Из журнала Бенедикта Коула.

6 марта 1850 года.

Итак, город остался позади. Мы углубились в джунгли, и сэр Дональд в восторге от своих находок.

Заполнена почти уже половина клеток, взятых в Пуэрто-Морелос. Сэр Дональд намерен привезти домой живьем как можно больше этих созданий. Он говорит, что некоторые из них еще неизвестны науке. Я даже не могу сообщить тебе их названия, поскольку не знаю, какими они будут!

Но по порядку. Пока что у нас пять различных видов грызунов. Некоторые из них чем-то похожи на обычных английских крыс (мы кормим их остатками нашей пищи), другие напоминают мелких полевок размером с мой палец (их надо кормить листьями по четыре-пять раз в день). Еще есть пестрая коллекция птиц (попугаи, туканы), а моя любимая — небольшая красавица размером с зяблика, с темно-зеленой спинкой, синей головкой и желтой грудкой. Называется она — и сэр Дональд клянется, что не сам это выдумал, — трогон фиолетовый. С таким названием эта птичка нравилась бы мне любой, пусть даже уродливой, как кирпич.

Еще у нас довольно много древесных жителей. Белки здесь покрупнее наших, английских, и серые. Лемуры размером с твою ладонь, у них огромные глаза, чтобы видеть в темноте. И яркие обезьянки с блестящей шерстью, напоминающей золотую фольгу. Разумеется, привезем мы только травоядных, потому что плотоядных нечем было бы кормить. Не прочими же представителями коллекции?

Я так много говорю о кормлении, потому что в экспедиции это моя обязанность. Ответственность немалая, и я горд тем, что сэр Дональд возложил ее на меня. Но приходится вставать раньше других — не потому, что ранний подъем, по словам нашего отца, полезен (я уверен в обратном), но потому, что жара и духота джунглей утром легче переносятся.

Бен поднял взгляд на откинувшийся полог палатки. Гаррисон Коул заглянул внутрь и улыбнулся.

— Бен, Мигель собрался на охоту. Не хочешь пойти с ним?

Колебался Бен недолго. Он вскочил на ноги, поправил галстук и поспешил наружу.

Лагерь и сейчас был разбит на поляне, на этот раз естественной. На краю возвышался штабель с клетками, в центре стояли палатки и рядом горел костер, на котором готовилась пища. На другой стороне располагались постели носильщиков и стояла пара рабочих столов на козлах. За одним из них сейчас сидел Эдвин Шервуд и просматривал записи, сделанные в древнем городе.

Сэр Дональд разговаривал посреди поляны с главарем носильщиков Мигелем. Последний держал в левой руке лук, а за плечом его помещался колчан со стрелами. Гаррисон указал Бену на Мигеля, а сам пошел к Эдвину.

Мигель улыбнулся Бену и, глядя на него из-под широких полей потрепанной кожаной шляпы, спросил:

— Пойдет добудем еды к обеду, si?

— Si! — согласился Бен. — На кого будем охотиться?

Мигель почесал нос.

— Кто знать? Будем посмотреть.

Они помахали на прощание тем, кто оставался в лагере, и направились в лес. К разочарованию Бена, ему не доверили нести лук и стрелы. Он расстроился, решив, что его послали с целью просто чем-то занять, а не в надежде на его охотничьи таланты. Ладно, не важно. Участвовать в охоте в диких джунглях Юкатана все равно жутко интересно!

Мигель, слегка пригнувшись, шел едва заметной тропой. Взгляд его был устремлен в землю. Бен шел следом. Джунгли почти сразу же поглотили их. Лагерь исчез из поля зрения, смолк шум голосов, охотников окружали лишь запахи тропического леса да крики животных.

Внезапно Мигель замер и показал рукой.

— Видишь? — шепнул он.

Бен увидел цепочку маленьких следов. На небольших участках голой земли они казались почти птичьими — три тонких острых пальца, оставляющие стреловидный след.

Бен смотрел и не понимал. Мигель щелкнул языком и приставил к голове руки с выставленными пальцами, показывая рога.

— Es un ciervo pequeco, — сказал он. — Олень.

— Олень! — повторил Бен и сразу почувствовал голод.

Мигель молча сошел с тропы и ловко, по-змеиному, нырнул в подлесок. Бен попытался последовать за ним, но зацепился курткой за колючки. Он дернул ее, освобождаясь, и ветка с треском вернулась на место. Мигель оглянулся с недовольством на лице.

Добрых полчаса они, пригнувшись, шли по джунглям. Наверное, кровь древних майя вела Мигеля по жаркому влажному лесу, его опытные глаза видели путь оленя, продиравшегося сквозь кусты: сорванный лист, сломанная ветка, след на земле. Время от времени Мигель останавливался и что-то внимательно рассматривал: клок шерсти на колючем растении, свежий помет на лесной подстилке.

