешь?
– Трейси позвонила на прошлой неделе. Она сказала, что ты взял отпуск на месяц. Я сопоставила это с твоим звонком. Ты опять в деле, Поль?
– Арчи попросил меня об услуге.
– Для Конторы?
– Арчи больше на них не работает. У него своя фирма.
– Какая? Разве он что-то еще умеет делать?
И тут Поль понял: волосы! На Керри была скрывавшая их ирландская шляпа. Лицо без обрамления волос казалось хрупким и полуживым, как опера, представленная без оркестра.
– Он занимается тем же самым, но теперь работает на себя.
– А ты на него…
– Только временно. Он попросил помочь.
Они перешли горбатый мостик. Лужа под ним была исполосована дождем, а неподвижно сидящие в ней на доске утки казались прибитыми гвоздями.
– Рассказать тебе про дело?
– А как ты думаешь, зачем я пришла? Помнишь, о чем мы уговорились, когда уходили со службы?
– Забавно, но я думал, что семья и дети заставили тебя забыть…
– Похоже, ты плохо меня знаешь.
Они оказались в части парка, заросшей высокими раскидистыми деревьями. Густой полог листьев вяза и бука почти не пропускал дождь. Керри сложила зонт. Они шли рядом, не спуская взгляда с аллеи, которую иногда перебегали серые белки.
Поль рассказал Керри о вроцлавском деле, следе, на который навели англичане, и честно изложил все то, что оставалось в области догадок.
Керри слушала его, не прерывая.
– Еще одна история про биотерроризм, – сказала она наконец. – Излюбленная тема триллеров, которые я никогда не покупаю.
– Не думаю, что здесь все так просто. Холера – плохое оружие. Тут есть что-то, чего мы еще не понимаем, что-то гораздо более хитрое.
– Почему ты сказал мне по телефону, что все сошлось?
– Потому что я так думаю. Это дело для добровольцев. Во-первых, мы не можем рассчитывать на сотрудничество с ФБР, Нельзя, чтобы они знали, что мы проводим расследование, а это все усложняет. Во-вторых, экологи весьма чувствительны к вопросам политики. Обычные люди не видят разницы между классическими активистами и экстремистами. Если заметят, что мы следим за умеренными, возможен большой скандал а если экстремисты узнают, что мы ими интересуемся…
Перед Полем на мгновение возникло изуродованное лицо Коуторна. Он оборвал фразу на полуслове.
– Нас должно быть немного, и мы обязаны полностью доверять друг другу.
– Кто еще будет в команде?
– Никого. Только мы двое.
Керри шла, не говоря ни слова, и ее молчание стало тревожить Поля.
На вершине холма в центре парка они увидели небольшой павильон, окруженный террасой. Металлические столы и стулья блестели после дождя. Заведение казалось закрытым, но внутри они различили желтоватый свет ламп. Поль и Керри вошли внутрь.
За стойкой скучал бармен, разглядывавший мокрый газон за окном. В сыром воздухе царил аромат пива и кофе. Керри встряхнула и сняла свой плащ. На ней была облегающая черная блузка и джинсы со складками. Закинув голову немного назад, она сняла шляпу и освободила волосы. Они были все так же великолепны, все в мелких завитках, отливающих тем цветом темного золота, каким мастера эпохи барокко выписывали нимбы вокруг голов святых на своих картинах. Удивительно, что на этих холстах зримый атрибут святости подчеркивает плотскую и почти греховную природу тех, кто его удостоился. У Керри с ее правильным и почти невыразительным лицом каштановая копна волос выдавала ум, энергию и глубоко запрятанное бесстыдство.
Поль скрыл свои чувства и поспешно обратился к официанту с просьбой указать им столик. Это выглядело нелепо, ибо все столики были свободны.
Они сели и заказали кофе. После довольно продолжительного молчания, которое Поль не решался прервать, Керри сказала, смеясь:
– Я немного застоялась, увидишь сам. Какие там прыжки с парашютом с моими беременностями! Последний раз прыгала лет восемь назад, как раз перед рождением Джулии. Давно не тренировалась в беге, но думаю, пробегу стометровку минут за тридцать, а уж если стартовать в марафоне, то без спального мешка не обойтись.
Поль вспомнил, как они под вечер тренировались на стадионе в Форт-Брэгте. В желании Керри освоить все виды спорта было что-то от древних греков эпохи Олимпиад. Никогда не стремясь к рекордам, она добивалась более чем приличных результатов. В этом желании совместить несовместимое была вся Керри. В ней всегда уживались противоположности. В разнообразии, противоречиях и всякого рода разладе она находила смысл жизни.
– Ты не бросила айкидо?
– Это меня и спасло. Перебравшись на Манхэттен, я нашла поразительного учителя. Он разрешил мне тренироваться до последней недели перед родами. Я говорила Робину, что иду в кино…
Она рассмеялась, помешивая ложечкой кофе. Потом Керри наклонилась к Полю и сказала доверительно:
– Я и стрелять продолжала. По-прежнему с тридцати метров кладу все пули в мишень из своего девятимиллиметрового. Может, я ошибаюсь, но мне кажется, что после родов мне стало легче концентрироваться.
– Мне тоже так показалось.
– Идиот!
Они громко рассмеялись. Увидев реакцию официанта, подпрыгнувшего от изумления, Керри приложила палец к губам Поля.
– Мой вопрос может показаться неуместным, – сказал Поль, – но как же семья, дети, вся твоя жизнь…
Оставь в покое детей. Они тут ни при чем. Ты знаешь, кстати почему я не родила их от тебя.
Керри потянулась к чашке и обхватила ее ладонями, чтобы согреть руки. Она улыбнулась, и Поль улыбнулся в ответ. Он никогда не думал о том, как ему себя с ней вести. Выражение его лица зависело лишь от того, как она на него смотрела.
– Ты говорила Робину о задании?
– Нет, да это и не нужно. Он в курсе контракта.
– Что он об этом думает?
– Послушай, мне было двадцать два, корда я пришла в Контору и подхватила эту заразу. Болезнь может отступить, но вылечить ее нельзя. Робин это знает. Он в силах отсрочить приступ, но это и все. Быть может, я слишком самонадеянна, но думаю, что такой он меня и любит. Я в жизни никогда и ни от чего не отказывалась, и это ему по душе.
Какие-то люди, вымокшие еще сильнее, чем Керри с Полем, устроились за соседним столиком. Это была пожилая пара с собакой, одетой в дождевик-шотландку. Они были явно не в духе и хранили молчание.
– Скажи правду, Поль. Зачем тебе все это? Деньги? Острые ощущения? Сам-то ты веришь во все эти сказки с холерой?
– Да, за всем этим что-то есть, да и деньги не будут лишними. Но, если хочешь знать…
Поль в замешательстве пощипал бакенбарды, и Керри улыбнулась, увидев знакомый жест.
– …мне просто приятно раскрутить это дело вместе с тобой.
– Грязный приставучий французишка!
Она все еще держала чашку в ладонях, глядя поверх нее прямо в глаза Полю.
Вот уже несколько минут тот чувствовал, что соседи хотят завязать разговор и прислушиваются к каждому их слову. Поль видел, что и Керри это раздражает.
– Дождь унялся, – сказал он. – Пойдем.
Бросив на пожилую пару зловещий взгляд, Поль добавил:
– У меня револьвер в машине. Что, если нарисовать пару мишеней на этих манхэттенских лопухах?
Соседи вытаращили глаза. Поль вынул десятку, подал ее официанту, и они вышли. На востоке за кронами деревьев уже виднелся ряд небоскребов. Над Гудзоном небо было еще черное. С огромной японской вишни прямо ко входу в кафе падали набрякшие от воды розовые бутоны.
– Когда приступать, шеф?
– Ты можешь быть в Провиденсе послезавтра утром?
– Послезавтра в Провиденсе, – повторила Керри, смеясь. – Для начала неплохо. Прямо строка из стихов Эмерсона.
Глава 3
Йоханнесбург. Южная Африка
Жюльетта не боялась. Скорее, она чувствовала нетерпение студента, ждущего результатов экзаменов. Отступать было поздно, да и не собиралась она отступать. Сидя в салоне аэробуса «Бритиш Эйруэйз», она попыталась пристроить руку на подлокотник. Пустое дело. Сидевший рядом с ней мужчина не умещался в своем кресле и всем своим весом вдавливал ее в иллюминатор.
Поначалу она подумала, что этот южноафриканский верзила с коротко стриженными светлыми волосами приставлен к ней для слежки, но, завязав разговор, быстро убедилась, что он – безобидный фермер на каникулах, навещавший своих дочерей-студенток в Париже. Нельзя поддаваться на уловки, подбрасываемые взвинченными нервами и ставить каждое лыко в строку. Ее посадочный талон застрял в аппарате; стюард посмотрел на нее что-то слишком внимательно; ряды кресел спереди и сзади нее пустовали – всякий раз она думала, что это какой-то знак, а не чистейшая случайность.
После обеда она отыскала свободный ряд и вытянулась, но сон все не приходил. Неуемное воображение переполняло ее сладострастием и ужасом, беспрерывно меняя маски ее тревожных мыслей.
В Йоханнесбурге ей не пришлось ждать багажа. Все, что она взяла с собой, поместилось в небольшой сумке, разрешенной к провозу в салоне.
В толпе встречающих она почти сразу различила картонку со своим именем, которую держал молодой чернокожий. Он представился на немного вычурном английском и объявил, что его зовут Рой. Он был любезен, но ее вопрос о цели путешествия предпочел проигнорировать.
Несмотря ни на что, Жюльетта глядела вокруг глазами туристки. Погода стояла великолепная, хотя уже близилась осень. Она приоткрыла окно машины и высунула нос навстречу теплому ветру. Ей показалось странным, что в этой столь не похожей на Англию стране движение тоже левостороннее. Когда они добрались до центра и покатили по прямым улицам, засаженным эвкалиптами, Жюльетте вдруг почудилось, что она оказалась в только что завоеванном городе. Виллы, сады, стены с электрическими проводами – все дышало атмосферой колонии, хотя по улицам сновали толпы чернокожих, словно перебравшиеся сюда откуда-то издалека. Эти люди не казались испуганными или озабоченными, но все же вели себя словно в гостях.
Когда перед ними на мгновение возникли небоскребы делового центра, Жюльетта решила, что они едут туда, но Рой свернул налево, и они снова оказались в застроенных жилыми домами кварталах, которые в конце концов привели их к другому аэродрому, предназначенному для частных внутренних рейсов. Здание аэропорта было построено в пятидесятых годах, в эпоху, когда авиация казалась символом роскоши и комфорта. Современные картины и мраморный пол вписывались в эту традицию, хотя нынешними избранными счастливчиками стали в основном разбогатевшие фермеры и охотники на слонов, облаченные в выцветшие робы.
Рой взял паспорт Жюльетты и повел ее к проходу, за которым виднелась движущаяся дорожка. Сумка девушки проследовала через рентгеновский аппарат. Рой вернул Жюльетте паспорт, в который была вложена какая-то бумажка. Это, объяснил он, ваш посадочный талон. В нем не был указан аэропорт назначения. Жюльетта присела в пустынном зале ожидания в компании своего ангела-хранителя.
Вскоре два летчика в рубашках с коротким рукавом и кейсами в руках прошли по залу и вышли в дверь, ведущую на летное поле. Жюльетта видела, как они направились к двухмоторному самолету, стоявшему в ряду других машин, напоминающих флотилию прогулочных катеров.
Кто-то из экипажа дал знак, и Рой, взяв Жюльетту за руку, повел ее к самолету. Правый мотор уже работал, издавая немного прерывистое низкое урчание. В эту минуту девушка поняла, что она будет единственным пассажиром. Рой все еще держал ее за руку, то ли чтобы успокоить, то ли боясь, что она улизнет в последний момент. Как только Жюльетта поднялась на борт, второй пилот потянул за шнур, поднимавший трап, и дверь захлопнулась. Он указал Жюльетте на одно из кожаных кресел у иллюминатора, потом помог ей затянуть ремень и направился в хвост самолета. Первый пилот включил левый мотор, и самолет затрясся. Второй пилот вернулся с двумя баночками колы, протянул одну Жюльетте и чокнулся с ней. После царившей в машине жары она с удовольствием утолила жажду большим глотком.
Под рев винтов самолет тронулся с места. На мгновение перед Жюльеттой мелькнул большой ангар, где какой-то самолет стоял на ремонте. Второй пилот повернулся к ней, и девушка впервые обратила внимание на его солнечные очки и светлые усики. У нее не хватило сил ответить на его поднятый большой палец. На Жюльетту навалилась чудовищная усталость. Она бросила взгляд на баночку колы и подумала, что та показалась ей более горькой, чем обычно. Прежде чем самолет оторвался от земли, девушка уже оказалась во власти неодолимого сна.
Ее разбудила жара. Безжалостная жара, забиравшаяся своими кривыми пальцами ей в самое горло и дышавшая прямо в лицо.
Она лежала на походной кровати без подушки и одеяла. Вокруг зияла пустота, заключенная в бетонные стены без штукатурки, крашенные белой клеевой краской. На потолке деревянные рейки скрывали стыки квадратиков изорели. Окно закрывали глухие ставни. Приоткрытая дверь из пластин цельного дерева поскрипывала в такт сквозняку, несшему снаружи дополнительную порцию жаркого воздуха.
Жюльетта встала на пол, покрытый черной и красной плиткой, потянулась и пошла к двери. Она вела в маленький дворик с тыльной стороны дома. В углу стояли ведра и метлы, на веревке сушились клетчатые тряпки.
Не составляло труда понять, что этот двор не вел на волю. Со всех сторон его окружали блочные стены с колючей проволокой. Ведущая в дом дверь была заперта, на окнах красовались решетки. Задрав голову, она могла видеть кусок неба, своей прозрачностью и мрачноватой синевой напоминающего лист железа, едва вышедший из прокатного стана.
Самым лучшим было бы наблюдать и ждать, но Жюльетту мучил голод и особенно жажда. Она постучала в окошечко черного хода. В двери появилась женщина с очень черной кожей и такими большими проколами в ушах, что в них можно было просунуть палец. Увидев, что Жюльетта проснулась, она возвратилась на кухню и достала из холодильника заранее приготовленный поднос с едой. Она приоткрыла дверь и, не говоря ни слова, протянула его девушке. Жюльетта взяла поднос и расположилась под небольшим навесом в углу двора. Она поднесла кувшин ко рту и разом осушила его. Старуха ласково улыбнулась, взяла из ее рук кувшин и снова наполнила его. Жюльетта съела ветчину, горошек и рис, окунула хлеб в соус и с жадностью отправила его в рот. Завершили трапезу два небольших очень спелых банана. Жюльетта понятия не имела, сколько времени прошло с ее отлета из Йоханнесбурга. Если судить по аппетиту, не менее суток. Женщина снова появилась во дворе и унесла поднос.
Жюльетта постаралась собраться с мыслями. Ясно, что впереди серьезные испытания, но она чувствовала себя как никогда в форме. Снотворное подарило ей отдых, в котором она отчаянно нуждалась последние недели. Ее по-прежнему переполняло редкое чувство абсолютной уверенности в себе, энергии, оптимизма. Вдобавок вместе со сном пропало ощущение тревоги и беззащитности.
Жюльетта решила спокойно ждать того, что должно случиться.
Ожидание продлилось до самого вечера, когда жара стала расползаться по углам под натиском наступающей тени. Жюльетте показалось, что где-то вдали прозвучал призыв муэдзина, но в царившей вокруг тишине ей могло почудиться что угодно. Быстро смеркалось, в доме зажглись огни. Дверь во двор открылась, и в ней показались два человека в масках.
Они провели Жюльетту по дому давно знакомым им путем через пустынные коридоры и скупо обставленную прихожую. Вот, наконец, и просторная комната, где из всей мебели имелись только стол и стул. Этого Жюльетта и ждала: идеальное место для допроса. Она чувствовала себя в силах долго держать оборону и, улыбнувшись, присела. Против нее стояли рослый мужчина и стройная спортивного вида женщина, оба в шерстяных масках. Кондиционера в комнате не было, а ходить в таких масках в самое пекло было немыслимо. Оттого-то они и ждали вечера, решила Жюльетта. Мужчина и женщина стали по очереди задавать вопросы. Женщина говорила с сильным американским акцентом, на техасский манер выделяя горловые звуки. Простонародный выговор мужчины выдавал представителя одной из диаспор: австралийца, новозеландца или южноафриканца. Никто из них не делал записей: комната явно прослушивалась.
Жюльетта быстро сообразила, что на первом этапе они стремятся не столько получить новую информацию, сколько проверить ту, которой уже располагали. Они задавали вопросы, на которые уже знали ответы, и всячески старались запутать ее. Первые три часа речь шла в основном о ее происхождении, семье и знакомых. Потом они проводили Жюльетту в ее комнату. Через два часа ее разбудили и повели обратно. Мужчина и женщина дали ей резюме первого разговора, в котором нарочно расставили много ловушек.
– Вы родились 8 июня 1977 года в Булонь-сюр-Мер, недалеко от Кале, – начала американка, встав за спиной девушки. – Ваша мать, Жанна-Элен Пикте…
– Жанна-Ирэн.
– Жанна-Ирэн Пикте была швейцаркой. В сорок восемь лет она вышла замуж за уроженца Лотарингии, Эдмона Левассера, которому тогда исполнилось шестьдесят семь лет. Вы были их единственным ребенком. Ваши родители познакомились по объявлению. Они обосновались в Булони, где ваш отец владел фирмой по транзиту грузов в Англию.
Жюльетта не могла не подумать о превратностях судьбы. Кому бы пришло в голову, что имя ее родителей, этих патентованных буржуа, прозвучит в Южной Африке с техасским акцентом из уст женщины в маске?
