Джек подошел к задней двери дома Коулов. Стучать в переднюю он не стал, поскольку открыла бы, скорее всего, миссис Миллз.

Домоправительница с трудом приняла историю, которую, по совету Эмили, рассказал ей Бен, — что Гаррисон Коул и Эдвин Шервуд остались в Мексике, а Бена отправили в Англию. Ведь не мог же Бен сказать правду?! О прибытии в Лондон корабля-призрака раструбили бы все газеты. А так Лондон — самый оживленный порт мира, и здесь всегда много кораблей — и прибывающих, и отплывающих. Поди разберись, на котором из них приехал Бен…

Она даже проглотила байку Бена о том, что Гаррисон написал ей письмо, в котором все объяснял, и что якобы по дороге Бен потерял его. Но пустить в дом уличного мальчишку вроде Джека!.. На это она не согласилась бы даже под страхом смерти. Тут даже власть Бена была ограничена.

Поэтому Джек просто-напросто влез по водосточной трубе, постучал в окно, и Бен тут же впустил его внутрь.

— Просто упал? — спросил Бен.

Они втроем сидели в кабинете Гаррисона. Комната, как и все в доме, была тихой, мирной и идеально прибранной. На книжных полках вдоль стен стояли сотни книг в кожаных переплетах — совсем как в лавке у книгопродавца, но только с красным ковром и полированной мебелью. Эмили сидела за рабочим столом отца и листала купленную Джеком книгу. Еще пять-шесть книг из библиотеки отца лежали на столе рядом. Мальчики сидели в углу.

— Минуту шатался, а потом свалился замертво, — сказал Джек. — И он не первый такой. Все вокруг только и говорили о загадочных смертях. Даже мальчишка книгопродавца эту болезнь подцепил.

Бен сидел, мрачно уставившись в сегодняшнюю «Таймс».

— И в новостях светской хроники полно подобных объявлений без всяких объяснений. Словно чума в городе свирепствует. Только это не чума. Никто ничего не хочет объяснять, иначе пришлось бы объявить о многочисленных обескровленных телах, которые находят повсюду. И вот еще, послушай. — Он повысил голос: — Эм! Эмили!

Но Эмили ушла в работу с головой. Одним пальцем она водила по тексту книги, которую принес Джек, другим она делала то же самое в книге, снятой с полки. Она подняла глаза.

— Послушай, — сказал Бен. Он раскрыл газету и прочел: — «Вчера в Темзе, ниже моста Ватерлоо, было обнаружено тело неизвестного мужчины…»

— Рядовое явление, — оборвал его Джек.

Бен бросил на него сердитый взгляд и продолжил:

— «Сообщается, что у трупа, перед тем как бросить его в воду, было вырезано сердце. Медэксперт утверждает, что грудина была вскрыта острым предметом». — Бен сложил газету и хмуро посмотрел на обоих. — Знакомая картина?

— Чтоб мне провалиться! — воскликнул Джек. — Обычно, когда крутые ребята хотят кого-то замочить, они просто дают ему по голове и кидают в реку. Но сердце не вырезают…

Эмили улыбнулась Джеку и сказала:

— Бен имеет в виду, что таким образом у майя приносили в жертву людей.

— А-а, — протянул Джек. — Так вы думаете, что это он… сэр Дональд?

— Насколько я знаю, раньше подобного не случалось, — ответил Бен и повернулся к сестре. — А у тебя что, Эм?

Эмили вздохнула и посмотрела в свои записи.

— Я многое узнала о Камазотце, — сказала она, — но если верить этой книге и если я только правильно разобралась в календаре майя, Камазотц пропал около тысячи лет назад. С тех пор о нем никто ничего не слышал. А вот чего я не выяснила, так это почему он пропал. И что он делал эту тысячу лет?

— Жил в пещере? — предположил Джек.