Стояла духота. Пот градом лился по лбу, стекал струйками по спине. И вдруг ноздрей Бена коснулся запах невероятной силы. Похоже было на запах роз, но запах несколько иной. Бен вдохнул поглубже — и у него перехватило дыхание. Словно заложило дыхательные пути. Действительно, пахло розами, но аромат был столь силен, что вызывал пресыщение, близкое к тошноте. Казалось, он наполнил воздух удушливым сиропом. Бен поморщился и усилием воли постарался отвлечься от этого раздражителя.

Мигель остановился и застыл, как статуя. Бен последовал его примеру и замер. Это было непросто, так как в тот момент он как раз наклонился, и ноги оказались согнутыми в коленях. Мышцы от такой нагрузки скоро онемели.

Глядя перед собой, Мигель поднял лук со стрелой. Бен проследил за ее древком и провел мысленно линию от острия в подлесок.

И увидел оленя. Животное стояло рядом с чем-то, что напоминало поросшую зеленью стену, и почти полностью сливалось с зеленым фоном. Олень был небольшим, менее двух футов ростом в холке, и безмятежно пасся у основания зеленой стены.

Мигель прицелился и приготовился спустить тетиву.

Но запах роз был слишком силен для Бена. Он щекотал ноздри, раздражал слезившиеся глаза. Бен не смог сдержаться и… чихнул.

В то же мгновение олень метнулся прочь. Бен в ужасе смотрел туда, где он только что стоял. Олень исчез!..

Мигель повернулся и наградил Бена красноречивым взглядом. Выругавшись по-испански, он выпрямился — таиться уже было незачем.

— Уходил! — сердито проворчал Мигель и направился через подлесок к зеленой стене. — Теперь мы его не находили. Ты видел? — Он указал пальцем. — Туда уходил.

Бен подошел поближе и увидел, что зеленая стена представляет собой густую поросль кустов роз. Темные листья тесно жались друг к другу. Сочные кроваво-красные бутоны издавали тот самый неодолимый аромат, который вынудил Бена чихнуть.

Мигель показывал на проход в кустах. Он был достаточным, чтобы пропустить небольшого оленя, но более крупное существо не смогло бы пролезть в него из-за шипов.

Бен решил выяснить, насколько они острые. Может, Мигель зря расстроился. Он дотронулся пальцем до шипа и тут же отдернул назад. Острющие шипы были изогнуты как клыки. Из раны на пальце выступила кровь. Сунув уколотый палец в рот, Бен вздохнул. В этот проход не пролезть: ни взрослому мужчине, ни двенадцатилетнему мальчику. Их просто порежет в клочья.

Мигель мрачно ухмыльнулся.

— La rosa de la sangre, — сказал он, и даже ничтожных познаний Бена в испанском хватило, чтобы понять значение этой фразы: «Кровавая роза».

— Тебе знакомо это растение? — спросил он.

Мигель пожал плечами:

— Si. Сорняк. Много везде. — Он приблизился к стене из роз и внимательно присмотрелся к ней. — Но так много никогда еще не видеть.

Повернувшись, он зашагал обратно к лагерю. Бен, устыженный тем, что по его вине отряд остался без обеда, пошел следом.

Не прошло и часа, как охотники вернулись в лагерь. Послушав их рассказ, сэр Дональд страшно заинтересовался.

— Ты говоришь, целая стена роз? — спросил он. — Плотно растущих?

— Да, сэр, как в сказке о спящей красавице, — ответил Бен.

Глаза сэра Дональда вспыхнули огнем.

— Это же идеальная защита от хищников! Кто знает, что за этой стеной может обнаружиться? Возможно, совершенно новая экосистема!

Обед решили отложить. Сэр Дональд взял десяток носильщиков с мачете, и Мигель с Беном повели отряд к стене роз.

Под руководством Мигеля в стене из кровавых роз начали прорубать проход.

Сэр Дональд ободряюще хлопал туземца по спине и приговаривал:

— Эх, Мигель! Ты только подумай, какой ценный вклад в науку мы можем сделать!

Выражение лица Мигеля не оставляло сомнений в том, что он предпочел бы видеть съедобные плоды этой самой науки, но вслух ничего не сказал.

Вскоре в десятифутовой стене кровавых роз появился проход, в который спокойно мог пройти человек. Один из носильщиков последний раз взмахнул мачете, и оно ударилось о камень. Убрав остатки кустов, мужчина что-то выкрикнул по-испански и отступил в сторону, давая сэру Дональду посмотреть.