– …ваше одинокое детство. Побеги в подростковом возрасте. Вы добрались даже до Бельгии.
– До Швейцарии. Мне тогда было двенадцать.
– Вы обучались английскому дома в духе семейных традиций. Ваш прапрадедушка уже вел торговлю с Англией.
На самом деле для отца это был только способ лишний раз показать, кто в доме хозяин. Он единственный безукоризненно говорил по-английски. Жюльетта занималась языком с тем же терпением, с каким выковывают оружие для защиты или, кто знает, для нападения.
– У вас не осталось друзей детства и молодости? – вмешался в разговор мужчина, уже по меньшей мере три раза задававший этот вопрос.
– Ни одного.
– Ваш отец был единственным ребенком в семье. Из родных вы доверяете только тетке, проживающей в Женеве.
Да, подумала Жюльетта, единственной, у кого хватило храбрости восстать против унижений и грубости, обрушивающихся на ребенка. Забавно вот так снова взглянуть на свое прошлое, которое она впервые в жизни видела глазами других. Теперь, когда она выросла, все, что было в нем невыносимого, мрачного и трагического, выступало особенно ярко. А ведь тогда Жюльетта не желала считать себя жертвой, ее просто переполнял гнев, и она до поры сдерживала копившуюся в ней беспощадность. Ее внешнее смирение было всего лишь военной хитростью, на манер повадок животных, втягивающих голову и сворачивающихся при малейшей угрозе.
– В девятнадцать лет вы отправились в качестве компаньонки в США. В Чикаго.
– В Филадельфию.
– Вы провели год в семье преподавателей с двумя детьми, которые были старше вас.
Это была самая главная ложь. Надо удвоить внимание. Жюльетта подтвердила эту информацию, саму по себе далекую от истины, но соответствовавшую тому, что она говорила раньше.
– Старшим был юноша по имени Роджер. Именно с ним вы впервые вступили в сексуальные отношения.
Вот это уже ближе к правде, если не считать того, что Роджер был вовсе не сыном хозяев, а мерзким соседским пареньком, как-то вечером, когда она возвращалась домой с дискотеки, оказавшимся у нее на дороге. Жюльетта не стала бы употреблять слово «изнасилование». Что ни говори, но в том, что последовало, она тоже сыграла свою роль. Сексуальные отношения казались ей в ту пору одной из жестоких игр, позволявших выплеснуть душившее ее бешенство. Роджер оказался просто живым орудием ее посвящения. Это было почти то же самое, что побег из дома.
– Вернувшись во Францию, вы записались на английское отделение филологического факультета университета Лион III.
– Лион II.
– Шесть месяцев вы пробыли активисткой студенческого профсоюза. Потом вы вступили в экологическую группу «Зеленый мир». Вы участвовали во многих акциях протеста, в частности в демонстрации у атомной станции в Трикастене. Именно там вы познакомились с Джонатаном Клазесом.
Их группа решила тогда блокировать ворота станции, чтобы помешать выехать грузовику с радиоактивными отходами. Операцию сорвали переброшенные туда в огромном количестве люди из ЦРС. Жюльетта пустилась в путь ночью с еще пятерыми товарищами. Рано утром пошел дождь, и они заблудились в хитросплетении дорог, окружавших станцию. Взвод жандармов бросился на них в тот момент, когда они, сами того не зная, приблизились к защищенной током решетке. Жюльетта потеряла своих. Голодная и промокшая, она добралась до какого-то кафе и там познакомилась с Джонатаном. Он сказал, что тоже участвовал в акции, но с самого начала считал, что она обречена, и расположился в кафе, наблюдая за происходящим. Он показался Жюльетте высокомерным кривлякой. Его пресыщенный вид, манера томно прикрывать глаза, затягиваясь сигаретой, делали Джонатана похожим на театрального денди. Он предложил девушке воспользоваться его мотоциклом. Жюльетта отказалась. Она вернулась в Лион на автобусе и немедленно забыла про Джонатана.
– Вы до того никогда не встречали этого парня?
– Никогда.
Мужчина и женщина обменялись взглядом.
– Но ведь он уже год был членом «Зеленого мира», – сказала американка.
– Я только позже узнала об этом. В организации много групп. всех знать нельзя.
Жюльетте показалось, что, задавая эти вопросы, они интересуются Джонатаном не меньше, чем ею самой.
На этом вечер закончился. Она с трудом заснула, а весь следующий день бродила по двору или мечтала, валяясь в постели. Жюльетта с нетерпением ждала продолжения. Допрос возобновился уже в сумерках.
– Что с вами произошло в июле две тысячи второго года?
– «Зеленый мир» готовил акцию протеста против приезда Буша в Париж. Следовало бойкотировать США, не подписавших Киотского протокола. Это было главной целью. Мы отправились поездом в Париж и в шесть утра поехали на метро к площади Согласия. В переходе метро мы переоделись. У американского посольства мы появились в майках со скелетами и масках в виде черепов. В общем, устроили им небольшой Хэллоуин…
Это была смехотворная выходка. Сегодня она судила все это очень строго, хотя именно там и тогда она по-настоящему узнала себя.
– Полиция вела себя довольно жестко. Они накинулись на нас, чтобы рассеять.
– Вы были ранены?
– Да. Идиотское стечение обстоятельств. Я споткнулась и свалилась прямо под ноги легавому. Сломала правую лодыжку, но он ничего не понял. Заорал, чтобы я встала, и в конце концов схватил меня за волосы. Вокруг крутились фотографы, и назавтра эта сцена оказалась на первых страницах газет. Меня превратили в жертву и мученицу.
– И все-таки через два месяца вы вышли из организации.
Жюльетта помолчала. Как объяснить, что она тогда чувствовала?
Она, которую так долго травили, которую отец называл дебилкой и паразиткой, а мать никогда не жалела, вдруг испила чашу унижений до дна. Она валялась в ногах мужчины в каске и кованых сапогах, который над ней издевался, но взамен ее ждали возмездие и слава. Это была судьба святых и пророков, воскрешение, достойное самого Христа. Мир воздал ей должное, заменив последнее место на первое. Ей казалось, что она никогда не спустится с небес на землю.
Целых пятнадцать дней после происшествия она принимала важных шишек и раздавала десятки интервью. Поначалу все шло хорошо. «Зеленый мир» радовался шумихе в прессе, но вскоре стало совершенно ясно, что Жюльетта потеряла контроль над собой. Она втягивала организацию в свои мстительные планы и объявляла войну всему миру. Активисты движения пытались ее урезонить, но она продолжала спать по два часа в сутки и составлять многостраничные прокламации, рассылая свои послания по всему миру.
– Кто принял решение поместить вас в психиатрическую клинику?
– Не знаю. Я всегда считала, что «Зеленый мир», но у меня нет доказательств.
– Как долго вы там оставались?
– Три недели.
– А потом?
– Потом я вернулась в Лион.
Та осень была ранней и серой. Жюльетта вернулась к привычному самоуничижению. Она бросила принимать лекарства и днями валялась в постели.
– У вас больше не было контактов с «Зеленым миром»?
– Они исключили меня из своих рядов и, видимо, велели никому меня не навещать.
– Кроме Джонатана.
– Он тоже вышел из организации.
Мужчина и женщина заметно удивились, и она прибавила:
– Во всяком случае, он так мне сказал.
– Он стал жить у вас?
– Нет, у него была комната в районе Сен-Поля, но он часто приходил. Мы стали любовниками, если именно это вас интересует.
– Он вам нравился?
– Он смешил меня и был ласков. Заставил меня встряхнуться Только из-за него я смогла сдать экзамены и найти место учительницы в Юра.
– Недалеко от вашей тетки?
– Ну а.
– А что он рассказывал о своих занятиях, своем прошлом?
– Он рассказывал о Соединенных Штатах.
На этом двое решили прерваться и отвели ее в комнату. Она чувствовала, что они дошли до того момента, когда все становилось возможным, даже насилие.
Глава 4
Провиденс. Род-Айленд
До самого последнего момента Поль не был уверен в том, что Керри сделает решительный шаг. Она его сделала. Керри прибыла поездом из Нью-Йорка, и Поль встретил ее на вокзале. На сей раз дождя не было, а значит, не было и причин, чтобы не расцеловаться. Керри подставила ему одну щеку, потом другую, держась сдержанно, почти по-военному.
Поль положил вещи Керри в багажник служебной машины, позаимствованной в Провиденсе. На вид вполне обычная сумка из телячьей кожи, но стоит, наверное, бешеных денег. В нее помещалось только самое необходимое. Может быть, она не собиралась оставаться здесь надолго? Или по-прежнему считала, что на задании надо держаться старых добрых армейских привычек: действовать по уставу и не позволять себе ничего лишнего? Поль уселся за руль и, не заводя мотор, обернулся к Керри:
– Готова?
– Да.
– Никаких сожалений и колебаний? Знаешь, еще есть время…
– Езжай, пожалуйста, и с этой минуты считай, что мы на задании, так что постарайся не говорить глупостей. Я говорю «постарайся»…
Поль улыбнулся и кивнул.
Им не нужно было ехать через весь город. Прямо от вокзала одна из дорог вела к побережью. За окном проплывали летние пейзажи. Погода радовала великолепием.
– Отчего этот старый боров решил устроиться именно здесь? Говори начистоту: он что, прикупил себе домик на старость и позвал нас немного расслабиться?
Керри никогда не скрывала своей антипатии к Арчи, хотя, насколько знал Поль, тот всегда вел себя с ней корректно. Любивший иной раз дать волю рукам, Арчи никогда не позволял себе этого с Керри. Ему хватило ума понять, что единственным результатом станет пощечина, которую Керри предпочтет дать прилюдно. И все же, видя, что он позволяет себе с другими, Керри немедленно зачислила его в категорию старых развратников.
Проведя свое детство в компании пяти сестер и овдовевшей матери, Керри взяла за правило употреблять в отношении мужчин целый набор слов, позаимствованных из арсенала колбасников. Тут были и старые свиньи, и сальные туши, и сопливые поросята, и похотливые боровы. Все нюансы чувств выражались прилагательными: как-то в минуту искренней нежности ей случилось назвать Поля симпатичным поросеночком. Но Арчи никогда не удостоился других эпитетов, кроме «старый», «грязный» и «злобный».
– Ты ведь знаешь, он любит Новую Англию. После работы садится в свой «ягуар» и едет покататься по Ньюпорту, где собираются британские яхтсмены. Ему этого хватает для счастья.
Керри пожала плечами.
– В любом случае ты его не увидишь. Этим утром он отправился в обзорное турне по Дальнему Востоку.
– Обзорное турне! Отчего бы, как делают все остальные, не назвать это тайским массажем?
Они прибыли в бюро, и поведение Керри немедленно изменилось. Еще недавно свободная и раскованная, она превратилась в скромную и застенчивую недотрогу. Поль прекрасно знал, что это значит, и забавлялся, поглядывая на нее. Времени прошло немало, а приемы все те же, думал он, видя, как из-под красной шапочки выглядывают волчьи уши. «Это для того, чтобы быстрее съесть тебя, дитя мое».
Они сразу поднялись в кабинет Барни. По дороге Керри пыталась вспомнить, как он выглядит. Когда-то они пару раз встречались в Конторе, но им не приходилось работать вместе. Керри первая подошла к нему.
– Очень рада с вами познакомиться, – сказала она, протягивая руку и глядя Барни прямо в глаза.
Керри удалось укротить свои волосы, которые она собрала на затылке в негнущуюся тугую косу, достойную африканского тотема. На ней были зеленые саржевые брюки полувоенного кроя, очень женственно сидевшие на бедрах. Барни был покорен. Еще немного, и он встал бы по стойке «смирно».
Барни усадил их по другую сторону своего стола. Керри якобы между делом, но не скрывая своего интереса, обвела взглядом стену, завешанную дипломами и фотографиями Барни. На некоторых он позировал в тоге и квадратной шапочке, но по большей части красовался в бейсбольной форме с кожаной перчаткой.
– Я позову Александера и Тару.
Рассчитанным жестом он нажал на кнопку переговорного устройства, подчеркивавшего его властные полномочия. Поль не думал, что Барни способен на такие мелкие проявления тщеславия, но притягательность Керри оказалась, ясное дело, сильнее его.
Поль посмотрел на нее с наслаждением. Это было не просто счастье – ощущать ее рядом с собой. Он знал, что выбор оказался верным: их тайный сговор никуда не исчез. Поль понимал, что скоро он снова будет жестоко соперничать с ней, но сама эта непримиримость станет для обоих источником неизъяснимого счастья.
Александер появился быстро, словно ждал приглашения под дверью. Керри сразу же попыталась обезоружить его своим застенчивым видом и преданным взглядом огромных глаз, но Александер настолько терялся в присутствии женщин, что не заглотнул наживки. Он посмотрел на нее со смесью ужаса и отвращения. Ситуацию разрядила вошедшая в кабинет Тара. Некоторое время назад она служила в Конторе в соседнем с Керри подразделении и помнила ее энергичной и напористой на грани агрессивности девушкой. Она взглянула на Керри с умудренной улыбкой зрелой спокойной женщины и не сразу показала, что узнала ее. В конце концов, все кончилось объятиями и шумными проявлениями радости.
Наконец, Барни усадил их за круглый столик в углу кабинета, предназначенный для неформальных встреч. – Прежде всего, позвольте представить вам вашего связника. Это один из наших продвинутых молодых сотрудников, Тайсен. Все стратегические аспекты операции вы будете обсуждать прямо со мной, а Тайсен обеспечит вам любую поддержку на месте, какая вам потребуется. По вопросам документации и аналитики обращайтесь к Александеру. Он введет вас в курс того, что ему удалось разузнать.
– Спасибо. К несчастью, мне нечем вас порадовать. В моем подчинении нет ни одного человека, имевшего дело со всеми этими чокнутыми радикалами. Что делать, нам приходится оставаться в тени, а потому и речи нет о том, чтобы завербовать кого-то на стороне.
По виду Александера нельзя было сказать, что положение видится ему безнадежным. Получив диплом в Гарварде по специальности «международные отношения», он демонстрировал совершеннейшее презрение ко всему, не имевшему касательства к геополитике, проблемам стратегии и макроэкономики. Он не испытывал ни малейшего желания хлопотать по поводу сбежавших из клеток кошек и куда-то запропастившихся холерных микробов.
– Так как же тогда мы поступим?
На этого типа у Поля не хватало терпения, а тот факт, что он чем-то неуловимым смахивал на Наполеона, только обострял положение. Не он, конечно, продал Луизиану, но Поль подозревал, что Александер на это способен.
– Мы предоставим вам то немногое, что нам удалось накопать, но думаю, лучше всего вам самим провести расследование.
– Именно этим мы и хотим заняться.
– Тогда все отлично.
– Кроме того, что довольно затруднительно гоняться за террористами и одновременно разбираться в их писанине.
– Какой писанине?
– Нам надо, – уточнил Поль, – понять, откуда взялись их идеи, собрать все, что они опубликовали, уяснить себе, кто повлиял на них, а на кого они сами. Иными словами, сделать то, что вы и так сделали бы, зайди речь о бородачах, угрожающих нефтяным скважинам на Ближнем Востоке.
Поль все повышал голос, а Александер с оскорбленным видом подыскивал аргументы для контратаки.
– Дело не так безнадежно, – вмешалась Керри. – У меня есть время. Если хотите, я могла бы этим заняться. Надо собрать воедино все данные об этой группе, проанализировать их и запросить разные службы по интересующим нас вопросам. Верно?
– Конечно, – ответил Александер, избавленный от роли дуэлянта.
– Великолепно! – воскликнул Барни. – Прекрасная идея. Мы устроим вас прямо тут, в этом кабинете. Вы будете совершенно независимы, а мы снабдим вас всем, что необходимо.
Что ни говори, это было правильное решение. По крайней мере, у них наконец будет целостное видение событий, а не набор отрывочных сведений, которыми часто вынуждены обходиться оперативные работники. Поль обернулся к Керри. Она, как обычно, держалась бесстрастно и, набравшись нахальства, даже опустила глаза. Она сделала блестящий первый ход и Поль знал, к чему это приведет. Потасовка начиналась. Удовольствие тоже.
– А у вас, Поль, есть что-то новое? – спросил Барни.
– Да.
Теперь уже Керри посмотрела на Поля. Он явно припрятал какую-то карту, и она ждала продолжения.
– Вы помните о враче из Института Пастера, которого я видел в Париже?
– Специалиста по холере.
Александер произносил слово «холера» с таким выражением, словно принюхивался к отхожему месту.
– Да. Ознакомившись с информацией из Лондона, я решил с ним связаться. Поскольку все эти «новые хищники» испарились два года назад, я спросил его, не случилось ли в мире за это время чего-то нового с холерой.
Поль произнес слово «холера» с нарочитой брезгливостью, пародируя манеры Александера. Все повернулись к нему и заулыбались.
– Доктор подумал и рассказал мне об Островах Зеленого Мыса.
Тара, казалось, пытается вспомнить, где могли бы быть эти самые острова. Александер воспользовался моментом, чтобы заявить о себе.
– Это архипелаг у берегов Сенегала. Раньше принадлежал португальцам, получил независимость в тысяча девятьсот семьдесят пятом.
– И что там произошло?
– Год назад там разразилась эпидемия холеры.
– Я ничего об этом не слышал, – сказал Барни.
– Никто ничего об этом не слышал. В страну приезжает много туристов, и власти предпочли хранить молчание. Официально там ничего не случилось.
– А на самом деле?
– Ничего особенного.
Александер сдержал усмешку. Барни бросил на него недовольный взгляд.
– Они изолировали больных, провели гигиенические мероприятия и пресекли эпидемию.
– Больных было много?
