— Эмили, встань позади меня! — приказал Бен и вышел вперед, закрывая собой сестру.

Джек вспомнил мимолетный взгляд, который померещился ему возле музея, и тревожное чувство, будто кто-то за ним наблюдает. Теперь понятно: это был мистер Браун, следивший за друзьями, укутавшись от солнца в плащ и глубоко натянув шляпу.

— Как это у тебя получилось? — спросил Джек. — Вспрыгнул сзади на наш кэб?

— Да, это был наиболее простой способ выследить вас, — согласился мистер Браун.

Он улыбнулся, и улыбка его все ширилась и ширилась до тех пор, пока лицо не развалилось надвое, от уха до уха. Зрелище было омерзительно-пугающее, но друзья смотрели на него завороженно.

— Боже милостивый! — в ужасе воскликнул Эйденснэп.

Джек вспомнил, что профессор впервые видит перед собой настоящего вампира.

И сторож тоже вытаращился.

— Что… — начал он, но мистер Браун не дал ему договорить: он вытянул руки, небрежно схватил служителя за голову и резко дернул.

Раздался отвратительный хруст, и служитель упал замертво на железную решетку. Мистер Браун нагнулся и подобрал его ключи.

Он еще только убирал ключи в карман, когда Эмили неожиданно бросилась на него и хлестнула его колючим стеблем кровавой розы по лицу. Глаза дворецкого расширились от неожиданности, но в последний момент он успел уклониться, и колючки миновали его на какую-то долю дюйма. Вампир взмахнул рукой, и Эмили отлетела от удара наотмашь. Она ударилась головой о край кадки и потеряла сознание.

— Эми! — вскрикнул Бен.

Видя, что Бен поглощен сестрой, а мистер Браун бросился к нему, Джек резко оттолкнул друга в сторону.

Мистер Браун приземлился на решетку в том самом месте, где долю секунды назад стоял Бен. Он тут же развернулся к ребятам лицом и раздосадованно зашипел. Он поднял руки, и пальцы у него стали вытягиваться, превращаясь в когти.

Пока вампир готовился к новому прыжку, профессор Эйденснэп подбежал и оттащил в сторону лежащую в обмороке Эмили. Кровавой розы нигде не было видно, и Джек решил, что Эмили выронила ее при падении.

Не выпуская ребят из виду, вампир медленно надвигался на них. Они инстинктивно пятились, а Джек ощупывал руками кадку, о которую ударилась Эмили.

— Бенедикт Коул! — прошипел вампир. — Хозяин велел, чтобы ты умер — медленно, в боли и в страхе. Способ он оставил на мое усмотрение. — Мистер Браун плотоядно посмотрел на Джека и облизнулся. — Молодой и здоровый. Знатный намечается пир, я буду пить твою кровь, пока ты не опустеешь!

Ощупывая кадку, Джек наткнулся наконец на кровавую розу.

Бен догадался о замысле друга и попытался выиграть время.

— А что будет с моей сестрой Эмили? — крикнул он. — И с профессором? Что ты сделаешь с ними?

— Старика я обращу в вампира, — ответил мистер Браун. — Кровь у него старая, изношенная и усталая, но в голове у него имеются знания, которые могут быть полезны Хозяину. А девчонка, она тоже враг Хозяина… — Он задумался, потом захихикал: — Придумал. Я ее тоже обращу, Коул, и она будет пировать над твоим телом. Последнее, что ты увидишь перед смертью: твоя сестра-вампир, пьющая твою кровь. Хозяину это понравится. — Мистер Браун улыбнулся, довольный своим мудрым решением. — А теперь, Коул, ты увидишь, как погибнет твой друг.

И с этими словами вампир прыгнул на Джека.

В этот самый момент Джек вытянул перед собой руку с зажатым в ней стеблем кровавой розы. Острая колючка впилась ему в ладонь, но мальчик старался не думать о боли.

Бен был уверен, что дворецкий налетит на колючки, но вампир увидел опасность и в самую последнюю секунду сделал единственно возможное: превратился в летучую мышь и взмыл резко вверх, скрывшись в тени пальм.

Джек испустил громкий вздох облегчения.

— Еще бы чуть-чуть, и… — сказал Бен. — Бежим! Надо найти Эмили с профессором и поскорее выбираться отсюда. Эми! Эмили! Где ты?

Ответа не было. Бен собрался было крикнуть снова, но Джек остановил его, схватив за плечо.

— Тише, — шепнул он Бену. — Пусть молчат, не то мистер Браун первый до них доберется.

Бен взял кровавую розу за стебель и поднял как саблю.

— Держись ко мне ближе, Джек, — сказал он сурово. — Пойдем искать их.

Ребята медленно двинулись по пролету, вглядываясь в потемки. Пальмы — такие легкие и изящные днем — в густых сумерках казались зловещими, таящими угрозу. Враг мог прятаться в кроне каждой из них. Под некоторыми вполне мог укрыться взрослый мужчина, не то что летучая мышь.