Биолог подался вперед и внимательно всмотрелся в обнажившийся камень. Бен с замиранием сердца заглянул ему через плечо и отшатнулся: на него смотрела чья-то выточенная из камня ощерившаяся физиономия.

— Святой Георгий! — воскликнул сэр Дональд. — Мигель, срочно пошли кого-нибудь за сеньором Коулом и сеньором Шервудом. Скорее!

К тому времени, когда прибыли ученые, носильщики расчистили участок стены примерно в десять квадратных футов. Весь он был покрыт характерными знаками майя: выпуклыми изображениями голов, рук, ног и каких-то непонятных предметов. Они были сгруппированы по два и по три, а группы выстроены в строки, напоминающие сетку.

В другом месте носильщики открыли большое остроконечное каменное ухо, очевидно, часть более крупной, нежели все другие, каменной фигуры. Вскоре была обнажена макушка и второе ухо, потом — два больших глаза со свирепым взглядом. Бен уже понял, что каменная фигура изображает голову большой летучей мыши, достигавшей в высоту пяти футов.

Гаррисон Коул смотрел на каменное изваяние в благоговейном изумлении.

— Поразительно! — проговорил он. — Что это такое? Храм?

— Возможно… — Дядя Эдвин ощупал камень. — Но это не построено, а вырублено из цельного куска скалы, скорее всего, известняковой.

— Но кто же мог такое изваять, — недоуменно рассуждал Гаррисон. — И для чего…

Бен слушал взрослых и испытывал облегчение: все были слишком увлечены находкой, чтобы припомнить ему упущенного оленя. Здорово!

Отец вытащил блокнот и стал срисовывать иероглифическую надпись, а дядя Эдвин осматривал каменное изваяние со всех сторон и пытался отыскать ответ на вопрос, что же это такое. Вдруг со стороны носильщиков донесся крик: они отыскали пасть летучей мыши.

И эта пасть не была искусственно выдолбленной, а являла собой естественное отверстие в скале. Летучая мышь свирепо взирала на исследователей, а ее округлая пасть зияла темным провалом.

Эдвин наклонился вперед и ощупал края отверстия.

— Я бы сказал, что это естественная пещера с закругленными стенами и сводом, — объявил он. — Под землей она может соединяться с большой системой пещер. Здесь весь полуостров изрыт полостями. Очевидно, древние майя вырезали голову вокруг отверстия. Я уверен, что тут наличествует какой-то религиозный смысл.

— А что, разве бог майя — летучая мышь? — спросил Бен.

Эдвин Шервуд широко улыбнулся:

— А как же! И этого бога звали…

— Камазотц!

Это слово слетело с уст дяди Эдвина и Мигеля одновременно, только у Мигеля оно прозвучало с оттенком отвращения.

— И что это был за бог? — поинтересовался Бен.

— Это был… — начал было Гаррисон Коул.

— El Diablo! — отрезал Мигель. — Злой, злой бог. Бог крови и смерти — Тот, Кто Ходит Во Мраке. Сеньоры, здесь гиблый место!

«El Diablo, — подумал Бен, — Дьявол». Теперь он смотрел на пещеру завороженно.

— Брось, Мигель, — отмахнулся отец Бена. — Мы в это не верим…

— Никто не верить, — сердито перебил Мигель. — Но эта страна принадлежал старые боги. Вы думал, они уходить, потому что ваши миссионер так говорил? Нет! Они ждать. Они спать. Но они жить!

Он повернулся и стал удаляться прочь.

Сэр Дональд не придал этому разговору никакого значения. Он стоял, облокотившись руками на каменное основание входа, и всматривался в темный зев пещеры.

— В пещерах чего только не встретишь, — задумчиво произнес он. — Но ничего опасного в ней нет, к тому же эта была защищена зарослями роз. Ну, кто со мной?

— Возьмите Бена, сэр Дональд, — предложил Гаррисон. — Мое место — возле этих надписей.

— А мне не терпится обследовать округу, — сказал дядя Эдвин. — А вдруг это центр храмового комплекса?..

Бену страшно хотелось в пещеру, но лезть туда одному ему совсем не улыбалось. Еще раз взглянув на голову летучей мыши, он поежился. Сама по себе дыра в скале была бы самой обычной и нестрашной, а вот с выточенной вокруг нее головой нетопыря она смотрелась жуткой, полной всяких опасностей.

— Что скажешь, Бен? — спросил сэр Дональд.

Бен молча выругал себя за трусость. Ему уже двенадцать лет, и на дворе девятнадцатый век. Боятся нечего. Поэтому он вымученно улыбнулся и бодро ответил:

— Я с вами, сэр Дональд!