– Несколько десятков бедолаг, живущих в хижинах без водопровода, мучились поносом. Всех, кроме одного старика, удалось спасти. Старику, похоже, и так оставалось недолго.
– Да уж, в этом деле чем дальше, тем круче, – съязвил Александер, доставая платок из кармана.
– Это, конечно, не сногсшибательно, но интересно, – поправил его Поль.
– Чем же? – спросил Барни.
Присутствие Керри отбирало у Барни последние силы, и он постепенно принимал свой обычный усталый вид замкнутого человека.
– Прежде всего тем, что, по мнению профессора Шампеля, Острова Зеленого Мыса не лежат на привычном пути распространения эпидемий.
Предупреждая очередной выпад Александера, Поль поспешно продолжил:
– А главное, что эпидемия началась одновременно в трех разных точках архипелага, что противоречит элементарной теории вероятности.
– Вы в этом уверены?
– Шампель не допускает и тени сомнения. Он получил официальный отчет группы португальских исследователей, которая разбиралась с этим на месте. Они не довели работу до конца, потому что правительство не хотело шума и выслало их из страны. Они успели, однако, картографировать случаи заболевания, и их вывод бесспорен: речь идет о трех очагах эпидемии.
– К какому же выводу вы приходите? – спросила Тара.
– Надо туда съездить, – ответил Поль.
Он почувствовал, что Керри улыбается. Она увидела его карту и поняла, что удар не опасен.
– Проблем со средствами нет, – сказал Барни. – Подписанный Арчи контракт дает вам полную свободу передвижений.
– Готов быть добровольцем, – с усмешкой сказал Александер. – Обожаю острова.
Никто не подыграл ему, и Барни продолжил:
– Когда вы планируете ехать?
– Как можно скорее.
Поль бросил взгляд на Керри.
– По правде сказать, я уже забронировал место на сегодняшний вечерний рейс.
– Решено, поезжайте и постарайтесь поскорее вернуться, – сказал Барни и повернулся к Керри. – Я освобожу вам кабинет после обеда. Где вы решили остановиться? Если хотите, можете остаться здесь, у нас есть комнаты для агентов. В противном случае берите машину и снимите номер в одном из отелей на побережье.
– Нет, – отрезала Керри. – Мне прекрасно подойдет небольшая комната здесь. Пляжи не для меня.
Через плечо она едва заметно улыбнулась Полю.
«Поехали, – подумал тот. – Без гонок не обойдется».
Глава 5
Где-то на юге Африки
С каждым новым допросом Жюльетта все лучше понимала своих тюремщиков. Как ни старались те казаться крутыми, девушка не считала их настоящими профессионалами. Американка была импульсивной и возбудимой, она неумело скрывала свои чувства и задавала слишком прямые вопросы. Мужчина, кто бы он там ни был по национальности, явно привык лишь к допросам с пристрастием. Он так и рвался пустить в ход кулаки, и ему стоило большого труда сдержаться. Все это будило в Жюльетте беспокойство, которое только подхлестывало ее нетерпение. Она все время была на грани смеха и слез. Делая свой хитрый ход в Шоме, Жюльетта понимала, что шансы на успех невелики. И вот она оказалась в чужих краях и впуталась в совершенно непонятное дело, оказавшись во власти людей, бывших все же опасней ее прежнего бездарного и неумелого дружка.
Ясное дело, эти двое в масках – лишь неотесанные исполнители. Они действуют по плану, который разработал кто-то Другой, тот, кто решил пока что не раскрываться. Вполне возможно, что его в этом доме и не было, Жюльетта ни разу не видела, чтобы ее тюремщики выходили из комнаты, чтобы посоветоваться с кем-то. В конце каждого допроса они принимали растерянный вид, словно исчерпали врученный им вопросник и не знали, что делать дальше. На следующий день список, по-видимому, пополнялся.
Так было и в этот раз, когда они снова вернулись к вопросам о Джонатане.
– Что он дословно говорил о своей жизни?
– Он рассказал, что жил в Штатах почти в одно и то же время со мной.
– Он объяснил, что там делал?
– Преподавал французский в колледже.
– В каком?
– Бринмор, недалеко от Вашингтона. Колледж для девушек. Сдается мне, он вволю этим попользовался…
– Он говорил с вами о своей военной службе? – резко перебила ее американка, которой было противно, что объектом дурацкой французской иронии стал один из почтеннейших колледжей Соединенных Штатов.
Привыкнув к ночным допросам, Жюльетта стала позволять себе вольности со своими хозяевами. Иногда она избегала прямого ответа на вопрос и пускалась в отвлеченные рассуждения, стоило только дать волю хаосу мыслей и воспоминаний, роившихся в ее голове. Это злило ее собеседников, но в то же время позволяло им не так быстро истощать запас вопросов, которые следовало растянуть на всю ночь.
– Знаете, в то время я еще не отошла от этой истории с «Зеленым миром».
Жюльетта принялась рассказывать все перипетии своих отношений с организацией. Терпение американки наконец лопнуло.
– Я спросила вас, говорил ли Джонатан в Штатах о своей службе?
– Подробно нет. Говорил так, между делом.
– Между делом? – проворчал южноафриканец, сжимая кулаки.
– Вы должны понять. В то время я словно спустилась с неба на землю. После периода славы и возбуждения я все видела в черном цвете. Я смотрела на мир с отвращением. Джонатан говорил то, что я хотела слышать. Мне кажется, он черпал слова из своих американских переживаний.
– Какие слова?
– Он говорил мне, что везде и во все времена люди, обязанные защищать великие идеалы, оказывались недостойными своей миссии и предавали их. Именно поэтому все революции тонули в буржуазном реформизме. Экология представлялась ему последним великим сражением. В этом бою на кону стоят не интересы общества или даже рода человеческого, а судьба всей планеты. Но и эта революция не избежала общей судьбы, погрязнув в болтовне и компромиссах.
Вот уже две ночи американка приносила с собой блокнот, возможно, чтобы придать себе солидности. Казалось, сейчас ее очень заинтересовали заявления Жюльетты, и она без устали в нем строчила.
– Во Франции, по его мнению, экологическое движение оказалось самым беззубым в мире. Французские университеты по горло погрязли в политике, они почувствовали вкус власти и до отвращения склонны к компромиссам. Даже такие, как «Зеленый мир». Хоть они и стоят от всего этого в стороне и считают себя свободными, но всегда боятся зайти слишком далеко. Я и сама чувствовала точно то же самое. После демонстрации, на которой меня ранили, я ощутила в себе дух Жанны д'Арк. Я хотела драться до конца, а аппаратчики испугались и позорно наложили в штаны.
– Хватит о Франции. Вас спрашивают о том, что он говорил о Соединенных Штатах.
– Нуда. Как я поняла, там есть по-настоящему боевые группы, настроенные на революцию. Джонатан примкнул к одной из таких групп, у которой имелась довольно активная ячейка в Бринморе. Зная его, я думаю, что там были две-три пришедшиеся ему по душе девчонки…
– Вы не верите в искренность его намерений? – резко спросила американка.
– Трудно сказать. Он ведь никогда не расставался с маской иронии и безразличия.
В долгие часы одиночества между допросами Жюльетта много думала о Джонатане. Она чувствовала, что ее отношение к нему меняется – после короткого периода страсти, а потом презрения к ней пришло что-то вроде отстраненной нежности.
– Как называлась организация, с которой он сотрудничал?
– «Одна планета».
– Вы о ней знали?
– Нет. Они не работают в Европе.
– Вы пытались навести справки?
– Нет. Судя по тому, что он говорил, «Одна планета» создавалась, чтобы порвать с традиционными защитниками природы вроде «Сьерра Клуба». «Одна планета» стремилась к активным действиям, не исключая даже насилия. Именно это его привлекало, но в конце концов он понял, что и «Одна планета» предала свои принципы, а ее руководители превратились в типичных буржуа.
– Джонатан упоминал о том, что вышел из организации?
Жюльетта достаточно хорошо узнала своих собеседников, чтобы понять, что об этом они знают не больше ее. Однако интерес их был неподдельным: южноафриканец не сводил с девушки глаз, а американка оторвалась от своего блокнота.
– Он не рассказывал мне об этом в деталях. Мне кажется, что под конец его пребывания в организации велись жаркие споры. Большая группа активистов осуждала реформистское крыло и призывала к решительным действиям.
– Каким же?
– Об этом он ничего толком не говорил.
Жюльетта помолчала, вспоминая эпизоды из той, прежней жизни, всплывающие у нее в памяти.
– Знаете, мы всегда избегали определенности. Так, общие слова, возмущение порядком вещей, призывы к насилию, гневные лозунги против тех, кто убивает планету, и их приспешников… От этого мне становилось легче.
– Он говорил, почему покинул Соединенные Штаты?
– Его стажировка завершилась, вот и все. Родители хотели, чтобы он окончил университет.
– Вас не удивило, что этот неукротимый бунтарь послушно вернулся к родителям?
– Я поняла это позже. Тогда все выглядело совсем по-другому. Он говорил, что активисты радикального крыла выделились в отдельную группу и советовали ему вернуться. Они сохранили контакт, а Джонатан думал, что принесет больше пользы, став их связным в Европе. Он намекал, что вскоре может представиться случай оказать им большую услугу. Я сказала, что, если дойдет до дела, я очень хотела бы в этом участвовать.
– Когда точно он говорил об этом?
– Два года назад.
– Эти два года вы были вместе?
– Нет, я сдала экзамены и устроилась в Шоме преподавателем колледжа Монбельяр. Джонатан оставался в Лионе. Мы стали видеться реже.
– Он был вам верен?
Услышав этот вопрос, американка в бешенстве обернулась к мужчине.
– Мне было все равно. Я больше его не любила.
– Почему? – настаивал южноафриканец.
– Я стала ловить его на лжи, и это мне не нравилось.
– По какому поводу?
– Его жизнь, родители.
– Вы с ними знакомы?
– Об этом не шло и речи. Поначалу мне показалось, что он, как и я, свободен и когда-то взбунтовался против своей семьи. Потом я поняла, что все совсем не так. Его комнату оплачивали родители, и он постоянно брал у них деньги.
– Вы требовали у него объяснений?
– Нет. Я просто начала от него отдаляться, потом нашла место в Юра, и мы расстались без ссор.
– Вы знаете, чем занимаются его родители?
– Об этом я узнала позднее.
– Когда?
– Когда он попросил меня помочь ему во Вроцлаве.
– А отчего именно тогда вас заинтересовали его родители?
– Я и не интересовалась. Все выяснилось случайно, когда я захотела с ним связаться. Он оставил мне номер мобильного, который никогда не отвечал. Я решила поехать к нему домой, и оказалось, что он дал мне адрес своих родителей. Я увидела табличку с их именем, точнее, с именем его тестя. Я пошарила в интернете и поняла, кто он такой.
– И кто же?
– Большая шишка в производстве оружия. Один из главных отравителей окружающей среды, да еще и торговец смертью вдобавок. Из тех типов, которые возглавляют черные списки любого экологического движения.
– Но это не помешало вам выполнить задание Джонатана?
– Нет, – сказала Жюльетта задумчиво. – Странно, не так ли? Жюльетта часто думала об их первой встрече после неудачной акции у ядерной станции. Джонатан оказался в кафе вовсе не оттого, что потерял товарищей, – теперь она была в этом уверена. Он нарочно отстал от всех, чтобы не попасться под руку полиции. Он оказался просто трусом, неспособным пойти хоть на какой-то риск.
И все же именно в этот момент Жюльетте захотелось сказать о Джонатане что-нибудь хорошее. Она не понимала, зачем это ей надо, но чувствовала, что в этом деле их судьбы неотвратимо переплелись. Подтвердить преданность Джонатана значило в каком-то смысле заявить и о своей собственной.
– Конечно, – сказала она, – он никогда не мог решиться на бунт. И все же он был по-своему искренним. Уверена, что он не смог бы предать ту группу из Штатов.
Мужчина и женщина с удовольствием отметили эту фразу и объявили, что на сегодня разговор окончен.
Все эти допросы давно надоели Жюльетте, но они по крайней мере соответствовали ее состоянию, заставляя быстро соображать, предупреждать удары и всегда быть настороже, пытаясь втиснуть бешеную череду своих мыслей в прокрустово ложе вопросов ее тюремщиков и их реакции на ее ответы.
Днем бывало гораздо хуже. Мысли и память больше ничто не сдерживало, и поток воспоминаний, образов и мимолетных желаний хлестал через край. Она проводила время, слоняясь по своей комнате и дворику, ища, чем бы занять руки. Ей удалось распустить на нитки кусок полотна, валявшийся во дворе. Возбуждение не давало ей заснуть, но это ее не мучило. Она чувствовала себя быком перед корридой, прекрасно отдающим себе отчет в том, что ему предстоит. В темноте хлева ей уже чудились отливающие золотом цвета арены и крики публики, пришедшей поглазеть на то, как прольется ее кровь. Нетерпение Жюльетты росло по мере того, как допросы, она это знала, приближались к концу. На следующую ночь это предчувствие оправдалось.
– Как в точности описывал Джонатан акцию во Вроцлаве?
– Он сказал, что та самая группа из Штатов связалась с ним, потому что планировала акцию в Европе.
– Какую акцию?
– Похоже, этой ночью американка собиралась вести допрос сама.
– Он сказал, что планируется освободить лабораторных животных.
– Вы думали, что группа, с которой был связан Джонатан в Америке, заинтересована в освобождении животных?
– Я знала, что они выступают за прямые действия в защиту природы.
– Как он объяснил выбор цели?
– Никак, По правде говоря, я ни о чем и не спрашивала. Мне было просто приятно снова играть активную роль.
– Вам ничего не показалось странным в его описании всей операции?
– Нет. Он объяснил все, чего я не понимала.
– Например?
– Еще один след на полу, чтобы решили, что там орудовали двое. Так легче запутать людей на границе и сбить с толку следователей.
– А разгром в лаборатории?
– Джонатан говорил, что дело не только в том, чтобы освободить животных. В их состоянии несчастные твари все равно не могли уйти далеко. Надо наказать тех, кто способен на такую жестокость. Мне это очень понравилось.
Воцарилось молчание. Южноафриканец, державшийся немного сзади, встал рядом с американкой прямо напротив Жюльетты. Вокруг его подмышек рубаха пропиталась потом.
– Джонатан говорил вам, зачем нужно привезти колбу с красной наклейкой?
– Нет.
«Если станут бить, то прямо сейчас». Жюльетта выпрямила спину.
– Вы не пытались узнать, что там внутри?
– Нет.
Теперь заговорил южноафриканец. Жюльетте показалось, что это раздражает американку.
– А сейчас знаете?
Американка тревожилась не зря. Не сдержавшись, мужчина продемонстрировал, что они не очень уверенно себя чувствуют, добравшись до ключевой фразы всего разговора. Жюльетта расслабилась и откинулась на спинку стула.
– Джонатан дал понять, что вся операция является частью более обширного плана, что она лишь камень в грандиозном здании.
В тишине ночи стало слышно кваканье лягушек и шелест листьев. Где-то вдали послышался бой барабана.
– Связью между акцией во Вроцлаве и дальнейшими действиями могла быть только эта колба. Об этом догадаться нетрудно.
– С кем вы поделились этими выводами?
– Ни с кем.
– Кто просил вас сохранить колбу?
– Никто.
– Кто подал вам мысль использовать ее для шантажа?
– Я никого не шантажирую.
– Тогда отчего вы не передали ее тем, кто об этом просил?
– Вы хотели разрушить весь план? – злобно спросил южноафриканец, чуть-чуть подавшись вперед.
– Нет, я хотела участвовать в продолжении.
Жюльетта смотрела им в лицо, не мигая. Она приняла решение уже во Вроцлаве. Страница гложущей тоски была перевернута. К ней вернулось судорожное чувство счастья, которое она впервые ощутила на демонстрации «Зеленого мира» и безуспешно стремилась вернуть себе все эти годы одиночества. Нравится им это или нет, но она не уйдет в сторону. Никому сейчас не удастся отделаться от нее.
– Эта вещь и я сама неразделимы, – твердо сказала она. – Во Вроцлаве я на вас хорошо поработала. Я буду в игре и дальше. Никто ничего не знает, никто меня ни о чем не просил. Я сама все решила. И я пойду до конца.
За время ночных допросов между ней и ее тюремщиками установилась странная враждебная близость. Жюльетта стала понимать их отношение к ее словам. Какими бы они ни были тупыми, но теперь и они наверняка поняли, где ложь, а где правда.
Молчание затягивалось. Наконец, американка заговорила гораздо более спокойным тоном:
– Где она?
– Что?
– Эта колба.
Жюльетта знала, что они забрали и уж конечно тщательно обыскали ее вещи. Она не сомневалась, что в ее дом в Шоме тоже наведались после ее отъезда. Конечно же они обшарили ее студию, а может быть, и дом тетки.
– В надежном месте, – ответила она.
– Где?
– В Соединенных Штатах.
Из рассказов Джонатана следовало, что координация всех действий проводится в Соединенных Штатах. Жюльетта сделала вполне логичные выводы и переправила колбу именно туда. Поездка в Южную Африку оказалась для нее полной неожиданностью.
– Где конкретно в Соединенных Штатах? Кому вы ее передали?
Жюльетта заметила, что это признание повергло ее собеседников в панику. Они прокручивали в голове разнообразные варианты один хуже другого. В безумном мире радикальных движений каждому повсюду чудится предательство. Джонатан не раз говорил ей об этом. Жюльетта не сомневалась, что сумеет извлечь из этого пользу для себя, – надо лишь заморочить тюремщикам голову насчет ее контактов и истинных намерений.
– Не будем об этом. Те, у кого она находится, отдадут ее только мне либо в моем присутствии.
