Польской литературе Михал Русинек посвятил шесть десятилетий своей жизни, точнее сказать — всю сознательную жизнь. Он служил ей прежде всего своим пером как прозаик и драматург. Но кроме того, деятельно участвовал в организации литературной жизни в Польше, много сил отдал пропаганде достижений польской литературы в других странах. Один из старейших польских писателей, он и на склоне лет по-прежнему активен: публикует новые книги, участвует в общественной жизни.

В творчестве Русинека нераздельность непосредственных жизненных впечатлений, того, что видел и пережил сам автор, и той действительности, которая предстает перед нами со страниц написанных художником книг, выступает особенно наглядно. Это относится не только к произведениям строго мемуарного или очеркового жанра, но и в значительной степени к рассказам, повестям, романам, к творениям, где доминирует художественный вымысел. Жизнь писателя всесторонне отразилась в его книгах. А она, эта жизнь, большая, деятельная, честно прожитая, охватывает целую эпоху в истории польского народа, богатую острыми конфликтами, трагическими испытаниями в период немецкой оккупации и серьезными социальными переменами.

В раннем детстве будущий писатель хорошо узнал жизнь бедных и скромных тружеников, тех жителей капиталистического города, кто с трудом сводил концы с концами. Поэтому естественными и органическими для писателя были симпатии к левым политическим течениям, связь с прогрессивной общественностью, хотя непосредственного участия в политической борьбе он не принимал.

Михал Русинек родился 29 сентября 1904 года в Кракове. Этот древнейший польский город находился тогда под властью Австро-Венгрии: польского государства в то время не было на политической карте Европы. Родители писателя горожанами стали сравнительно недавно: нужда выгнала их из деревни (Галиция славилась крестьянским малоземельем и нищетой) и привела в город. Семья была довольно большой, а заработок отца, служившего рассыльным, истопником, швейцаром, — весьма скромным. И все-таки родители стремились, отказывая себе во всем, проводя строжайшую экономию, дать детям образование. Конечно, и самим детям сызмала приходилось трудиться. Михал, младший из четверых братьев, должен был, чтобы окончить гимназию, заниматься репетиторством, разносить газеты и рекламные объявления, развозить уголь. Аттестат зрелости он получил уже в независимой Польше, в 1922 году.

Русинек поступает на службу, чтобы обеспечить себе хотя бы очень скромный постоянный заработок, начинает учиться на филологическом факультете старейшего в Польше Ягеллонского университета и одновременно записывается в Высшую торговую школу. Уже в молодости литературу он рассматривает как свое жизненное призвание: в этом утверждают его и университетские занятия, лекции преподававших тогда в Кракове крупнейших польских филологов, и связи в студенческих кругах (где были весьма сильны левые настроения), и первые литературные опыты.

Первое его стихотворение, «Похороны гусара», было напечатано в 1924 году в одной из краковских газет. Стихи Русинек пишет и в последующие годы (в 1930 году выпускает даже сборник «Голубой парад»), но не они определили его путь в литературе, оставшись лишь данью молодости. Довольно рано Русинек пробует свои, силы в прозе, пишет произведения приключенческого, фантастического и психологически-бытового содержания. Повести, изданные в 30-е годы («Гроза над мостовой», 1932; «Человек в воротах», 1934; «Взвод с Дикого луга», 1937; «Земля, медом текущая», 1938), имели у читателя успех и принесли автору известность: первая из книг была отмечена премией города Кракова, а о «Земле» одобрительно высказалась в печати такая признанная писательница, как Мария Домбровская. Героями повестей были те, чью жизнь писатель хорошо знал: дети из бедных городских семей, молодые люди, стремящиеся ценой огромного труда, а подчас и компромисса с совестью подняться вверх по социальной лестнице.

Бросить службу и рассчитывать только на литературный заработок молодому писателю в те годы было нельзя. Но Русинеку удается свои служебные занятия перенести в сферы, связанные с литературой и культурой и более соответствовавшие его склонностям. Он в 1932 году переезжает в Варшаву и получает место в департаменте искусств министерства вероисповеданий и народного просвещения. Одновременно в 1933 году он становится заведующим канцелярией существовавшей тогда Польской академии литературы. Возможности этих учреждений были весьма скромны (в буржуазной Польше культура финансировалась скупо), тем не менее Русинек стал известен как энергичный и умелый организатор, пользующийся уважением в кругах творческой интеллигенции.