Сэр Дональд зажег лампу и, вытянув ее вперед, полез в пещеру. Когда он скрылся в жерле, за ним последовал Бен. Передвигаться приходилось на четвереньках, лицо обдувал прохладный сырой воздух — приятное облегчение после душной влаги джунглей.

Увидев впереди мерцающий свет фонаря, мальчик пополз туда и оказался в коротком каменном проходе с шероховатым полом. Ход внезапно изогнулся и вывел в большой зал. Он оказался просторным и невысоким, лампа отбрасывала круг света, не достававшего до стен. Бен осторожно встал и выпрямился во весь рост. Высоты свода ему хватало, и воздух был чудесно прохладен, но чувствовался животный мускусный запах, почти одурманивающий, хотя никаких животных видно не было.

Сэр Дональд, подняв повыше фонарь, осматривал свод. Его рот под пышными усами был широко раскрыт.

— Великолепно! — негромко произнес он. — Просто великолепно!

Бен взглянул наверх и вздрогнул, увидев уставившиеся на него крошечные красные глазки. Он даже вскрикнул от изумления — весь свод пещеры был покрыт летучими мышами.

Крик отдался эхом от стен, и сэр Дональд предостерегающе приложил к губам палец.

— Тише! — прошептал он. — Иначе они испугаются и заклубятся тучей.

Но, к счастью, пернатые твари оставались спокойны. Бен попытался представить себе: он стоит посреди пещеры, а вокруг, задевая его кончиками крыльев, проносятся со страшным свистом летучие мыши.

Он прикинул, что пещерных обитателей около сотни. Они свисали сверху вниз головой и располагались так тесно, что каменного свода пещеры не было видно. Крылья и шерсть их были черными, и эта чернота словно поглощала без остатка весь свет лампы.

Бен и раньше видел колонии летучих мышей, но эти чем-то от них отличались. И вдруг он понял, чем: у этих глаза были открыты! Днем все нетопыри обычно спят, эти же внимательно наблюдали за стоящими внизу людьми. Бену показалось, что одна из тварей пристально следит именно за ним. С виду это была самая большая особь в колонии, и ее остроконечные уши грозно торчали вперед. Бену подумалось, что точно так же следила бы за мышью кошка. Он в страхе сделал пару шагов в сторону, и голова летучей мыши повернулась вслед за ним. Бен тяжело сглотнул.

— Невероятно! — поразился сэр Дональд. — Они не боятся света. Наверняка какой-то новый вид. По форме очень похожи на desmodus rufus, но больше размером. И темнее. Я не прочь взглянуть на их зубы, но они могут возразить.

— Кто… — Бену пришлось еще раз проглотить слюну, чтобы заговорить нормально. Он говорил шепотом, и слова звучали глухо: — Кто такие desmodus rufus, сэр Дональд?

Сэр Дональд торжественно посмотрел на него и произнес:

— Это нетопыри-вампиры, мой мальчик! В этой части света обитают несколько их видов. Не беспокойся, — быстро добавил он, увидев выражение лица Бена, — они абсолютно безвредны. Обычно довольствуются несколькими каплями крови коров или лошадей, вот и все.

Бен снова посмотрел на пернатых тварей. Та большая продолжала неотрывно следить за ним.

— Может, пора возвращаться, Бен? Скажем всем остальным, что появилась работенка. Надо развести огонь и заполнить эту пещеру дымом. Так мы выкурим летучих мышей и поймаем несколько экземпляров.

— Хорошо, сэр Дональд!

Бен пригнулся и, попав в проход, пополз к выходу. Двигаться приходилось на ощупь, потому что он закрывал собой свет от фонаря. Проползя изгиб, он увидел было за поворотом свет в конце прохода, но в этот самый момент за его спиной раздался невероятно громкий стон.

Бен застыл. Что это? Потом послышался треск, словно дотоле спавшая земля начала пробуждаться от долгого сна… Что-то задело его по лицу, и Бен в панике схватился за голову, вообразив, что в волосах у него запуталась летучая мышь. В следующую секунду он понял, что дело обстоит куда хуже: с потолка сыпалась каменная крошка.

— Сэр Дональд! — закричал он.

И тотчас же из туннеля раздался крик самого сэра Дональда:

— Бен, свод рушится! Лезь к выходу!

Бен пополз побыстрее, но тут же замер, почувствовав вину. Он не может бросить сэра Дональда!.. Он в нерешительности оглянулся, пытаясь всмотреться во тьму позади себя, но в этот самый момент чьи-то сильные руки вытащили его наружу. И вовремя, потому что в тот же миг за его спиной обвалился свод пещеры…