Не могу сказать, что я сразу же согласился написать предисловие к «Книге о собаках» Жоржа В. Рукероля, как только ко мне обратились с такой просьбой. Опасения мои базировались прежде всего на том, что книга вышла достаточно давно и какие-то ее разделы могли уже морально устареть, а следовательно, не соответствовать тем представлениям, которые сформировались впоследствии. Настораживало и другое — французы в отличие, скажем, от англичан или немцев никогда не считались особенно преуспевающими в кинологии. Тем не менее я счел за благо вначале ознакомиться с содержанием, а уж потом решить для себя окончательно — писать или нет. К счастью, время, которого и так хронически не хватает, не было потрачено впустую. С нескрываемым удовольствием я могу совершенно честно и откровенно сказать, что с первых же страниц невольно проникся симпатиями к неизвестному мне дотоле автору и в какой-то степени даже почувствовал в его лице единомышленника, с которым можно спокойно обсуждать ту или иную проблему, не вступая при этом в затяжную полемику. Поэтому я с радостью сел за машинку, не поступившись теми принципами, на которых я сформировался на протяжении 20 лет как биолог, эксперт и любитель керри-блю-терьеров.
Возможно, кому-то такое сравнение покажется надуманным и не вполне уместным, но тем не менее я все-таки позволю себе его привести: читая книжку Жоржа Рукероля, невольно поймал себя на мысли, что она в чем-то очень созвучна небезызвестному руководству Бенджамина Спока по воспитанию детей, которым вот уже не одно десятилетие пользуются чадолюбивые родители во всем цивилизованном мире. Доверительная манера общения с читателем, стремление как можно проще и доступнее ввести совершенно неискушенного человека в мир собак — весь этот пласт достоинств работы французского автора лежит на поверхности. По-видимому, именно благодаря этим особенностям у меня и возникли упомянутые ассоциации с книгой Б. Спока.
Теперь, после своеобразной преамбулы, можно непосредственно перейти к анализу тех постулатов автора, которые все-таки представляются мне спорными или недостаточно обоснованными. Его совет приобретать щенка в возрасте 4–6 месяцев для собаководов нашей страны кажется совершенно неприемлемым. Достаточно вспомнить, что щенков многих, особенно крупных, а поэтому весьма накладных для кармана пород заводчики, за редкими исключениями, всеми правдами и неправдами, со всевозможными заклинаниями и авторитетными ссылками на «корифеев советского собаководства» стремятся продавать, начиная с месячного возраста. Это само по себе представляется дикостью и абсурдом, если придерживаться критериев, принятых во всех цивилизованных хотя бы в кинологическом отношении странах. Тем не менее все именно так и происходит. В мировой практике достаточно устоялись представления о том, что щенок любой породы вправе обрести владельца, начиная с 7–8-недельного возраста. С научной точки зрения такой возрастной ценз вполне обоснован, поскольку к этому времени щенок уже проходит минимально необходимый период социализации, столь важный для его последующего полноценного общения не только с владельцем, но и главным образом с себе подобными. В противном же случае, взятый в более раннем возрасте, он неизбежно сталкивается с определенными трудностями при общении с сородичами и в конечном счете, не сумев войти с ними в контакт, не найдя «общего языка», на всю жизнь превращается в изгоя.
Хотелось бы также надеяться, что рационы кормления собак различных пород, приведенные Ж. Рукеролем, не повергнут наших читателей в состояние шока или глубокого транса, поскольку автор на такой эффект явно не рассчитывал — он лишь изложил свои концепции, явно не адаптированные к нашим сегодняшним реалиям. Не исключено, что все-таки наступит такой благословенный день, когда мои соотечественники и сами смогут не только созерцать цветные фотографии различных блюд и напитков, опубликованные в 1955 году в колоссального объема фолианте «Кулинария», но и иметь их на своем столе, а тогда столь же правильно и грамотно они будут кормить своих питомцев, неукоснительно следуя рекомендациям Ж. Рукероля. А пока же приходится питаться самим и кормить собак так, как позволяют реальные обстоятельства и возможности.