— Целое тысячелетие? — усомнился Бен. — Мог бы вылезти и раньше. Если ему нужны были жертвы, в Мексике народу хватает. Мог бы и отправиться на север, в Соединенные Штаты. Что его удерживало в пещере тысячу лет?

— Может быть, Мексика для него теперь слишком мала, — сказала Эмили. — Майя когда-то составляли целую империю. Теперь, когда она распалась, может быть, Камазотц захотел сменить место.

— Понимаю, — протянул Бен.

— А я нет, — сказал Джек.

— Какой самый большой город в мире? — спросил Бен.

— Лондон! — гордо ответил Джек. И тут же осекся. — А!

— Он прибыл в сердце империи, — продолжала Эмили. — Он хочет сначала захватить Лондон. Потом всю страну. А потом Индию, Африку и…

— Все равно непонятно, почему он целую тысячу лет телился, — заметил Джек.

— Непонятно, — согласился Бен, — но об этом подумаем позже. Сейчас наша империя больше, чем он мог мечтать там, на Юкатане. Если он сумеет ее захватить, то обратит всех жителей в вампиров. — Бен задумчиво склонил голову, потом посмотрел на сестру и на друга. — Эм! — сказал он. — Ты целыми днями штудируешь эти книги. Есть ли в них хоть что-то, хоть малейший намек, как с ним бороться?

Эмили помолчала, а потом покачала головой.

— Нет, — тихо ответила она.

Бен прикусил губу.

— Как мне этого не хочется, но, видно, придется посвятить в нашу тайну еще кого-нибудь: мы исчерпали все свои возможности.

Джек расхохотался.

— И кому ты хочешь рассказать? Корреспонденту «Таймс»? Извини, Бен, но тебе никто не поверит.

Увидев мрачные глаза Бена, Джек пожалел, что не сдержал смеха.

— Я понимаю, — согласился Бен. — Но если попытаться, то может получиться. А если не пытаться, то нам точно никто не поверит. Мы обратимся в полицию. — Он вдруг улыбнулся и толкнул Джека в бок. — Но послушай, у нас для тебя сюрприз.

Эмили вышла за дверь, убедилась, что в холле никого нет, и ребята бегом поднялись в комнату Бена. Джек остановился как вкопанный, увидев несколько комплектов одежды на кровати Бена.

— Миссис Миллз решила, что раз я так исхудал, надо ушить мой костюм. Я ее попросил с остальной моей одеждой сделать то же самое, — объяснил Бен. — Мы с тобой примерно одного роста, они теперь тебе подойдут.

У Джека отвисла челюсть. Он смотрел на улыбающиеся лица своих друзей и не мог найти слов благодарности. Лишь две мысли пришли ему в голову. Первая: если честно, то его собственная одежда куда удобнее. Вторая: как приятно иметь друзей.

Потом он заметил, что улыбки на лице его друзей тают. Бен и Эмми поняли, что Джека что-то беспокоит. Быть может, подумали они, Джек слишком гордый, чтобы принимать милостыню. Но Джек знал, что подарок ему делают не из жалости, а по дружбе, потому что хотят принять его в свой мир. И он улыбнулся в ответ.

— Спасибо, Бен. Может, ты мне покажешь, как их надевать. А потом мы отправимся к фараонам.

На самом деле Джек дошел только до дверей полицейского участка на Боу-стрит. Совесть у него была чиста, но все равно как-то неуютно было слишком близко приближаться к служителям закона.

Он прислонился к стене на противоположной стороне улицы и заложил руки в карманы. Подходило время ланча, и на улицах было людно. Грохотали проезжающие кэбы, спешили по своим будничным делам люди. Джек подумал: интересно, сколько их останется в живых через неделю. И содрогнулся: мысль была пугающая. Как говорил Бен? «Будто чума в городе». И это действительно было как чума. В Лондоне поселилось нечто нелышное и незримое, несущее смерть. Интересно, сколько жизней уже загубил сэр Дональд со своими вампирами?