С самого начала разговора Жюльетта смотрела на крупные, покрытые черными волосами руки мужчины. Интересно, какое применение он им найдет: даст ей пощечину, ударит, задушит ее? Казалось, что руки с нетерпением ждут окончания этапа разговоров.
Последовавшее за ее словами молчание могло разрешиться как угодно. Жюльетта хорошо понимала проблему выбора. Они могли принять ее в группу и использовать ее преданность и решимость, а могли и вступить с ней в единоборство, которое еще неизвестно чем окончится. И тот и другой варианты, бесспорно, подразумевали риск, но в любом случае на кону стояла ее голова. Однако же, выведя из игры Жюльетту, они рисковали потерять все.
Американка сделала какой-то жест, и девушка поняла, что силовое решение пока откладывается. Им, должно быть, придется советоваться со своими таинственными начальниками.
Не говоря ни слова, они проводили ее до комнаты. Южно-африканец раздраженно хлопнул дверью, и его руки дали себе наконец волю, с грохотом дернув задвижку. Впервые после своего приезда Жюльетта оказалась запертой, словно в камере.
Напряжение отпустило, и ей удалось забыться сном. Она проснулась после полудня на следующий день с засохшей слюной на губах и отпечатком подушки на щеке. Разбудил ее звук отпираемой двери. Она так и не успела спросить себя, что же будет дальше. За дверью стояли два африканца в голубых футболках с короткими рукавами. Один держал в руках чемодан Жюльетты. Они сделали ей знак следовать за ними. Во дворе Жюльетте завязали глаза.
Переезд на машине оказался недолгим. Жюльетта с наслаждением вдыхала рвущийся в окно сухой и теплый воздух. Потом она уловила запах керосина и всем телом ощутила кожу сидений двухмоторного самолета, на котором прилетела сюда. Кто-то снял с ее глаз повязку. Через два часа она уже была в международном аэропорту Йоханнесбурга с билетом на рейс до Майами. Шагая по выложенным мрамором коридорам, Жюльетта что-то напевала про себя. Первую партию она выиграла.
Глава 6
Острова Зеленого Мыса
Во время перелета до Ила-до-Саль Поль спрашивал себя, не окажется ли в итоге прав Лоуренс. Они включились в мировую игру на основании весьма зыбких улик. Вся эта история с холерой была лишь рабочей гипотезой, а теперь она затянула их с головой. Зависимость, в которую попал от холеры такой вроде бы разумный человек, как профессор Шампель, оказалась настоящей заразой. В холере было и вправду что-то потрясающее воображение. Поль прихватил с собой пухлое досье на эту тему и не отрывался от него всю дорогу.
С какой стороны ни посмотри, холера выглядит простой и малоинтересной патологией, с не очень-то аппетитными классическими симптомами. В несколько минут холера превращает человека в худой бурдюк, сочащийся из всех дыр. Вряд ли именно это к ней привораживало. Что же тогда? Ее древние корни в истории человечества? Или неудержимость, сделавшая из этой болезни первое проявление глобализации? А может, ее коварная близость к человеку, которого она сопровождала во всех его несчастьях, войнах и бедности, а пуще всего в ежедневных тяготах нищеты?
Холера – это оборотная сторона человеческих судеб. В то время как мы завоевывали планету и приручали стихии, холера всегда напоминала нам о пределах нашей отваги и силы. Она без устали собирает плату с тех, кто мнит себя в расчете с прогрессом. Она царит среди обреченных на нищету и принесенных на алтарь войны, среди всех жертв нашего неудержимого стремления к завоеваниям. Холера – это осознание наших неудач, свидетельница нашей слабости, символ Земли, детьми которой мы все остаемся, даже когда наш дух воспаряет к чертогам высоких идей, идеалам прогресса и бессмертия.
Кому же понадобилось завладеть этим орудием? Что выйдет из союза человеческого ума с этой черной стороной нашей жизни? В самой мысли о том, что холерой можно манипулировать вне зависимости от ее эффективности в качестве биологического оружия, было что-то пленительное. Выходит, что Поль бросился в погоню за чистой воды химерой без всякой надежды добыть что-либо кроме платы за пустопорожние размышления.
Поль с неохотой признался себе в этом, когда пилот заложил над морем вираж, заходя на посадочную полосу. Спускаясь по трапу во влажную духоту солнечного дня, Поль физически ощущал нелепость происходящего. Зачем он явился на эти Богом забытые острова? Что приехал искать? Следы преступления, совершенного с помощью вибриона холеры? Но ведь жертв, можно сказать, и не было. Следы человеческой воли в распространении болезни? Как же установить эту связь спустя почти год после событий?
Ему нестерпимо хотелось признать поражение и снова сесть в самолет, но Саль – не то место, откуда легко улизнуть. Весной все самолеты забиты до отказа. Продолжительность туров определена столь же строго, как сроки тюремного заключения. Смешавшись с небольшой группой приезжих, с радостью принимавших свой восьмидневный приговор, Поль подошел к полицейскому контролю.
И в Варшаве, и в Лондоне он совершил слишком много ошибок. На этот раз Поль считал себя подготовленным. На нем были бермуды серфера, бейсболка с надписью «Найк», сандалии и теннисная ракетка на ремешке – полный набор обыкновенного туриста. Никакого другого прикрытия у него не было но и это казалось достаточным.
Шампель переслал ему копию отчета португальских ученых. В документе оказался анализ характеристик недавней эпидемии холеры. Во введении напоминалось о риске, которому подвергнется любой, занимающийся расследованием этого дела. Власти Островов прекрасно отдавали себе отчет в зависимости своей экономики от туризма, а холеру никак не причислишь к хорошей рекламе. Государство схватило бы за руку всякого, кто решился бы вынести сор из избы. Португальские эпидемиологи испытали это на своей шкуре. Через неделю после начала расследования к ним заявилась полиция, поместившая врачей под домашней арест, а потом и выставившая из страны. Именно этим объяснялась фрагментарность отчета, содержащего лишь указание на то, что некоторые аспекты эпидемии показались португальцам подозрительными.
Из объяснений Шампеля выходило, что зараза стала одновременно распространяться из трех очагов, располагавшихся на двух островах. Поскольку всякая возможность контактов между людьми была практически исключена, гипотеза о естественной передаче болезни выглядела малоправдоподобной. Возбудитель холеры принадлежал к весьма распространенному штамму Οι, определить источник которого не представлялось возможным. Один из португальских ученых имел доступ к анкетам приехавших на Острова непосредственно перед эпидемией. Ни один из них не жил в эндемически опасных районах и не посещал их перед приездом.
К этому, собственно, сводились скудные данные, которыми располагал Поль, приступая к собственному расследованию.
Он отправился на катере в Сан-Тиаго и оставил багаж в гостинице «Прахиа», где у него был заказан номер. В окне виднелся кусочек океана среди двух рядов крашенных белым домов. Поль немного погулял по городу и купил себе солнечные очки взамен забытых дома.
Португальцы распространили свою фарфоровую цивилизацию по всему миру. На Островах Зеленого Мыса контраст казался особенно разительным. Кружева кованого железа, бело-голубая фаянсовая облицовка фасадов, черные и белые арабески полов – португальцы приложили невероятные усилия, чтобы загримировать труп остывших вулканов. Они любовно вывели изысканные завитушки на серой и сморщенной поверхности лавы, но все их труды не могли скрыть глубокой трагичности пейзажа. Особенно если вспомнить историю. Веками Острова Зеленого Мыса служили мрачной пересылкой на морском пути перевозки рабов. Полю был внятен голос судьбы его чернокожих предков, спасенных в Луизиане неизвестными героями великого освободительного пути, прозванного «подземной железной дорогой». Если не считать густых волос и матового оттенка кожи, далекие праотцы не передали Полю никаких внешних черт, растворенных многократными приливами чужой крови, но что-то в глубине души цепко держало его, словно архипелаг оставался частью его семейных преданий.
Заметки эпидемиологов содержали довольно подробное описание локализации отдельных случаев холеры. Первый очаг был зафиксирован на острове Сан-Тиаго в жилых кварталах, протянувшихся вдоль побережья к северо-западу от Прахиа. Поль решил назавтра сам побывать там.
Утром он взял такси, доставившее его в окрестности намеченного района. Дальше Поль рассчитывал идти пешком, как обыкновенный турист. К несчастью, местность оказалась совсем не похожа на ту, какой он ее себе представлял. Крутые скалы нависали над береговой линией, и дорога шла очень высоко, почти на уровне гребня гор. Она оказалась узкой и неудобной для пешехода. Со стороны моря один за другим плотно стояли дома, в каменных заборах которых через каждую сотню метров виднелись глухие металлические калитки. Конечно, можно попытаться заглянуть в одно из этих владений, но такой шаг требовал тщательной подготовки, да и вряд ли Поль сумел бы узнать что-нибудь в этих оазисах роскоши. На одном из поворотов дороги Полю открылся кусок побережья. Весь склон до самой кромки воды утопал в зелени тщательно ухоженных садов, прорезанных каменными и деревянными лестницами, спускавшимися к небольшим причалам, где стояли спортивные суда. Ничто не казалось таким далеким от холеры, как этот рай для миллиардеров.
Кстати, в отчетах врачей содержались указания на то, что в этом первом очаге болезнь поразила не «господ», а прислугу, охранников и других служащих, которые по большей части жили, конечно, в отдельных помещениях.
Главный вопрос заключался в том, как могло происходить заражение в этих тщательно изолированных одна от другой резиденциях, контакты между которыми, ясное дело, сведены к минимуму? Для любого, кто, как Поль, обладал хоть какими-то познаниями в этой области, ответ напрашивался сам собой: через воду.
– Что за воду они здесь пьют? – спросил Поль шофера такси. Это был чернокожий парень с гладко выбритым черепом.
Он вел машину, почти улегшись на баранку. Он давно поджидал случая поболтать со своим неразговорчивым пассажиром, с первой минуты продемонстрировав тому свое знание английского.
– Что они пьют? Эти богатеи? Виски, портвейн, вино. Черт подери. На их месте грех не попользоваться.
– Я имел в виду именно воду. Тут есть источники пресной воды?
– Ни одного!
Шофер выпрямился и высунул руку наружу. Теперь, говоря об острове с наивным туристом, он чувствовал себя в своей стихии.
– Когда я был маленьким, хотите верьте, хотите нет, здесь не было ничего. Вообще ничего. Мы с братом ловили под скалами маленьких красных крабов. Если забывали взять с собой фляжку, легко могли сдохнуть от жажды. Вот как тут было.
– Но все эти деревья…
– Им столько же лет, сколько мне. Чуть меньше. Они появились, когда начали бурить там, наверху.
Шофер махнул рукой, указывая на левую сторону дороги. Там, не скрытый никакими стенами, взору открывался черноватый иссушенный склон, покрытый чахлыми кустиками. Вверху виднелись контуры какого-то резервуара.
– Оттуда, наверное, очень красивый вид. Не остановитесь на несколько минут, я пойду разомну ноги?
Шофер поглядел в зеркальце заднего вида. За ними никто не ехал.
– Давайте. Я тут подымлю, пока вы прогуляетесь.
Он вынул смятую пачку табака, бумагу и начал скручивать сигарету.
Поль, обходя камни и заросли, поднялся к самому гребню. Он оказался лишь вершиной предгорья, тянувшегося до далекого Пико-де-Сан-Антонио. Отсюда, с высоты, сразу стало заметно, что буйная растительность внизу облагорожена искусными руками садоводов.
Нет, холера сама собой никак не могла проникнуть в этот бастион роскоши. Для нее существовало только два пути, и оба они отчетливо просматривались с того места, где стоял Поль.
Первый – деревенька, где, без сомнения, обитала прислуга. Это скопление домишек, незаметных со стороны дороги, располагалось прямо за гребнем горы. Очевидно, там жили семьи тех, кто работал на виллах. Не исключено, что очаг заразы находился именно тут. Издалека – у Поля не было времени спускаться вниз – сооруженные из самана и крытые толем лачуги казались прибежищем нищеты. Против этой версии говорил отчет португальцев, где отмечалось, что жертвами болезни стали только работники вилл, а не жители деревеньки. Значит, источник заражения следует искать в царстве роскоши, а не бедности.
Оставался еще один путь – через резервуар с водой. Он представлял собой стоящее прямо на земле цилиндрическое сооружение с бетонной крышей. Делая вид, что фотографирует море, Поль поймал его в объектив.
Шофер подтвердил, что выкачанная из-под земли вода собирается в резервуар и предназначается только жителям резиденций. Обитатели деревеньки берут воду примерно в километре от своих домов.
Поль велел отвезти себя в отель, посетив, как заправский турист, еще несколько живописных мест острова.
На другой день он сел на пароходик, отправлявшийся к Агосто. Этот островок на юго-западе архипелага лежит ближе всего к берегам Сенегала. Именно там были зафиксированы два из трех очагов заражения холерой. Встававшие перед Полем берега очерчивали контуры старой кальдеры, погруженной в море.
Едва ступив на дебаркадер, Поль понял, что здесь ему придется нелегко. Остаться незамеченным на этом миниатюрном клочке суши просто невозможно. Все вокруг казалось крошечным: пристань, набережная, деревушка. Гнетущая скука словно сковала группу мужчин, расположившихся на террасе кафе. Туристов насчитывалось совсем немного, и каждый из них становился объектом настоящей охоты. Три носильщика ринулись к чемоданчику Поля, который ему пришлось яростно защищать. Водители мототакси буквально рвали его на части, волоча к своим машинам. Какие-то молодые люди, одетые в то, что когда-то давно называлось костюмом, предложили ему услуги гидов и стали наперебой выкрикивать названия местных отелей.
К счастью, Поль и в этот раз заказал себе номер еще из Провиденса. Подняв голову, он прямо на набережной увидел здание, на фронтоне которого красовалась надпись «Отель Тубарао». Поль ринулся внутрь, оставив преследователей на пороге гостиницы. Поместив на одной из реклам слова «Первый отель острова», его владельцы сыграли на двойном смысле определения. Массивные стены здания, окруженное аркадами патио, каменные полы наводили на мысль, что отель и вправду мог быть первым зданием такого рода, построенным на острове, однако, глядя на смятые покрывала, бакелитовые выключатели в форме оливы и треснутую эмаль умывальника, с трудом верилось, что он конкурентоспособен в смысле комфорта. Хотя, кто знает, быть может, другие гостиницы еще хуже. Агосто лежал в стороне от архипелага и привлекал совсем мало туристов.
Поль сразу понял, что главной проблемой станет назойливое внимание, которым его мгновенно окружили со всех сторон. Если он продолжит играть роль обыкновенного туриста, сойти с проторенной дороги ему не удастся. Любая чуть-чуть необычная просьба немедленно вызовет подозрения. Эпидемия холеры, без сомнения, стала одним из главных событий на острове за все последнее время. Хотя в разговорах эта тема не мелькала, каждый из островитян помнил об эпидемии и связал бы чрезмерное любопытство приезжих именно с ней. Поль решил перехватить инициативу и представить синьору Жоао, владельцу отеля, собственное объяснение причин своего приезда на остров.
Ложь срабатывает тем легче, чем больше использует стереотипов. Любому русскому легче сойти за разоренного князя, чем за почтенного хозяина фирмы. Француз без труда оправдает свои самые невероятные выходки пикантной любовной историей. Американцам досталась роль людей, на кону у которых стоит технологический вызов, великий и немного наивный идеал и много денег.
– Я работаю в исследовательском бюро НАСА, – объяснил Поль хозяину на простейшем английском, доступном для понимания любому трактирщику в мире. – Ваш остров лежит точно на вертикали, выбранной для входа космических челноков в атмосферу. Я говорю об этом, хотя пока информация довольно… конфиденциальна.
В глазах хозяина зажглись искры, которые начинают плясать на сетчатке при взгляде в упор на доллар. Множество долларов. Синьор Жоао рванулся к двери своего кабинета, запер ее и облокотился на косяк.
– И что же?
– НАСА хочет построить здесь наблюдательный пункт. Мне поручено определить подходящие места для строительства.
– На Островах Зеленого Мыса?
– Нет, именно на Агосто.
Жоао был светлокожим метисом. Он провел десять лет в Португалии и три в Англии, прежде чем накопил денег на покупку отеля. Он щеголял манерами европейца, изнемогающего в тропиках, и стремился не иметь ничего общего с теми, кого презрительно называл «неграми». Новость, которую сообщил ему Поль, могла перевернуть всю его жизнь. Он уже представлял, как его гостиница наполнится командированными сюда американцами, тратящими уйму долларов. Он оценивал немыслимые преимущества, которые знание такой новости давало ему перед конкурентами. Он уже прикидывал, как скупит земли за понюшку табаку и перепродаст их НАСА, настроив вилл для инженеров. У него начала кружиться голова. Поль видел, как он облокотился на стол и отер пот со лба.
– Вам нехорошо?
– Очень хорошо. Очень. Не беспокойтесь. Вы кому-нибудь еще говорили об этом проекте? Власти уже в курсе?
– Нет, в том-то и дело. Вы же знаете, что будет, если мы объявим обо всем заранее. Начнутся политические склоки, разгул коррупции. Мы хотим вначале спокойно подыскать подходящее место.
– Вы совершенно правы! Никому говорить и не надо. Вам повезло, что вы на меня напали. Я совершенно бескорыстно помогу вам. Второго такого, как я, вам не найти на всем острове.
Полностью уверовав в бескорыстие Жоао, Поль поручил ему организовать поездки по острову. Жоао вызвался сам сопровождать его, представившись дальним родственником, демонстрирующим красоты острова. На следующее утро в большом внедорожнике с кондиционером они по разбитой дороге катили к первой деревне, где была зарегистрирована холера.