— Профессор, вы меня слышите? — позвал Бен. — Мы нашли розу! Ждите нас там, где находитесь, мы вас найдем!

Они почти уже дошли до конца Дворца пальм, когда вдруг низко нависшие листья сбили у Джека с головы шапку. Он резко наклонился, чтобы поднять ее, и в этот момент увидел в густых кустах опасность: из темноты на него смотрели два красных глаза.

Джек закричал. Летучая мышь бросилась на него, на лету превращаясь в человека. Поравнявшись с мальчиками, вампир схватил их за вороты и, подняв вверх, швырнул на землю. От сильного удара у Джека пресеклось дыхание. Бен попытался оцарапать дворецкого стеблем розы, но вампир быстро перехватил его запястье и сдавил его с нечеловеческой силой. Бен вскрикнул от боли и попытался вырваться, но вампир был невероятно силен. Пальцы его стали разжиматься…

— Брось! — зашипел вампир. — Брось, или сломаю тебе руку!

Рука у Бена онемела, и он выронил розу.

Мистер Браун обхватил Бена одной рукой, поднял с пола и резко отбросил его в сторону. Потом он повернулся к Джеку.

Тот полз к стеблю розы, но мистер Браун схватил его за плечо и дернул вверх. Вторая рука вампира схватила Джека за волосы и оттянула голову назад, обнажая горло. Лицо дворецкого нависло над Джеком; вампир улыбался, зловеще поблескивая клыками, и готовился впиться в свою жертву. Джек закрыл глаза и, не слыша ничего, кроме биения собственного сердца, ждал самого страшного.

Потом возникла острая боль, но не в шее, как он ожидал, а на щеке.

Мистер Браун закричал и выпустил Джека. Мальчик пошатнулся, отскочил в сторону и повернулся посмотреть, что произошло. Увиденное совершенно ошеломило его.

Эмили изо всех сил хлестала ужасного вампира стеблем розы. Лицо дворецкого было покрыто кровавыми рубцами, а сам он, схватившись за голову, еле держался на ногах. Наконец из глотки упыря вырвался предсмертный крик, и он тяжело рухнул на железный пол.

В зачарованном ужасе Джек смотрел, как кожа мистера Брауна покрывается трещинами. Эти трещины расползались, обнажая внутренности, которые превращались в серую зернистую пыль; она колыхалась и пересыпалась. Скоро все тело вампира превратилось в кучку пепла, заключенного в одежду. Из пустых рукавов, из пустых штанин — отовсюду просыпались горстки пепла.

Бен поднялся на ноги и, прихрамывая, подошел к Джеку. Эмили гордо размахивала кровавой розой.

Она была очень слаба, длинные волосы перепутались, по лбу текла струйка крови, но девочка победно улыбалась. Подошедший профессор Эйденснэп подал ей руку, чтобы поддержать.

— Ну и ну! — произнес пораженный профессор. — Ну и ну!

Друзья склонилась над останками вампира.

— Значит, есть способ бороться с ними! — радостно воскликнул Джек. — Значит, мы можем бороться с этими вампирами!

Он дотронулся до кровоточащей царапины на своем лице, а потом задумчиво посмотрел на руку, испачканную в крови. В его собственной крови. Никогда она еще не казалась ему такой драгоценной.

— Да, можем, — торжественно согласился Бен. Он посмотрел на профессора, который нагнулся поднять ключи от Дворца пальм, оставшиеся в одежде вампира.

Возвращаясь, им пришлось пройти мимо тела несчастного служителя. Шея у него была свернута, и голова неестественно повернута назад. Не приходилось сомневаться, что мужчина мертв.

Эмили быстро отвернулась.

— Бедняга, — прошептала она.

— Ему еще повезло, что умер не от укуса вампира, — заметил Бен.

Это было жестокое утверждение, но сомневаться в его правдивости не приходилось.

— Надо будет… — начала Эмили.

— Рассказать в полиции? — устало спросил Бен и с сожалением покачал головой. — Извини, Эми, но едва ли стоит это делать. Ты же помнишь, как отнеслась к нам полиция.

— Он прав, дорогая моя, — вздохнул Эйденснэп. — Сейчас нам нужно уходить отсюда, пока нас не обнаружили. Мне это тоже не по душе, но мы не можем сейчас допустить, чтобы нас арестовали.

— Но его же убили!

Бен обнял сестру за плечи.

— Да, и ты отомстила его убийце, — сказал он. — Это тоже своего рода правосудие. Пойдем, Эми. Мы ничего больше не можем сделать.

Бен оглянулся на тело и, немного подумав, сказал:

— Хотя, нет, можем. Мы можем сделать так, чтобы больше никто не погиб.