На углу улицы стоял мальчишка-газетчик, выкрикивая самые громкие заголовки передовиц. Джек в жизни никогда не читал газет, потому, равнодушно скользнув взглядом, отвернулся. Потом снова взглянул на мальчишку и прислушался.

— «Дейли Ньюз»! — выкрикивал газетчик. — Кража в Британском музее! Украден бесценный предмет культуры майя! Читайте про кражу в Британском музее в «Дейли Ньюз»!

Джек скучающей походкой подошел к газетчику и запустил руку в карман.

— Сколько? — спросил он.

— Для вас — пенни, сквайр, — радостно отозвался газетчик, потом набрал побольше воздуху и так пронзительно завопил свое «Дейли Ньюз!», что Джек даже отступил на шаг.

Достав из кармана пенни, он задумчиво посмотрел на монету. Сегодня он заплатил за книгу целым фунтом, но те деньги были не его. Этот же пенни он получил в награду за то, что поднял носовой платок, который уронила на улице какая-то леди. Это были его деньги. Раньше он потратил бы их на еду — для чего же еще нужны пенни? Но он был уверен, что Бен и Эмили непременно захотят прочесть эту газету.

Поэтому он отдал монету и вернулся на свое место у стены, держа в руке сложенную газету. Как раз в это время Бен и Эмили вышли из участка.

Джек сразу понял, что у них ничего не вышло. Бен был бледен и шел, стиснув зубы. Лицо Эмили выражало досаду. Джек подождал, пока они сами заговорят.

— Они… они… — Эмили не находила слов.

— Они нам не поверили, — бесцветным голосом объявил Бен. — Просто посмеялись.

— И еще сказали… — начала Эмили.

— …Чтобы мы возвращались к мамочке!

— Они обошлись с нами как с маленькими…

— Фантазерами!

Джек ухмыльнулся. Он давно уже понял, что от фразы: «Я же вам говорил» мало толку.

— Что нам теперь делать? — спросила Эмили. — Кто нам поверит?

— Вот, — произнес Джек и протянул газету. — Не знаю, может, это поможет…

Бен с любопытством развернул поданную газету. Взгляд его скользил по заголовкам, и он произносил их вслух:

— «Премьер-министр»… нет… «Корабль, пропавший возле»… это тоже не то… — Вдруг у него округлились глаза. — Эмили, слушай: «Кража со взломом в Британском музее. Украден бесценный экспонат, относящийся к культуре майя». И дальше: «Полиция поставлена в тупик кражей из Британского музея, случившейся сегодня ночью. Все признаки взлома налицо, но персонал музея не сразу обнаружил пропажу, поскольку все экспонаты вроде бы находились на своих местах. И только когда прибыл куратор южноамериканского отдела профессор Альфред Эйденснэп, выяснилось, что имела место кража. Пропала золотая статуэтка летучей мыши, некогда доставленная из Мексики исследователем Эдвином Шервудом».

— Статуэтка дяди Эдвина! — ахнула Эмили.

Бен читал дальше:

— «Полиция не усматривает связи между этим инцидентом и следующим, очевидно, самым свежим случаем таинственной болезни, косящей население нашей столицы. Сторож музея найден на своем посту мертвым в состоянии серьезной экссангвинации».

— Экс — чего? — спросил Джек.

— Это значит — обескровленный, — пояснил Бен и медленно сложил газету. — Не усматривает, как же! Сэр Дональд охотился за этой статуэткой. Я помню, как он спрашивал дядю Эдвина. Наверное, хотел выяснить, где она находится.

Джек наморщил лоб:

— А зачем она ему?

— Не знаю, — честно ответил Бен. — Возможно, это знал дядя Эдвин.

— А этот профессор Эйденснэп не может нам помочь? — спросил Джек снова.

Бен восхищенно взглянул на друга, хлопнул его по плечу и возвестил:

— Эмми, Джек! Нам надо навестить профессора Эйденснэпа!