Деревушка оказалась скопищем хижин, стоящих на иссушенном солнцем плато. Стенки из камня и заросли колючего кустарника делили серую лавовую почву на отдельные участки, оказавшиеся полями. Дома из щелястого деревянного штакетника, небрежно замазанного саманом. Некоторые из них хранили следы давно выцветшей краски. Должно быть, подумал Поль, дожди тут все-таки бывают, короткие, но обильные. Поль вошел в деревню. Присутствие Жоао внушало ее жителям почтение.
– Есть тут вода?
Жоао вызвал главу поселения и грубоватым тоном перевел вопрос.
– Он говорит, что они вырыли резервуар чуть выше деревни.
– Кто это «они»?
Жоао снова перевел вопрос:
– Шведы или что-то в этом роде. Мне кажется, это какая-то программа развития.
– Которую курируют НПО?
– Кто?
– Неправительственные организации.
Жоао вступил в бесконечные объяснения с крестьянином злясь на его тупость.
– Он говорит, это были молодые люди, но я припоминаю что программа финансировалась Всемирным банком.
– Сколько ему лет, этому резервуару?
– Пять или шесть.
Они отправились посмотреть на резервуар, оказавшийся похожим на здоровенную лужу, почти пересохшую в это время года.
– Кроме этого тут нет источников пресной воды?
– Есть еще колодец, но он далеко, на окраине другой деревни. Когда резервуар пустеет, они ходят туда.
Они снова сели в машину, и Поль попросил отвезти его к другому склону кальдеры. Там был зафиксирован второй очаг заболевания.
Дорога вилась по безводной долине, приведя их к перевалу между двумя поросшими мхом гребнями. За перевалом им открылось нечто необычайное. Без всякого перехода сухое плато сменялось буйным тропическим лесом, поражавшим своей зеленью и влажностью. Даже жара не была прежней – воздух стал терпким и вязким, наполненным запахом почвы и пальм. Поль не хотел сразу ехать в деревню, боясь, что Жоао что-нибудь заподозрит. Он знал, что в этой части острова располагалось всего три деревни. Если он попросит показать ему все, то доберется и до нужной.
Деревни оказались похожи одна на другую, не исключая и последней, той самой, куда стремился попасть Поль. В отличие от поселений с другой стороны хребта, где дома стояли свободно, здесь они, казалось, хотят подпереть друг друга и вместе сражаться с духами леса. Здесь царила та же нищета, но она представлялась особенно вопиющей на фоне роскошной растительности.
– Здесь у них, по крайней мере, нет проблем с водой, – предположил Поль.
– Да, с этой стороны много источников, но вода в большинстве из них насыщена газом и теплая. Она проходит сквозь вулканические породы, и пить ее невозможно, но люди как-то устраиваются. Они привыкли.
В середине деревни вода из источника струилась по уступу, наполняя канавки, из которых она попадала в глиняные цистерны рядом с домами. Оттуда местные брали воду для людей и скота. Никаких следов эпидемии конечно же не сохранилось. Судя по прочитанному Полем отчету, всего здесь заболело девять человек, из которых только один скончался. Это был уже пожилой человек, живший поодаль от деревни. Глядя на окружающую бедность, Поль представил себе, в какой нищете окончил свой путь этот отшельник. Понятно и то, что врачи поставили под сомнение причину его смерти. Она могла настигнуть старика в любой момент.
Да, из этой поездки много не вытянешь. Чтобы не возбудить подозрений Жоао, Поль сделал несколько ритуальных жестов: сфотографировал местность с разных точек, измерил шагами большой пустырь и несколько раз бросил взгляд на небо, словно пытаясь на глаз определить траекторию космических челноков.
Они вернулись в отель к семи часам. Поль связался по телефону с Провиденсом. Керри была вне досягаемости. Все, с кем он пытался обсудить положение, уклончиво отговаривались занятостью. Расследование, должно быть, шло полным ходом. Поль в своем туристическом раю чувствовал себя вне игры. Он отказался от предложения Жоао пообедать вместе, заказал в номер ужасный сандвич с паштетом и устроился с ним на балконе. Ему требовалось хорошенько подумать.
Полю казалось совершенно очевидным, что эпидемия не могла одновременно вспыхнуть в увиденных трех очагах без чьей-то злой воли. Трудно даже представить себе более изолированные друг от друга и внешнего мира места, три маленьких вселенных, куда зараза не могла попасть в одно и то же время – если только кто-то не принял такое решение.
Но с какой целью? Кому понадобилось заражать этих несчастных людей? При наличии воображения в первом из очагов можно было заподозрить месть. Но остров Агосто? Трудно и представить себе более безобидное и Богом забытое место.
Над портом опустилась ночь. Вместо рева моторов она полнилась голосами прохожих, доносившимися из соседнего кафе гитарными переборами и лаем бесчисленных псов, переругивавшихся из-за ограждавших поля стен.
Поль вытянулся на кровати, нестерпимо заскрежетавшей всеми своими пружинами. Большое желтое пятно на потолке свидетельствовало о недавней протечке. Оно напоминало остров с бухтами и мысами, а оттенки цвета наводили на мысль о рельефе поверхности. Внезапно Поль сел на кровати. Он вспомнил фразу профессора Шампеля:
«Острова – это самые настоящие маленькие лаборатории».
Лаборатории для наблюдения за развитием эпидемии, их распространением и скоростью поражения населения.
Если считать эпидемию холеры на Островах Зеленого Мыса террористическим актом, он оказывался лишенным всякого смысла, но если видеть в ней научный эксперимент, все сразу становилось на свои места. Три очага соответствовали трем способам распространения вибриона. В Сан-Тиаго оно произошло, без сомнения, через закрытый резервуар. На Агосто зараза проникла в открытый резервуар (в засушливой зоне) и источник теплой воды (в тропической зоне). Различия в природных условиях позволяли наблюдать за поведением вибриона в разных средах.
Кто мог разработать подобную операцию и с какой целью?
События на островах разворачивались до акции во Вроцлаве и не могли быть прямо с ней связаны. Значит, ответственная за распространение инфекции группа располагала вибрионом холеры значительно раньше. Тогда зачем нужен новый источник и почему выбрана именно Польша? Все это весьма подозрительно, но совершенно бессвязно.
Поль вспомнил о докладе в Провиденсе и спросил себя, можно ли обнаружить на острове Агосто следы пребывания американцев во время эпидемии? Если бы это удалось, то, возможно, среди них отыскались бы и члены подозрительной радикальной группы. Поль решил придумать для отвода глаз какую-нибудь историю и попросить Жоао свериться со своими книгами и поговорить с коллегами.
После тряски во внедорожнике Поль чувствовал, что не может больше сопротивляться царившим вокруг тишине и поНа следующий день Жоао появился только во второй половине дня. Утром он зачем-то срочно отправился на Сан-Тиаго. Полю он показался не таким приветливым, как накануне, и чем-то обеспокоенным. Его ощущение подтвердилось, когда Жоао предложил ему выпить по стаканчику пива во внутреннем дворике.
– Я помню, что вы просили никому не говорить о вашей работе, но знаете, у меня есть молочный брат в Прахиа, от которого у меня нет секретов. Понимаете, он – это второй я. Мы полностью доверяем друг другу. Он будет молчать.
– И что ж вы ему рассказали?
– То же самое, что и вы мне. О ваших проектах, исследовательском бюро…
С лица Жоао не сходило замеченное Полем недоверчивое выражение.
– Мне это не нравится, но если вы говорите, что он умеет молчать… Чем он вообще занимается?
– Фернандо? Работает в полиции.
Приехали, сказал себе Поль. Будучи разумным человеком, Жоао решил подстраховаться. Разговор с этим самым Фернандо, брат он или не брат, был хитрым ходом. Если все окажется правдой, то контакт с человеком в столице, да еще близким к власти, будет весьма полезным. Если же Поль лжец, то кто лучше Фернандо разоблачит обман?
Главным для Поля было то, что у хозяина отеля появились некие подозрения. Вся эта история с холерой случилась уже давно, но здесь, где время течет медленно, она не могла не оставить следов. Во время эпидемии было официально предписано сообщать властям обо всех, кто сует свой нос в проблемные зоны. Полю вовсе не улыбалось повторить судьбу португальских эпидемиологов, которых до выдворения две недели держали под стражей.
– Фернандо будет здесь послезавтра. Вы сможете поговорить с ним самим.
По тону Жоао Поль понял, что этот полицейский – парень не промах. Наспех состряпанная Полем история вряд ли убедит мало-мальски внимательного полицейского, даже при содействии Провиденса. Тем хуже для списка туристов. Придется постараться добыть его как-то иначе. Самое лучшее убраться отсюда побыстрее, если он не хочет застрять здесь надолго.
Поль заявил хозяину отеля, что ему нужно купить в Прахиа кое-какие принадлежности и побывать в банке – на Агосто их не было. Потом он купил билет туда и обратно на пароходик, отплывавший на другой день утром. Чтобы не вызывать подозрений, Поль оставил все свои вещи в комнате, взяв только маленький рюкзак с компьютером и бумагами. Звонок в Провиденс позволил, хоть и не без труда, зарезервировать место на завтрашний вечерний рейс. Оказавшись в Прахиа, Поль без промедления отплыл на Саль и вечером сел на самолет, вылетающий в Чикаго. Он очень надеялся, что там уже тепло, ведь из всей одежды у него остались только бермуды и гавайская рубаха.
Глава 7
Провиденс. Род-Айленд
Поль нисколько не удивился. Именно на это он и рассчитывал, возвращаясь в Провиденс. Агентства, можно сказать, больше не существовало. Оно превратилось в секретариат Керри.
Это почувствовалось уже у решетчатых ворот. Стриженный на манер кадетов Вестпойнта охранник наклонился к дверце машины Поля и бросил ему, перекрывая хрип рации:
– А, вы к Керри.
Сотрудницы, встретившие Поля в холле первого этажа, подмигнули ему:
– Она на третьем.
В лифте Полю пришлось потесниться, уступая место двум девушкам, одна из которых держала в руках пачку документов.
– Я очень спешу, – сказала та. – Керри ждет эти бумаги.
На третьем этаже стало ясно, что весь он реквизирован Керри. Официально ей отвели небольшой кабинет в углу коридора. Барни выделил его, ничего не подозревая и даже извиняясь. Он и в мыслях не имел, что своими руками прививает вирус беззащитному организму.
Первым делом Керри оккупировала зал заседаний, примыкавший к ее кабинету. С семи утра до полуночи там беспрерывно шли совещания. Потом она перетасовала людей так, чтобы необходимые ей сотрудники находились поблизости. Тайсен превратился в ее пажа, оруженосца, прислугу и бог знает кого еще. Его функции вписывались скорее в систему средневекового подчинения, чем в круг обязанностей обычного агента связи. Тара полностью переключилась на выполнение поручений Керри, окружившей себя вдобавок небольшой командой секретарш. Их любезно предоставил в ее распоряжение Александер, надеявшийся за такую цену купить себе покой. При Керри находился также компьютерщик Кевин и пара ковбоев, одетых на манер Клинта Иствуда. Они проходили как специалисты по связи.
Когда Поль наконец добрался до Керри, она сидела, склонившись над компьютерными распечатками в окружении четырех юношей и девушек, жадно ловящих каждое ее слово. Было яснее ясного, что они забросили все остальные свои дела. Выслеживание «новых хищников» превратилось в цель их жизни. «Хуже всего, – подумал Поль, – что ей ничего не стоит так же подбить их на любое предприятие».
Когда Керри заметила Поля, ее лицо приняло забавное выражение, с которым она обычно подсчитывала очки, особенно если выигрывала.
– О'кей, – сказала она, обращаясь к своему маленькому двору, – общий сбор через десять минут. Надо ввести Поля в курс того, что мы обнаружили. Если у него нет более важных дел, пригласите Александера.
Последнее замечание вызвало дружный смех. Весь этот молодняк явно и вообразить себе не мог дела важнее, чем быть при Керри и следить за тем, как она ведет расследование.
В ожидании собрания Поль прошел за Керри в ее «официальный» кабинет, маленькую клетушку, куда она заходила, только чтобы привести себя в порядок.
– Похоже, дела тут у вас идут неплохо, – сказал Поль с улыбкой.
Керри не захотела ему подыгрывать. Поль увидел все, что следовало, а она не испытывала ни малейшего желания обращать все в шутку.
– Я очень довольна, что с моими детьми все в порядке. Роб отвез их к своему брату Берту. Ты ведь знаешь, он из Канады и у него ранчо у самого озера Онтарио. Мои ребята играют с его, катаются на лодке и доят коров.
Прочно обосновавшись в Провиденсе, Керри стала одеваться свободнее. Косу сменил большой пучок, который она беспрестанно поправляла. На Керри была просторная майка, под которой едва намечалась грудь, но и этого хватало, чтобы сводить с ума юнцов, постоянно крутившихся вокруг.
– А как твои каникулы в тропиках?
– Великолепно. Море, секс и солнце.
– Ого! Секс?
– Да, в соседней комнате жила молодая пара, которая занималась этим всю ночь.
– Ха-ха. Расскажешь. Пошли?
Они направились в зал заседаний. Стоявший в нем огромный стол ломился под грудами папок. Тайсен поспешил освободить от них кресло Керри и помог ей усесться.
– Можешь начинать, Уилберн, – сказала Керри.
Она повернулась к Полю и тихонько добавила:
– Уилберн – птенец Александера. Очень талантлив и перспективен. Прежде чем мы доберемся до «новых хищников», он кратко расскажет об американских радикальных экологических движениях.
У Уилберна оказался более низкий голос, чем позволяло предположить его хрупкое телосложение. Легкий акцент выдавал австралийское происхождение юноши.
– В каждой стране сложились свои экологические движения, в чем-то отвечающие национальному сознанию. В Англии главным мотивом стала любовь к животным и протест против псовой охоты. В Канаде гораздо больше интересуются океаном: борьбой против подводных ядерных испытаний, защитой китов. Франция, как и положено, ударилась в экологию вслед за красивой женщиной: их обратила в эту веру Брижит Бардо.
В зале раздались смешки, и сама Керри сделала вид, что оценила сравнение. Поль сообразил, что, поддерживая в душе своих сотрудников священный огонь, Керри ничего не имела против фривольных намеков.
– В Соединенных Штатах в центре внимания оказались леса, не тронутая человеком природа, ландшафты Запада. «Одна планета», из которой впоследствии выделилась более радикальная группа «новых хищников», играла главную роль в разработке этого специфически американского мировоззрения. Организация была создана в 1980 году Элметом Слоаном, бывшим лесорубом и ветераном Вьетнама, присоединившимся позже к правому крылу республиканской партии.
– Мне казалось, что в подобных движениях больше всего леваков, – сказал Поль.
– Не во всех. «Одна планета» была создана в Сиэтле. Это недалеко от Канады и Британской Колумбии, где зародилось движение «Зеленый мир». Между обеими организациями установилась своего рода дружба-вражда. «Зеленый мир» занимался океаном, защитой китов и тюленей. Они-то как раз крайне левые. «Одна планета» болела за горы, леса и реки, мир консервативных американских трапперов и следопытов. Но, как часто бывает, крайности сходятся.
– В чем?
– И те и другие полагают, что традиционные консерваторы бьют мимо цели, а защита природы не может быть отдана на откуп чиновникам. Природа, загнанная в резервации на манер индейцев, благотворительные праздники в пользу медведей и познавательные экскурсии для сбора гербариев кажутся им безнадежно устаревшими. Они хотят возродить дух отцов основателей, священный бунтарский порыв Муйра и Генри Торо. Их библией стало сочинение пророка-пустынника Эдварда Эбби.
– Что это за книга?
– Роман под названием «Банда разводного ключа». Это история про шайку каких-то чокнутых, которые подсыпают песок в баки «катерпилларов», чтобы помешать им строить дороги, и сжигают рекламные щиты на обочинах.
– Этим они и занимались?
– Именно. В самом начале активисты «Одной планеты» прямо подражали героям книги, выводя из строя технику. Однажды они прикрепили к плотине огромное полотно, имитирующее трещину. Все это есть в романе. Потом они стали изобретать нечто новое.
– Что же?
– Ну, к примеру, вбивали гвозди в стволы деревьев, чтобы повредить бензопилы и помешать вырубке леса. Устраивались лагерем на берегах рек, протестуя против строительства плотин.
– Это им сошло с рук?
– Еще как. Было несколько громких стычек с властями, но их авторитет от этого только вырос. Им удалось сорвать проект строительства плотины в Колорадо. Сегодня «Одна планета» преобразилась. Конечно, у них репутация бунтарей, но все же людей вменяемых. К ним поступает немало пожертвований. Миллиардеры завещают им приличные деньги, а корпоративные фонды финансируют движение, чтобы обзавестись, как говорится, «гражданской позицией». В Сиэтле у них теперь огромное здание и масса служащих. К несчастью для них, в этих кругах успех порождает проблемы. Теперь их уже упрекают в том, что они превратились в чиновников. Народились новые активисты, критикующие буржуазность руководства и ратующие за возвращение к истокам.
– Вы полагаете, что это относится и к «новым хищникам»?
– Совершенно верно, хотя к нашей информации следует подходить критически. Организации такого рода чаще всего закрыты для публики. Вступая в них, можно рассчитывать максином: борьбой против подводных ядерных испытаний, защитой китов. Франция, как и положено, ударилась в экологию вслед за красивой женщиной: их обратила в эту веру Брижит Бардо.
В зале раздались смешки, и сама Керри сделала вид что оценила сравнение. Поль сообразил, что, поддерживая в душе своих сотрудников священный огонь, Керри ничего не имела против фривольных намеков.