Я не стал бы советовать добавлять в еду взрослым собакам даже в небольших количествах сахар, не говоря уже о щенках. Не могу принять утверждение автора и согласиться с тем, что говяжьи и другие крупные кости ничего, кроме вреда, не приносят. Трубчатые кости из птицы следует предварительно удалять, чтобы они действительно не застряли в горле или пищеварительном тракте собаки. Шейки птиц не представляют опасности и очень полезны. Сырые кости содержат необходимые минеральные вещества и, кроме того, доставят вашему питомцу огромное, ни с чем не сравнимое удовольствие, но давать их следует не чаще одного раза в неделю и, разумеется, в ограниченном количестве, особенно после смены молочных зубов на постоянные.
Опасения автора, не склонного пользоваться при чистке ушей у собаки палочкой или спичкой с накрученной на них ватой, по моему мнению, лишены оснований. Нужны лишь определенные навыки и разумная осторожность — вводя ватный тампон в слуховой проход, следует пальцами придерживать не только основу, но и сам тампон, чтобы вата действительно не осталась после чистки внутри уха. Более того, мне не известен иной эффективный способ очистки слухового прохода, кроме упомянутого, особенно это актуально для тех пород, у которых он сильно зарастает шерстью.
Рекомендация смазывать шерсть у собак как с длинной, так и с короткой шерстью раз в неделю маслом для волос (на основе кокосового или оливкового масла), надеюсь, по вполне понятным и не требующим специального разъяснения для нашего читателя причинам абсолютно не выполнима. Мне не приходилось также слышать или читать об этом в иных руководствах, чтобы подобные манипуляции осуществлялись в настоящее время и собаководами тех стран, где компоненты, о которых шла речь, вполне доступны. Смею надеяться, что многие из вас искренне порадуются, если я позволю себе без лишних комментариев отменить и рецепт борьбы с перхотью, предусматривающий обработку собаки дважды в неделю водным раствором спирта, правда, неизвестной концентрации. Более рационально было бы выяснить и постараться устранить причины, вызывающие ее появление, а они, как известно, весьма разнообразны.
Классификация собак по породам, основанная лишь на одном критерии — росте, по моему разумению, не выдерживает никакой критики и, более того, дезориентирует людей, не искушенных в собаководстве. С не меньшим успехом можно было бы выбрать для этого любой другой признак, скажем, классифицировать породы по наличию или отсутствию у них «взгляда Мадонны». При желании и известной доле фантазии наверняка отыщется еще какой-нибудь, не менее экзотический. Как бы там ни было, но я придерживаюсь той точки зрения, что автор вправе иметь свое видение на проблему, даже если оно представляется иным его оппонентам недостаточно убедительным. В книге приведены описания более ста пород и разновидностей и, что особенно впечатляет, можно познакомиться с целой плеядой пород чисто французского происхождения, тем более, что наши любители собак явно не избалованы подобной информацией, а многие из представленных вообще известны лишь весьма узкому кругу специалистов. Голова идет кругом от одних только названий: бордоский дог, пикардийская овчарка, голубая гасконская гончая, сен-жерменский брак, пикардийский эпаньоль, бретонский рыжий гриффон, голубой гасконский бассет… Список можно было бы продолжать и дальше, но предоставлю читателям возможность самим окунуться в этот поистине неведомый для многих из нас сонм французских раритетов.
Обширен раздел, посвященный охоте с различными породами собак, и здесь совершенно однозначно прослеживается явное пристрастие автора именно к ним. Обсуждаются происхождение и особенности дрессировки основных пород французских гончих, легавых, эпаньолей, сеттеров.
Ж. Рукероль не обходит стороной и некоторые юридические проблемы, связанные с собаками: налоги, жестокое обращение с животными, обязанности владельцев, особенности путешествия с собакой. Привлекает внимание также таблица, в которой представлены данные об условиях ввоза собак в 20 различных стран.
В заключение не могу не сказать несколько добрых слов о высоком качестве перевода, от чего при чтении рукописи возникает ощущение, что имеешь дело с оригиналом, изначально написанным по-русски.
АЛЕКСАНДР КОЗЛОВСКИЙ,
кандидат биологических наук