– В Соединенных Штатах в центре внимания оказались леса, не тронутая человеком природа, ландшафты Запада. «Одна планета», из которой впоследствии выделилась более радикальная группа «новых хищников», играла главную роль в разработке этого специфически американского мировоззрения. Организация была создана в 1980 году Элметом Слоаном, бывшим лесорубом и ветераном Вьетнама, присоединившимся позже к правому крылу республиканской партии.
– Мне казалось, что в подобных движениях больше всего леваков, – сказал Поль.
– Не во всех. «Одна планета» была создана в Сиэтле. Это недалеко от Канады и Британской Колумбии, где зародилось движение «Зеленый мир». Между обеими организациями установилась своего рода дружба-вражда. «Зеленый мир» занимался океаном, защитой китов и тюленей. Они-то как раз крайне левые. «Одна планета» болела за горы, леса и реки, мир консервативных американских трапперов и следопытов. Но, как часто бывает, крайности сходятся.
– В чем?
– И те и другие полагают, что традиционные консерваторы бьют мимо цели, а защита природы не может быть отдана на откуп чиновникам. Природа, загнанная в резервации на манер индейцев, благотворительные праздники в пользу медведей и познавательные экскурсии для сбора гербариев кажутся им безнадежно устаревшими. Они хотят возродить дух отцов основателей, священный бунтарский порыв Муйра и Генри Торо. Их библией стало сочинение пророка-пустынника Эдварда Эбби.
– Что это за книга?
– Роман под названием «Банда разводного ключа». Это история про шайку каких-то чокнутых, которые подсыпают песок в баки «катерпилларов», чтобы помешать им строить дороги, и сжигают рекламные щиты на обочинах.
– Этим они и занимались?
– Именно. В самом начале активисты «Одной планеты» прямо подражали героям книги, выводя из строя технику. Однажды они прикрепили к плотине огромное полотно, имитирующее трещину. Все это есть в романе. Потом они стали изобретать нечто новое.
– Что же?
– Ну, к примеру, вбивали гвозди в стволы деревьев, чтобы повредить бензопилы и помешать вырубке леса. Устраивались лагерем на берегах рек, протестуя против строительства плотин.
– Это им сошло с рук?
– Еще как. Было несколько громких стычек с властями, но их авторитет от этого только вырос. Им удалось сорвать проект строительства плотины в Колорадо. Сегодня «Одна планета» преобразилась. Конечно, у них репутация бунтарей, но все же людей вменяемых. К ним поступает немало пожертвований. Миллиардеры завещают им приличные деньги, а корпоративные фонды финансируют движение, чтобы обзавестись, как говорится, «гражданской позицией». В Сиэтле у них теперь огромное здание и масса служащих. К несчастью для них, в этих кругах успех порождает проблемы. Теперь их уже упрекают в том, что они превратились в чиновников. Народились новые активисты, критикующие буржуазность руководства и ратующие за возвращение к истокам.
– Вы полагаете, что это относится и к «новым хищникам»? Совершенно верно, хотя к нашей информации следует подходить критически. Организации такого рода чаще всего закрыты для публики. Вступая в них, можно рассчитывать максимум на получение публикаций и приглашение принять участие в демонстрациях. Их компьютерные базы тоже неплохо защищены, верно, Кевин?
– Да, – подтвердил тот ломающимся голосом, – компы у них огорожены как надо. Взломать-то их можно, это не вопрос, только фиг там чего найдешь. Так, фуфло одно. Ни одного стоящего файла. Походу, они вообще не доверяют компьютерам.
Керри одобрительно кивнула головой, глядя на Кевина, которому подобное красноречие стоило немалых усилий. Разговор подхватила Тара:
– Мы можем отслеживать внутренние разногласия в 'Одной планете» и появление на свет «новых хищников» на основе лишь весьма фрагментарной информации.
– Как в старые добрые времена кремлинологии, – заметил Александер, который, пристроившись возле самой двери, рассеянно слушал коллег.
– Расскажи нам о главному– попросила Керри Уилберна.
– Все началось года четыре назад. Первые признаки разлада появились во внутренней газете «Одной планеты», предназначенной только для членов организации. Похоже, что в самом начале руководство пропустило удар, позволив высказаться своим оппонентам, но быстро осознало опасность и решило приструнить движение. С этого времени во внутренних публикациях нет и следа полемики, если не считать исходящих от руководства редакционных статей, где вскользь упоминается о существовании некоторых противоречий, а мнения несогласных клеймятся как ереси.
– В чем же суть споров?
– В определении места человека в природе, – сказал Уилберн.
Александер испустил глубокий вздох и принялся старательно полировать ноготь. Керри сделала знак Уилберну не обращать внимания.
– В американской экологии всегда боролись два направления. Одно, которое можно назвать гуманистическим, призывает к защите природы, чтобы сделать человека счастливым. С точки зрения морали в центре всего стоит человек и его будущее.
– Это умеренное, «вменяемое» течение в экологии, – уточнила Керри и добавила, что считает проблему чрезвычайно серьезной.
– Другое направление можно назвать антигуманистическим. Оно существовало всегда и время от времени выходило на первый план. Для его приверженцев человек является всего лишь одним из множества видов, присвоившим себе всю власть на Земле. Необходимо поставить его на место. С этой точки зрения защищать природу – значит вернуть права всем видам животных и даже растениям, скалам и рекам. Природа, полагают они, есть явление в себе и для себя. Она может обойтись и без человека, а вот он без нее не может.
– Ну и что?
– Последствия трудно переоценить. Для антигуманистов природу надо защищать от человека. Уже в начале девятнадцатого века Джон Муйр, основатель Сьерра-Клаб, писал, к примеру:
«Если разразится война видов между животными и его величеством Человеком, мои симпатии будут на стороне медведей». А Джон Говард Мур выражается еще яснее: «Человек – это самое разнузданное, пьяное, эгоистическое, лицемерное, жалкое и кровожадное из всех созданий».
Он говорит о Человеке с большой буквы. Это не про меня, – пошутила Керри.
Итак, весь вопрос в том, до какого предела можно дойти в борьбе против человека. В этом вопросе у «Одной планеты» нет четкой позиции. Идея насилия близка ей с самого основания: в борьбе за деревья, реки и ландшафт она готова саботировать многие общественные начинания. Совершенно неизбежно, что рано или поздно среди них должны появиться люди, готовые воевать не с человеческой деятельностью, а с человеком как видом.
– На этом и настаивали раскольники четыре года назад?
– Да. После множества схваток с лесорубами некоторые стали говорить: «С этим пора кончать. Убийцы природы не заслуживают ни капли жалости. Мало подсыпать песок в моторы их машин, надо уничтожить самих водителей».
– Четко и ясно.
– Такого рода споры возникали не только в «Одной планете». Леваки из числа защитников китов тоже договорились до чего-то подобного. Многие активисты считали «Зеленый мир» слишком умеренным движением. Они купили катер, укрепили его нос бетоном и отправились таранить португальское китобойное судно.
– В самом деле?
– Чистая правда. Когда дело дошло до такого, руководители «Одной планеты» забеспокоились и решили провести красную линию: человеческая жизнь неприкосновенна.
– Это правило соблюдалось?
– В первое время да, – сказала Тара. – Следующие шесть месяцев мы не видим следов внутренних разногласий, но радикалы не сложили оружия. Они были не слишком организованы, и наступление руководства застало их врасплох. Постепенно они обособились и снова подали голос.
– Когда?
– Примерно два с половиной года назад. Именно тогда на форумах организации снова зазвучали радикальные антигуманистические призывы.
– «Новые хищники».
– Они самые. Они успели выработать свою идеологию и выдвинуть более понятные лозунги. По-прежнему ратовали за насилие и даже убийство, но не абы как. Заявляли, что выступают против классических форм терроризма. По их мнению, уничтожать индивидуумов совершенно бессмысленно. Это похоже на жалкие попытки защитников животных освободить конкретных собачек и кошечек. Главный вопрос не в этом. Они не хотят защищать или уничтожать индивидуумов вне зависимости от вида, к которому те принадлежат. Гораздо важнее поддерживать систему равновесий. В природе индивидуум ровно ничего не значит. Между живыми существами и окружающим миром, между животными и растениями постоянно поддерживается система сдержек и противовесов. В природе их гарантом являются хищники. Распространение любого вида ограничено его естественными врагами, а распространение последних – другим видом хищников. Главная ошибка человека в том, что он оградил себя от хищников. Человек стремится гарантировать каждому из себе подобных право на жизнь, хотя такое право может быть только следствием естественного равновесия. В итоге человек бездумно размножается и губит все вокруг себя.
– Все это как-то запутанно, – пробормотал Александер, вытирая лоб. – Вы не могли бы выразиться яснее?
Керри испепелила его взглядом и решительно взяла слово:
– Это кажется сложным, потому что мы не говорим на их языке. В их текстах, особенно ранних, есть своего рода поэзия которая делает идеи простыми и доходчивыми. Они говорят к примеру, что Земле надо вернуть нормальное дыхание. Человечество потопом растекается по миру, подавляя все остальные формы жизни. Надо обратить вспять этот поток, построить плотины и выкачать лишнюю воду…
Поль восхищался тем, как за неполную неделю, оказавшись в атмосфере тотального недоверия, Керри сумела взять ситуацию в руки и де-факто возглавить бюро. Каждый из присутствующих, а через них и все остальные ключевые фигуры в Провиденсе теперь искренне верили, что на свете нет дела важнее, чем разобраться в тонкостях споров различных групп внутри движения «Одна планета». Даже Александер казался если не убежденным, то все же заинтересованным.
– Каков их план действий?
– Да, – вмешалась Марта, – что они собираются делать?
– На мой взгляд, сами по себе ничего. Главное, не принимать их слова за чистую монету, как это сделали англичане.
Керри бросила на Поля лукавый взгляд.
– Пусть так, – нетерпеливо сказал Александер, – но если я еще не забыл английский, преградить путь человеческому морю – значит убивать.
– Не обязательно, – возразила Керри. – Экологи давно полюбили подобные декларации. Я отыскала одну у крупного философа Эренфельда, который ничем не похож на преступника. Его сочинения изучают в лучших колледжах. Вот она: «Гуманизм следует защищать от его собственных крайностей».
– Сдаюсь, – сказал Александер. – Видимо, я недоучка, но все же не понимаю, о чем идет речь.
– Если вы хотите примеров, то их полно в любом тексте «новых хищников». Согласна, идеи шокирующие, но далеко не новые. Они радуются, что в бедных странах высокая детская смертность. По их мнению, это снижает демографическое давление на природу. Похожие декларации озвучил один из руководителей французских «зеленых». Радикалы выступают против программ гуманитарной помощи, поскольку это снижает смертность в районах с высокой рождаемостью и служит дополнительным фактором нарушения равновесия. В духе мальтузианства они признают пользу массовых эпидемии, которые восстанавливают баланс, когда численность населения перестает соответствовать имеющимся ресурсам. По их мнению, тому же способствуют гражданские войны и голод. Пандемия СПИДа считается полезным ограничителем роста населения.
– Подло и отвратительно.
– Да, но эти крайности сами по себе дискредитируют их слова и мысли, которые с самого начала присутствовали в экологических движениях. В текстах «новых хищников» легко увидеть старое антигуманистическое содержание, враждебное прогрессу и, прежде всего, развитию медицины. И все это во имя так называемых интересов окружающей среды. Надо отдать им должное – крупные экологические движения всегда отторгали такие взгляды. Это относится и к «Одной планете».
После такого подробного рассказа воцарилось молчание. Поль дал ему хорошенько отстояться и только потом спросил:
– Ну а холера?
– Да, кстати, – ответила Керри. – «Новые хищники» часто упоминают холеру, но ни в одном из их текстов не идут дальше общих слов. Основываясь на имеющейся у нас информации, невозможно заключить, что это – просто один из примеров болезней или холера занимает в их планах особое место.
По ее тону было понятно, что она считает холеру лишь предлогом для проведения расследования, хотя та занимала в нем совершенно особое место. Полю показалось, что и здесь проглядывает намек на соперничество. Керри специально приуменьшала значение холеры, чтобы подчеркнуть, что дело поручено именно ей и суть его отнюдь не в холере. Поль вовсе не хотел воевать с ней по этому поводу. Заговорив, он постарался изложить свои мысли максимально объективно и честно:
– Если это интересует присутствующих, то на Островах Зеленого Мыса я убедился в том, что эпидемия могла быть вызвана только сознательно предпринятым заражением.
– Это очень важное обстоятельство! – воскликнула Марта.
– Конечно, – согласился Поль. – Но я бы хотел сохранить объективность: на сегодняшний день я не в состоянии сделать из увиденного полноценные выводы. Вся эта история на Островах, по моему мнению, парадоксальна. С одной стороны ясно что холера каким-то боком входит в планы людей, затеявших все это дело. С другой стороны, результаты ничтожны – смерть старика, который и так стоял одной ногой в могиле. Если кто-то и вынашивал мысль использовать холеру в террористических целях, этот опыт в полевых условиях вряд ли подвигнет их на дальнейшие действия. Трудно поверить, что всего через шесть месяцев после подобной неудачи некая группа, чтобы раздобыть вибрион, доберется аж до Польши.
Все в недоумении молчали.
– Кроме того, – сказала Керри, – тут нет ни одной зацепки, позволяющей связать эпидемию с «новыми хищниками».
– Это так, – кивнул Поль. – Я ничего не узнал про тех, кто стоит за всем этим. Правда, и времени на это не было, пришлось уезжать… в спешке.
– Если позволите подвести итоги, – вступил в разговор Александер, выпрямляясь в кресле, – то скажу, что мы рассмотрели проблему с разных сторон и можем признать, что холерный след никуда не ведет. Что же до этой группы хищников-подмастерьев, то все их страшилки, видимо, напугали буржуа из «Одной планеты», а эти буржуа, как водится, вытурили всех несогласных вон. Вывод: прекратим рассуждать и пойдем обедать.
– Нет, – возразила Керри. – Мы ни в коем случае не должны прекращать расследование. Не важно, что там с холерой, мы разрабатываем весьма опасную группировку. Сегодня мы в состоянии утверждать только то, что они вышли из «Одной планеты», но даже не представляем, что с ними стало потом. Ничто не говорит о том, что они не предпримут каких-то действий. Расследование должно быть продолжено.
Поль понял, что Керри своего добилась. Значение холеры было поставлено под сомнение, а значит, под сомнением оказалась и позиция Поля, отстаивавшего важность этого направления работы. С другой стороны, продолжая расследование, Керри сохраняла ключевую позицию в управлении всей структурой бюро. Керри бросила на Поля хитрый взгляд.
– Как же мы можем продолжить, – спросила Тара, – если интересующая нас группа исчезла, в «Одну планету» проникнуть невозможно, а все документы уже изучены?
– Да, группа исчезла, но нам знакома личность одного из ее членов. Из руководства, кстати. Можно попытаться разузнать, где он сейчас. Марта?
– Информации не так много. Да, во всех текстах «новых хищников» фигурирует только одно имя. Оно же встречается в отповедях руководства «Одной планеты». Речь идет о некоем Теде Хэрроу, который, судя по всему, стоит во главе этой группы.
– Он существует на самом деле?
– Да, но след его потерялся два года назад.
– Что у нас на него?
– Родился в Коннектикуте в 1969 году. Уклонившись от военной службы, скорее всего, сбежал в Канаду. По возвращении несколько раз осужден за драки. Четыре года назад напал на водителя, валившего лес в Висконсине. В то время заявлял, что принадлежит к «Одной планете», но движение его не прикрыло. Насилие было слишком очевидным, и руководство, по-видимому, не захотело связываться. Это случилось в самый разгар полемики с отколовшимися радикалами.
– Известно, где он живет?
– У нас есть три адреса, но ни по одному он не проживает. Не женат, детей нет, друзей нет, счета в банке и работы тоже нет.
Все задумчиво молчали.
– Первым делом надо постараться разыскать Хэрроу, – сказала Керри. – Он единственный, чью личность удалось установить. Пока что мы только сидели на телефоне, а надо взять след всерьез. Удивлюсь, если этот парень долго продержится против нашего хитроумного доктора Поля.
Вот так работенка! Глядя на обращенные к нему со всех сторон улыбки, Поль почесал голову. Два-ноль, подумал он. Керри весьма элегантно выдворила его восвояси. Теперь Поль ждал, какой козырь она приберегла для себя.
– А ты? – спросил он.
Мне кажется, что есть немало такого, что знают только в «Одной планете». Кто еще входил в группу «новых хищников»?
Почему и куда она исчезла? А главное, есть ли у них возможность и средства действовать независимо от движения? Чтобы ответить на эти вопросы, надо внедриться в самое сердце «Одной планеты»…
Поль уже знал продолжение и не удивился, услышав, что Керри удалось записаться в штаб-квартиру «Одной планеты» добровольной стажеркой. Он наблюдал за реакцией присутствующих на новый подвиг его Дамы: одобрением ошеломленного Александера, искренней радостью Тары и безмолвным восхищением Тайсена. Поль сказал себе, что у него есть все причины снова ее ненавидеть. А значит, столь же сильно любить.
Глава 8
Колорадо. Соединенные Штаты
Жюльетта провела за рулем уже четыре часа. Из Денвера она выехала в западном направлении и поначалу катила через убогие пригороды. Вдруг все следы человеческой жизни исчезли, и Жюльетта попала в царство удивительной в своей первозданной мощи природы. Прочерченную почти по прямой до самого Булдера дорогу обступили красные скалы, а вдали маячили настоящие покрытые снегом горы. Чистейшего белого цвета облачка казались пришпиленными к плоскому небу.
С той самой минуты, как она въехала в США, Жюльетте чудилось, что за ней наблюдает какая-то невидимая сила. Жюльетта словно участвовала в таинственной игре, где кто-то подкидывает ей подсказки, ведущие к неизвестной, но неизбежной цели. У выхода из аэропорта Майами к ней подошел шофер такси, сказавший, что он «от Джонатана», и подбросивший ее до стоявшей поодаль машины. В отеле недалеко от аэропорта на ее имя был заказан номер. Из окна она видела топливный склад и плоскую крышу супермаркета. Огромный пустынный паркинг освещали оранжевые лампы. На следующее утро у администратора ее ждало сообщение. Жюльетте предлагалось получить у стойки «Америкэн Эйрлайнз» оплаченный билет на Денверский рейс и подтверждение аренды автомобиля в агентстве «Херц». Забирая новехонький внедорожник, Жюльетта обнаружила на водительском сиденье конверт. В нем лежала дорожная карта с обозначенным желтым фломастером маршрутом.
У Грин-Ривер она обогнула город с юга и покатила по все более узким дорогам, отмеченным на плане. Едва перевалило за полдень, и Жюльетта опустила стекла. Мысли все так же теснились в ее голове, но чувство тревоги отступило, сменившись приятным возбуждением. События ее жизни наползали одно на другое, словно стремительно прокручивающиеся картинки. Сразу после отъезда из Франции Жюльетте стало казаться, что земля разверзлась у нее под ногами и она, ощущая восхитительную невесомость, летит в темноту бездны. Теплый ветер дул ей в лицо, а она, прищурившись, пела во весь голос. Дорога поднималась вверх, сначала прямая, а потом петляющая среди каменистых холмов, заросших колючим кустарником и молочаем. У боковых съездов иногда мелькали таблички с названиями ранчо. Наконец, асфальт кончился, и под колесами оказалась разбитая каменистая дорога.
Судя по карте, Жюльетте предстояло проехать еще пару миль. Машина поднимала за собой тучи пыли. Вскоре Жюльетта оказалась на песчаной площадке, по краям которой росли четыре огромных вяза. От нее отходили тропинки, показавшиеся ей слишком узкими для машины. Жюльетта заглушила мотор и вышла. Здесь было по-настоящему жарко. Она сняла свитер и бросила его на заднее сиденье. Оглядевшись, девушка заметила, что у одной из тропинок висит указатель «Скала Джонатана». Жюльетта выбрала ее и пошла вперед. С самого начала Джонатан упоминался во многих сообщениях. Сначала Жюльетта решила, что это своего рода условный знак, но в конце концов спросила себя, не выйдет ли так, что именно Джонатан будет ждать ее в конце пути.
Конечно, приятно повстречать знакомого человека в этой глуши, и все же ее манило именно неизведанное. Если бы все кончилось встречей с Джонатаном, она почувствовала бы себя ограбленной и обманутой так жестоко, что никогда бы ему этого не простила.
Примерно через час она дошла до вершины холма. Довольно далеко впереди виднелся его пологий склон. Дорога шла по огромным ступеням, словно вырезанным в горе. Она змеилась от края к краю этой гигантской лестницы. Внизу, невидимый за крутым склоном, несся выточивший ее горный поток. От жаркого и сухого воздуха захотелось пить. Жюльетта пожалела, что не взяла с собой бутылку воды. Вдруг, спустившись немного по склону, она обнаружила на одном из нависавших над каньоном уступов плоский камень, похожий на стол. На нем стояла красная металлическая фляга. Жюльетта открыла ее и выплеснула часть содержимого: это была вода. Жюльетта сделала большой глоток прямо из горлышка.
Голова ее была все еще запрокинута, когда она почувствовала на своей шее чью-то руку. Фляга упала на землю. В затылок Жюльетте уперлось дуло револьвера.
Она не двигалась. Бульканье вытекавшей из фляги воды казалось в царившей вокруг тишине оглушительно громким. Странно, но Жюльетта не чувствовала страха. Ее пульс, зачастивший в самый первый момент, вернулся к обычному ритму. Всю дорогу она размышляла о том, что ее ждет. Ей казалось нелепым, чтобы кто-то заставил ее проделать весь этот путь лишь для того, чтобы убить. Сделать это в Южной Африке было гораздо проще.
То, как была обставлена встреча, ее тоже не удивило. Одинокое детство многому научило ее. Жюльетта знала, что слабость и страх чаще всего владеют насильником, а не жертвой. Вот и сейчас, сказала она себе, этот тип с оружием чувствует себя более уязвимым. Жюльетта решила заговорить первой: – У меня нет оружия. Я одна. За мной никто не следил.
В тишине она слышала дыхание мужчины, державшего ее за горло.
– Я могу тебя убить, – сказал он.
Хриплый голос звучал гулко, хотя мужчина намеренно говорил тихо. Такой баритон, дай ему волю, будет отлично слышен в огромном театре или в лесу.
– Буду об этом помнить, – сказала Жюльетта. – Вы можете убрать оружие.
Она почувствовала, что дуло сильнее упирается ей в затылок, так, словно перед тем, как отпустить ее, человек пытается оставить на ней отметину, знак покорности и власти. Это было волнующе, даже приятно.
Вдруг хватка мужчины ослабла. Жюльетта не обернулась. Уперев дуло ей в спину, человек стал методично обыскивать девушку. Его большая и грубая рука, которую отделяла от кожи лишь тонкая ткань майки и полотняных брюк, ощупала ее сверху донизу. Мужчина вынул ее бумажник. Добираясь до лежавших в правом кармане ключей от машины, он дотронулся до ее паха. Жюльетта не сдержалась и рассмеялась.
Человек приказал ей заложить руки за голову и идти вперед. Он подтолкнул ее к тропинке, змеившейся между двух скал. Вскоре они оказались в узкой каменистой ложбине, снизу незаметной. По бокам ее росли сосны, чьи размытые водой корни торчали из земли, как лапы огромных высушенных пауков. Постепенно ложбина превратилась в ущелье с отвесными стенами. На одной из них Жюльетта заметила веревочную лестницу. Мужчина приказал Жюльетте лезть первой, а потом стал взбираться за ней. Наверху лестница была пропущена через отверстие в скале, через которое они попали на выступ, выровненный частично самой природой, а частично человеком при помощи стенок из сухих камней. В глубине виднелся грот с оштукатуренными стенами и квадратными окнами, приспособленный под примитивное жилище. Выступ был достаточно приподнят, чтобы сюда проникали теплые лучи послеполуденного солнца. Жюльетта обернулась и увидела, что мужчина втягивает наверх лестницу и закрывает лаз, через который они попали сюда. Револьвер он заткнул пояс.
Мужчина сделал ей знак присесть за плохо обструганный дощатый стол, занимавший добрую половину выступа, и сам сел напротив.
Это был широкоплечий парень высокого роста с огромными руками и длинной костлявой шеей. Его выдубленная смуглая кожа, узловатые пальцы и худоба отлично гармонировали с сухими деревьями и кривыми кустами, едва выживающими на здешней суровой земле, и все же полными влаги и соков, непобедимыми и растущими из всех щелей. Точно так же и в сидящем напротив человеке ощущалась ловкость, мощь и непобедимая сила сопротивления. Поразительное сходство природы и человека нарушал только его странный взгляд. У мужчины были немного выцветшие глаза, холодного голубого цвета морского горизонта и северной зари. Черные, зачесанные назад волосы оставляли открытым высокий лоб. Небольшой нос и тонкие губы мужчины не привлекали внимания, целиком прикованное к его глазам. Жюльетта не смогла бы сказать, что она в них увидела. В его взгляде не читалось ни грусти, ни угрозы. Казалось, он был просто-напросто устремлен не на нее, а куда-то внутрь, словно окно, распахнутое в иной мир, сквозь которое можно созерцать мечту, абсолют, небеса, полные умозрительных созданий, безумие. Не было нужды наставлять на нее револьвер. Этого взгляда вполне хватало.
– Вот ты и здесь, – сказал мужчина.
Жюльетта не казалась ни удивленной, ни испуганной, и это успокоило ее собеседника.
– Меня зовут Тэд Хэрроу.
– А меня Жюльетта.
– Я знаю.
Именно в это мгновение Жюльетта отчетливо поняла, что от этого человека исходят все распоряжения, от которых зависит ее жизнь. Это он задумал операцию во Вроцлаве, отдал приказ Джонатану и направлял действия ее тюремщиков в Южной Африке. Отчего она была так в этом уверена? Жюльетта не дала бы ответа на этот вопрос. Быть может ей просто не верилось, что такой человек подчиняется чьим-то приказам. Из всех ее собеседников он первый походил на настоящего «хозяина».
– Благодарю вас за то, что вы согласились, – сказала Жюльетта.
– Согласился на что?
– На то, чтобы я осталась с вами в игре.
– Ты меня благодаришь… – задумчиво произнес человек.
Хэрроу говорил, не отводя взгляда. В лице его не дрогнул ни один мускул, и только прищур глаз выдавал его чувства. Он словно опускал занавес, скрывая от собеседника свой внутренний мир, а потом поднимал его, давая взглянуть в голубизну пустынного горизонта. Жюльетта совершила ошибку, нарушив молчание.
– Я знаю, что не оставила вам выбора, – ляпнула она. – Не взыщите.
Из глаз, которые пришлось открыть не вовремя, метнулись молнии.
– Ты и вправду полагаешь, что не оставила нам выбора?
Жюльетта поняла, что сморозила глупость. Она слишком рано ослабила хватку. С таким человеком нельзя фамильярничать.
– Твой мелкий шантаж просто смешон. Мы прекрасно могли обойтись без тебя. Ты свое дело сделала.
Жюльетта отметила, что он первым из всех, казалось, вовсе не волновался из-за судьбы колбы с красной крышкой, украденной во Вроцлаве. Это лишний раз подтверждало, что он единственный, кто контролирует ситуацию и владеет информацией, к которой не имели доступа ни Джонатан, ни те двое из Южной Африки.
– Тогда почему вы меня не убрали?
Тед прикрыл на мгновение глаза, потом снова открыл их и встал. Он подошел к стене дома и взял с покосившейся полки глиняный кувшин и пару стаканов.
– Потому что ты еще можешь нам пригодиться, – сказал он, наливая обоим воды.
– Именно этого я и хочу, – воскликнула Жюльетта и снова пожалела о том, что не прикусила язык.
В сидевшем против нее человеке чувствовалась странная смесь силы и сдержанности. За ним хотелось идти без оглядки, но приходилось признать, что любое проявление эмоций провоцирует его гнев и ненависть. И все же Жюльетта ничего не могла с собой поделать. Переполнявшее ее возбуждение против ее воли выплескивалось наружу.
– Я хотела бы бороться вместе с вами, – сказала она, пытаясь сохранять спокойствие. – Я хочу послужить делу.
– Какому делу? – отрезал Хэрроу, грохнув стаканом об стол.
Несколько капель воды выплеснулось наружу, и они оба уставились на них как на знак безудержной ярости, прорвавшей плотину невозмутимости.
– Ты думаешь, – сказал Тед глухо, – что наша миссия сводится к освобождению собачек и кошечек?
– Не сомневаюсь, что дело куда серьезнее, – ответила задетая вопросом Жюльетта.
Тед встал, прошелся по площадке и снова уселся за стол. На губах его впервые заиграла улыбка, впрочем, вполне безразличная, на манер некрасивой вещи, чья ценность определяется лишь ее редкостью.
– Ты узнаешь, – сказал он. – У тебя еще есть немного времени, чтобы узнать.
Жюльетта не стала обращать внимания на плохо скрытую угрозу, прозвучавшую в этих словах. Главным было другое: она преодолела все препятствия и, в отличие от Джонатана с его нелепым подчинением своим «заказчикам», покинула затхлый мир исполнителей, чтобы приблизиться к тем, кто владеет ситуацией и принимает решения.
– Поживешь здесь, – сказал Тед с расстановкой, словно полководец, уточняющий план баталии. – Когда меня не будет с тобой останется Рауль.
Он кивнул в сторону человека, незаметно примостившегося в углу площадки. Любопытно, спросила себя Жюльетта, он так и сидел тут все время или незаметно проскользнул только что. Это был индеец с приплюснутым носом и черными волосами, стянутыми банданой. На нем красовалась рубашка с длинными рукавами и вышитыми коровами. Жюльетту поразило его сходство с Тедом. Если не обращать внимания на глаза – у индейца они оказались карими, – у них были одинаково темные волосы и цвет кожи. Любопытно, кем были предки Теда?
Услышав свое имя, индеец бесшумно скользнул к двери дома и исчез в сумраке.
– У тебя есть вещи в машине? – спросил Хэрроу.
– Сумка.
– Рауль принесет ее, когда отгонит машину.
Тед встал и сделал ей знак следовать за ним в дом. Чтобы не стукнуться о косяк, ему пришлось нагнуть голову.
Первая комната поразила Жюльетту своими размерами, о которых трудно было догадаться, глядя снаружи. Потолком ей служил свод грота, а пол был вымощен грубым камнем, кое-где выровненным и отполированным ногами. Стоявшая здесь топорная деревянная мебель выглядела довольно странно на фоне расставленной там и сям разнообразной электроники. Здесь имелись плазменный телевизор, два или три портативных компьютера последних моделей, принтеры и сканер, чьи серебристые поверхности выделялись на фоне шерстяных индейских циновок и дощатых лежанок, покрытых хлопчатобумажной тканью. Никто, конечно, и в мыслях не имел осуществлять тут какие-то дизайнерские задумки, но результат получился достойным статьи в глянцевом журнале.
– Здесь ты и работаешь? – спросила Жюльетта, решившаяся перейти на «ты».
– Я не работаю, – машинально ответил Тед. – Я здесь живу. Здесь тоже.
Грот оказался глубоким, и за большой комнатой обнаружился лабиринт коридоров, комнат и ванных.
– Да это просто мечта миллиардера, решившего пожить дикарем! – воскликнула Жюльетта.
Ледяной взгляд Хэрроу отбил у нее охоту продолжать в том же тоне.
Он показал отведенную ей комнату. Она располагалась в самой отдаленной части грота, так что Жюльетта не вполне понимала, как сюда попадает воздух. Два отверстия в потолке, видимо, выходили в расщелины скалы. Жюльетта почувствовала сквозняк, от которого несло запахом погреба.
– Сегодня мне надо в город, – сказал Тед. – Ты подождешь меня здесь.
– В этом гроте!
Жюльетта еще не забыла о своем заточении в Южной Африке.
– Я приеду завтра, и мы начнем.
Возвращаясь на площадку, Жюльетта заметила еще двух индейцев, застывших на своих местах, словно охотники в засаде.
Странно, что, попав в эту глушь, Жюльетта стала чувствовать себя спокойней. Она понимала, что это таинственное место – лишь промежуточный этап ее пути, но не могла отделаться от мысли, что попала наконец в тихую гавань. Жюльетта перестала нервничать, а мысли ее больше не неслись галопом. Ей самой вдруг захотелось вернуться в комнату и закрыть за собой дверь. Жюльетта вытянулась на кровати, уставилась в каменный потолок и заснула.
Глава 9
Сиэтл. Штат Вашингтон
Штаб-квартира «Одной планеты» размещалась в бывшем здании школы в северной части Сиэтла. Чтобы добраться до нее пешком, надо было пройти под огромным железным мостом, по которому машины и поезда попадали в город с другой стороны бухты. Вся конструкция ревела и содрогалась от проезжающих составов и грохота плохо пригнанных железных листов под колесами автомобилей. Несколько на редкость храбрых или просто глухих бездомных приноровились жить у этих врат ада. За мостом начинался безликий квартал, когда-то вотчина оптовиков и мелких фабрикантов, давно переселившихся в пригороды. Их место заняло множество учреждений, соблазнившихся низкой арендной платой и не помышлявших о перестройке старых зданий. Так, в помещении мясной фабрики разместилось местное радио, приспособив ледяные помещения под студии. В доме, некогда принадлежавшем страховой компании, обосновался восточный клуб, предлагавший уроки танца живота, – он завесил бывшую приемную коврами и тканями. «Одна планета» заняла под свой главный офис трехэтажное кирпичное здание школы, окруженное высоким решетчатым забором, возведенным с целью удержать учеников во дворе во время перемен. Сегодня решетки придавали зданию вид закрытой территории. Над главным входом укрепили камеру слежения. Посетителю приходилось сначала подробно объясниться со служащими через переговорное устройство, а потом довольно долго ждать щелчка, означавшего, что дверь открыта.
Холл оказался полон афиш и стоек, заполненных публикациями «Одной планеты». Вне всякого сомнения, это место оставалось единственным, открытым для публики. За стойкой суетился молодой веснушчатый клерк. Никто не входил и не выходил из дверей, ведущих внутрь здания. Ясное дело, решила Керри, для служащих у них отдельный вход.
Некоторое время она рассматривала афиши и листала брошюры. Теперь, более чем когда-либо, движение делало упор на прямые действия и стремилось представить себя активным и боевитым. Последний номер журнала «Зеленая битва» пестрел фотографиями бородатых активистов, схватившихся с продажными лесорубами. Вся эта воинственная риторика казалась странной – со времени выхода из организации радикалов вроде «новых хищников» она настойчиво позиционировала себя как умеренная.
Керри получила место с помощью Дина, бывшего сотрудника ФБР, который работал в отделе Барни. Он сохранил личные отношения с одним из своих прежних осведомителей. Этот человек стал ныне активистом «Одной планеты», и Дин не был уверен, что он по-прежнему не сотрудничает с полицией. Керри упросила Дина оказать ей личную услугу, напирая на то, что это не противоречит указаниям Арчи вести дело скрытно.
Керри все еще изучала брошюры, когда приятель Дина отвлек ее от этого занятия и, воспользовавшись электронной карточкой, провел внутрь здания. Это был парень лет тридцати страдавший болезненной полнотой, уродовавшей не только его лицо, но даже запястья.
– Меня зовут Роджер, – сказал он. – Дин рассказал мне, что с вами случилось. Это ужасно. Я очень рад, что могу вам помочь.
Керри бросила взгляд на Роджера и сопоставила его слова с собственным впечатлением. Пусть он и был полицейским осведомителем, – а может, им и остался, – этот парень казался ей искренним. Дин попросил его помочь знакомой, чей муж и двое детей недавно разбились в самолете над Атлантикой. Узнав об этом, Керри, обычно не страдавшая от предрассудков, пришла в ярость. Какая низкопробная ложь! К тому же способная накликать несчастье! И все же приходилось признать, что Дин избрал верный подход. Роджер нисколько не сомневался в ее истории. Как бы то ни было, выбора нет: игру придется довести до конца.
Керри нарочно явилась на работу непричесанная, с немытыми патлами. Она воспользовалась макияжем, чтобы подчеркнуть нездоровый цвет лица и круги под глазами. Как человек, заигрывающий с депрессией, Керри напялила какие-то неглаженые обноски. Соболезнования Роджера она приняла с натянутой улыбкой, вяло поблагодарив его.
Роджер рассказал о ее обязанностях. Все проще некуда: Керри должна отсылать заказчикам пропагандистские материалы организации. Для желавших ознакомиться с ней в общих чертах существовал стандартный набор брошюр и анкет. Случалось, кто-нибудь заказывал, к примеру, старый номер корпоративной газеты или публикации на определенные темы. Их каталог висел на стене, приклеенный скотчем. Крестиками отмечались распроданные экземпляры. Самым ходовым товаром оказались брошюры вроде «Техники зеленого саботажа» и «Самообороны зеленого бойца». Керри уже отметила, как часто в публикациях термин «боец» заменял привычное «активист. Книги и брошюры лежали на железных полках, около которых стояла стремянка. Склад располагался в бывшем физкультурном зале. На стене еще красовалась баскетбольная корзина, а на полу – белая разметка.
Когда Роджер кончил свои объяснения, Керри кивнула и спросила едва слышным голосом:
– Я буду тут одна?
– Да, но вот увидишь, работы не так уж и много. Правда, на этой неделе чуть больше обычного… Но потом, когда ты наверстаешь…
Керри опустила голову.
– Я не это имела в виду.
Казалось, что Керри душили рыдания.
– А что же?
– Одиночество. Я больше не могу, мне надо видеть людей. Я надеялась, что здесь…
Судя по всему, Роджер был славным парнем. Керри на минуту даже устыдилась. С другой стороны, чем больше она задурит ему голову, тем меньше ему придется расхлебывать то, что она собиралась сделать.
– Ты же не обязана оставаться на складе весь день! – воскликнул он. – У нас есть перерывы на кофе и на обед. Кафетерий довольно милый. В полдень я тебе покажу. А потом, ты же можешь всегда заглянуть ко мне. Я на первом этаже в самом конце коридора. Здесь случаются непростые заказы. Ты всегда можешь зайти посоветоваться.
Керри была довольна. Прекрасный предлог для того, чтобы обследовать здание. Керри взглянула на Роджера и попыталась улыбнуться поласковей. Парень был искренне счастлив. Уж не начинает ли он влюбляться? Это было бы совсем ни к чему. Керри вовсе не хотелось, чтобы он излишне опекал ее. Как она и опасалась, Роджер провел с ней почти все утро, стараясь помочь с рассылкой, хотя Керри и так поняла, что от нее требуется. Часов в одиннадцать, видя, что он не собирается уходить, Керри сказала:
– Послушай, Роджер, ты должен меня понять. Иногда я сама не знаю, что со мной. Я сказала тебе, что боюсь одиночества, но бывает, что оно мне просто необходимо. Я бы хотела…
Роджер простодушно взглянул на Керри.
– …хотела ненадолго остаться одна. Мне надо привыкнуть. Не обижаешься?
Оставшись одна, Керри бросила взгляд на часы. У нее был в запасе еще час. Она принялась быстро распределять материал по конвертам, одновременно перебирая в памяти все детали плана, разработанного при помощи Тары и других сотрудников. Он стал итогом огромной работы, проделанной в рекордные сроки. Бюро в Провиденсе лишний раз доказало свою эффективность.
План действий не предусматривал ничего сложного. В разведке такое бы не прошло, там сразу бы что-нибудь заподозрили, но в организациях наподобие «Одной планеты» мог сработать фактор внезапности. В любом случае отпущенные им сроки не оставляли другого выбора.
Керри зевнула. Она легла в три часа ночи, при помощи мобильного и камеры проведя из своего номера в гостинице последний инструктаж команды в Провиденсе. Теперь, как и много раз раньше, оставалось полагаться на Бога.
В полдень Керри вышла со склада и поднялась наверх. Кипа брошюр в руках придавала ей деловой вид. Коридоры были почти пусты. Попадавшиеся на пути люди машинально приветствовали Керри легким кивком головы. Здесь явно не все были знакомы друг с другом, так что на нее никто не обращал внимания. На этом этапе операции ей вовсе не требовалось разгуливать в одиночку по всему зданию, но Керри не терпелось понять, возможно ли это в принципе.
Она убедилась в том, что, миновав двери в холле нижнего этажа, можно легко попасть куда угодно. Керри обошла все три этажа, и ее ни разу не остановили. На дверях офисов не висело никаких табличек, но об их назначении любой легко бы догадался. В отделе внешних связей громоздились кипы газет, у ответственных за проекты к стенам были приколоты карты – несмотря на свое название, «Одна планета» для удобства отслеживания угроз окружающей среде делила мир на географические зоны, в бухгалтерии лежали стопки счетов. На первый взгляд все было прекрасно организовано, даже служащие казались сосредоточенными и опытными профессионалами, вовсе не похожими на скандирующих лозунги бородатых бродяг, не сходивших со страниц внутренних публикаций. Можно подумать, что находишься в обычной конторе. Единственное, что отличало «Одну планету» от сотен коммерческих организаций, – отсутствие сколько-нибудь пристойного директорского этажа. Здешнее руководство явно не хотело выделяться. Толстые ковры, стенные панели из тика, картины в тщательно подобранных рамах – все эти традиционные знаки руководящего положения удостоились изгнания из мира прямого действия. Единственным намеком на то, что на третьем этаже размещались кабинеты руководства, оставался царивший здесь беспорядок и несколько иной облик встречавшихся Керри людей. Через одну из открытых дверей она увидела парня в ковбойском жилете и мексиканских сапогах, говорившего по телефону, положив ноги на стол. Во многих других кабинетах сидели люди, казавшиеся старше и напористей большинства простых служащих. Плоды беби-бума, когда-то основавшие организацию, они все еще держали бразды правления в своих руках. Теперь они уже поседели, но всем своим видом демонстрировали принадлежность к этому агрессивному поколению.
Керри завершила осмотр здания и спустилась вниз по широкой бетонной лестнице, по которой некогда целый класс мог бы рвануть на перемену. На первом этаже она вдруг столкнулась с Роджером, который не смог скрыть своего удивления. Керри постаралась рассеять возможные подозрения, буквально бросившись ему на шею.
– Наконец-то я тебя нашла! – простонала она. – Никак не отыщу кафетерий. Здесь ни души в коридорах!
– Он не в этом здании. Надо выйти наружу и пройти через двор. – Откуда мне знать!
Она сказала это голосом безутешной вдовы, и Роджер растрогался. Он взял ее за руку и отвел в кафетерий, который располагался в плохо проветриваемом одноэтажном здании с запотевшими окнами. Плитка, которой были отделаны стены и пол, усиливала голоса многочисленных посетителей, которые и так говорили громко, почти кричали. За одним из столов раздавался женский смех.
Роджер отошел поздороваться со знакомыми, и Керри воспользовалась этим, чтобы вычислить ту, кого она искала. Женщина сидела немного в стороне вместе с еще одной дамой и двумя мужчинами. Одежда и манеры выдавали их принадлежность к касте служащих, а не руководства.
Роджер предложил присесть за освободившийся столик. Керри устроилась так, чтобы оказаться прямо напротив все еще сидевшей за столиком метрах в пяти женщины. Керри стала пристально смотреть на нее. Брюнетка лет тридцати с сильно подкрашенными глазами и уже появившимися морщинами в углах рта. Керри так часто бросала на нее взгляд, что даже Роджер не мог этого не заметить.
– Кого это ты разглядываешь? У тебя что, есть тут знакомые? – спросил он.
– Странно, – ответила Керри. – Она похожа на мою школьную подружку.
Роджер обернулся.
– Может быть, я ошибаюсь, – прошептала Керри. – Это ведь было давно… Ее звали Джинджер…
– Так ты смотришь на Джинджер?
Керри уронила вилку.
– Что?
– Я сказал, что ту женщину тоже зовут Джинджер. Я говорю «тоже», но вдруг это она и есть…
Керри побледнела. Она так внимательно разглядывала женщину, что та не могла этого не заметить и тоже посмотрела на Керри.
– Не могу же я это так оставить, – сказала Керри, вставая.
Она подошла к женщине, пододвинула стул и села рядом с ней.
– Прости, я здесь новенькая, – сказала Керри. – Это, наверное, глупо, прости меня, но мне кажется, что мы с тобой вместе учились в начальной школе Марка Твена…
– Де-Муан!
– Ты ведь Джинджер, верно? – воскликнула Керри. – Не узнаешь меня?
Женщина одобрительно хмыкнула, но чувствовалось, что она колеблется и никак не может припомнить имя свалившейся ей на голову гостьи из прошлого. Реакция была вполне ожидаемой. Тара настаивала на осторожности в этот первый момент разговора. Сомнения женщины были понятны; главное – убедительно говорить об их общих воспоминаниях. Самое время вспомнить подробности.
– Меня зовут Керри. Я больше дружила с твоей сестрой, Линдси. Ведь по возрасту я как раз между вами. Ты же с семьдесят пятого?
– Да, июнь семьдесят пятого.
– Помню-помню, ты ровно на год меня старше. Тогда это казалось огромной разницей. Я была малышней. Ты на меня даже не смотрела.
Обе они засмеялись.
– Так у тебя всего восемь месяцев разницы с Линдси?
– Ну да. Кстати, как она там? Я уже лет десять о ней ничего не знаю.
– Вышла замуж за канадца. Трое детей. Они живут у Чикутими, далеко на севере.
– Надо взять у тебя ее адрес. Я ей напишу. А твои родители все еще в Канзасе?
– Нет, они купили квартирку в Форт-Лодердейл и проводят там три четверти года. Летом приезжают сюда.
Присоединившийся к ним Роджер объяснял спутникам Джинджер, в чем дело.
– Так и сказала: «Она похожа на Джинджер», а я, как дурак, отвечаю: «Эту тоже зовут Джинджер».
Его слова должны были подкрепить версию совершенно случайной встречи.
Роджер пошел за кофе для всей компании. Когда он вернулся, подружки успели припомнить школу, где Керри жила три года, бассейн, куда их водили по воскресеньям, крохотный старый город, магазинчик у школы, где продавали сладости… Сыграть на воспоминаниях детства проще всего, уверяла Тара. Избыток деталей всегда подозрителен. Достаточно вспомнить общую атмосферу, две-три бессмысленные подробности, которые собеседник чаще всего забыл… Картина выходит – не подкопаешься.
Потом они заговорили о жизни после их якобы случившегося расставания. Тут уже не могло быть общих воспоминаний, и Керри почувствовала себя свободнее. Надо было только остерегаться деталей, которые слишком легко проверить, или уж подчищать все до мелочей. Все как в обычном прикрытии.
– А сейчас что ты делаешь? – спросила Джинджер.
– Это долгая история, – ответила Керри, снова принимая удрученный вид, к которому уже привык Роджер. – У тебя ведь работа?
– Да, я должна вернуться в офис. Вот что, пойдем-ка со мной, там и поговорим. Ты ведь тоже работаешь в «Одной планете»?
– С сегодняшнего утра…
– Ну вот, обо всем и расскажешь.
Они вывши под ручку как две закадычные подружки. Роджер нежно смотрел им вслед, счастливый тем, что приложил руку к началу выздоровления Керри.
По дороге на третий этаж Керри успела затронуть почти все темы: свое горе, жизнь до случившейся трагедии. Джинджер рассказала о своем муже и дочери, которой исполнилось десять лет. Разговор о работе Джинджер поддерживала неохотно и глубоко вздыхала.
– Представь себе, я в этом сумасшедшем доме уже пятнадцать лет.
– Работы много?
– Мне она опротивела, но тут есть свои плюсы.
– Чем же ты занимаешься?
«Задавай только те вопросы, из которых понятно, что ты ничего не знаешь», – говорила Тара.
– Трудно объяснить. Скажем так, я просто шарнир.
– Между чем и чем?
– Между руководством и служащими.
– Руководством?
– Да, шефами, но они не любят, когда их так называют. Большинство стояло у истоков движения. Сборище гениев, но один безумней другого. Сегодня они просто буржуи. Самим на все наплевать, но хотят, чтобы другие вкалывали. Вот я и кручусь между теми и этими.
– Да, поди разберись. Не понимаю, как тут у вас все устроено. Здесь есть президент, самый главный, тот, кто принимает решения?
– У нас были драки не на жизнь, а на смерть, как и во всех подобных движениях. Где-то около пары лет назад все успокоилось. Одержимые ушли восвояси. Трое наших, из тех, кто поспокойнее, взяли все в свои руки.
Джинджер даже слишком быстро подобралась к сути дела. Керри решила не развивать тему дальше и держаться прежнего курса.
– Мне надо вернуться к работе, – сказала она.
– А что ты делаешь?
Керри объяснила.
– Понятно. Ты замещаешь одного инвалида, который занимался рассылкой. Бедняга, похоже, ему стало совсем плохо. Тебе нравится?
– Это немного… Ну, скажем… примитивно.
– А чему ты училась?
Керри пожала плечами:
– Я архивист.
– Не может быть! Это что, специальность такая?
– И даже довольно сложная. Я шесть лет училась в колледже и защитила магистерскую диссертацию.
– О разборке архивов?
– Архивы – это не только пыльные полки. Это коллективная память, самая суть общественных институтов, печать времени на всех нас.
– Скажи-ка, тебя это, похоже, увлекает! Отчего же ты не работаешь по специальности?
– До смерти мужа я этим и занималась. А потом словно что-то оборвалось. Меня выгнали.
«Никаких подробностей о недавнем прошлом», – предупреждала Тара. Такое прикрытие всегда ненадежно. Профи называли его «одноразовым», годным в лучшем случае на несколько часов или дней. Любая проверка быстро вскроет обман. К счастью, операцию планировалось завершить в такие сжатые сроки, что вряд ли у кого-то найдется время всерьез заняться ее прошлым. Риск, конечно, есть всегда, но важно не допустить возможности слишком быстро проверить события недавнего прошлого.
Джинджер бросила взгляд на свой заваленный бумагами стол. Вдоль стен ее комнаты тянулись стеллажи, заставленные картонными папками. Некоторые из них лопались от документов. Другие, почти пустые, не выдерживали напора соседей. Она задумалась на секунду и сказала:
– Возможно, что ты пригодишься нам совсем в другом месте. Мне надо поговорить с тобой о наших собственных архивах.
– Кто за них отвечает?
– Никто, конечно. Работы всегда по уши.
Зазвонил телефон, и Джинджер увязла в долгом обсуждении заседания, которое следовало перенести. Положив трубку, она напрочь забыла об архивах.
– Слушай, я больше не могу с тобой болтать, – сказала она. – У меня дел по горло. Иди работай, увидимся завтра в обед. Постараюсь как-нибудь на днях организовать ужин дома.
Керри заколебалась, взвешивая за и против. Несмотря на риск, следовало действовать без промедления.
– Ты это серьезно говорила?
– О чем?
– Архивы. Ты знаешь, мне правда приятно работать с тобой. Это намного лучше, чем торчать на складе. Недели за две я бы все привела в порядок.
Джинджер внимательно посмотрела на Керри. Обе молчали.
– В Де-Муане… – начала Джинджер, с сомнением глядя на Керри. – Позволь-ка…
Керри чувствовала, как по подмышкам течет пот, но, как всегда, отлично ориентировалась в критических ситуациях. Впервые после возвращения к своему ремеслу она ощутила это особое напряжение, которое не забывается. Керри подумала о Поле.
– Ну да… Ты ведь была подружкой Джерри Ноба?
Всего лишь за неделю команда Тары совершила чудо: вычислила Джинджер по документам «Одной планеты», удостоверилась, что она по-прежнему секретарь совета организации, установила ее анкету, нашла школу, где она училась, послала туда человека для сбора сведений. Короче, сделала все для разработки одноразового прикрытия… Они отлично разобрались с проблемой, а Керри вошла в роль за рекордный срок, но никто и никогда ничего не говорил ей о Джерри Нобе. Джинджер смотрела на нее с загадочным видом. Что ж, орел или решка.
– Да, – призналась Керри, поднимая лицо. – Я и вправду дружила с Джерри Нобом.
Джинджер вскочила со стула и вскрикнула. Она обошла стол и расцеловала Керри в обе щеки.
– Что ж ты сразу не сказала? Теперь я тебя узнала! Ты знаешь, это, конечно, глупо, но я все время чуть-чуть сомневалась. Конечно, мы когда-то играли вместе, но я не могла тебя вспомнить. И вот, пожалуйста!
Керри встала, и Джинджер довела ее до двери в коридор, ласково поглаживая по спине.
– Как смешно, все эти воспоминания, – сказала она. – Сейчас все встало на свои места. Завтра увидимся, и я тебе еще много чего расскажу…
Керри уже стояла в дверях, когда Джинджер остановила ее и тихонько сказала:
– Джерри Ноб. Знаешь, я тоже на следующий год…
Она приложила палец к губам и прыснула как девчонка.