Наступили черные дни гитлеровской оккупации. Писатель в 1939—1944 годах не покидает Варшавы, принимает участие в работе подпольной сети польских учебных заведений, преподает историю литературы на тайных занятиях в Высшей торговой школе. Когда летом 1944 года в Варшаве вспыхнуло восстание против гитлеровских оккупантов, Русинек был в польской столице. Из разрушенного врагами города он попал в гитлеровский концентрационный лагерь, вначале в Маутхаузен, потом в Мельке и Эбензее; там от голода, болезней, непосильного труда гибли тысячи заключенных. Только солидарность и взаимопомощь узников — а Русинек был среди тех, кто старался морально поддержать товарищей, используя для этого и свои литературные способности, — давали возможность в этих нечеловеческих условиях сохранить надежду на спасение, веру в завтрашний день. Писателю удалось дожить до освобождения. Повстанческие и лагерные дни он описал в книге воспоминаний «С баррикады в долину голода» (1946). Рассказать правду о гитлеровском терроре — это была одна из неотложных задач польской литературы первых послевоенных лет. Широкую известность — и не только в Польше — получили тогда созданные польскими писателями и мемуаристами Тадеушем Боровским, Зофьей Налковской, Полей Гоявичиньской, Севериной Шмаглевской, Кристиной Живульской и другими художественно-документальные свидетельства о недавнем прошлом. Книга Русинека была одной из первых, стала документом, отразившим зверства врага и стойкость жертв. Она явилась одной из первых польских книг, переведенных на русский язык в СССР после второй мировой войны.

В народной Польше Русинек сразу же отдает свои знания и способности делу культурного строительства. В 1945—1947 годах он возглавляет департамент театров в министерстве культуры и искусства, работая под руководством замечательного писателя-коммуниста Леона Кручковского. С этого же времени он ведет активную деятельность в писательских организациях, после 1957 года некоторое время является заместителем председателя главного правления Союза польских писателей, в 1966—1972 годах возглавляет Авторское агентство. На этих постах, а в последние годы как председатель правления польской секции Общества европейской культуры, Русинек много делает для развития контактов между писателями разных стран и для пропаганды польской литературы за рубежом. Известна и его антифашистская деятельность как одного из организаторов и руководителей Объединения бывших узников концлагерей. В течение всех послевоенных лет он постоянно обращается к читателям с новыми литературными произведениями. Тесно связанный в этот период с театром, он создает и публикует несколько пьес, но все-таки по-прежнему основной его вклад в литературу — это проза. Романы, повести, рассказы, путевые записки, воспоминания.

Жанровые пристрастия писателя разнообразны. Но на всем, что он публикует, виден отпечаток его личности — человека и гражданина, художника, всю жизнь симпатизировавшего силам прогресса, патриота, безраздельно преданного делу развития национальной культуры, антифашиста и гуманиста, человека долга, сторонника активного отношения к жизни.

Пожалуй, наибольшую популярность — во всяком случае, если судить по количеству переизданий — завоевала у польского читателя историческая трилогия Русинека, посвященная Кшиштофу Арцишевскому, талантливому военному деятелю XVII века, инженеру и артиллеристу, вынужденному долгие годы пребывать в изгнании (он принадлежал к радикальному крылу реформации в Польше — арианству), участнику войн в Европе и Южной Америке, состоявшему на французской и голландской службе, дослужившемуся до чина генерала артиллерии и адмирала. Трилогию составили романы «Весна адмирала» (1953), «Мушкетер с Итамарки» (1955), «Королевство спеси» (1958); последний в 1963 году был издан на русском языке. Читатели трилогии узнали из нее много для себя нового: и о главном герое, человеке выдающемся, но историками долгое время оставлявшемся в тени, и о его времени, которое в художественной литературе было изображено с меньшей выразительностью, чем, скажем, события середины XVII века, легшие в основу романов Сенкевича. В критике отмечалось, что классическая традиция польского исторического романа автором трилогии об Арцишевском была освоена — в меру его сил — широко и плодотворно. По примеру Сенкевича он стремился к увлекательности и живости рассказа, к яркости описаний и образов. Влияние Жеромского и в известной степени Кручковского чувствуется на тех страницах романов, которые носят трагическую окраску и посвящены социальным противоречиям эпохи, крепостной неволе в Польше, неудачам, которые терпит гуманный и широко мыслящий герой в столкновении с корыстными интересами власть имущих. Соглашаясь с польскими критиками, советский литературовед И. Горский отмечает, что «Русинек выступил во всеоружии повествовательной техники», что «его романы дышат подлинным драматизмом».

В 1969 году Русинек публикует воспоминания. Их название — «Невыдуманные рассказы». Заглавие это вполне уместно: для книги характерны простота изложения, обилие фактов и умение объективно оценить события прошлого и свою роль в них, благожелательное отношение к людям, которые встретились на писательском пути. Польский критик В. Садковский заметил, что воспоминания «покоряют читателя своей глубокой, временами просто поразительной подлинностью (что за феноменальная память, сохранившая не только детали, но и «локальный колорит» жизни самых разных кругов общества, и мимолетную подчас атмосферу времени!), своей искренностью и непосредственностью». А поскольку Русинек был активным участником польской культурной жизни, знал многих виднейших ее представителей, книга стала ценным историческим источником.

Отмеченные выше особенности писательской манеры Русинека дают себя знать и в его социально-бытовой и психологической прозе. Эта линия его творчества восходит, как отмечалось, к 30-м годам. После войны Русинек публикует ряд повестей и романов («Закон осени», 1947; «Проказы неба», 1948; «Разукрашенная жизнь», 1965), циклы рассказов («Молодой ветер», 1949; «Птицы небесные», 1961; «Дикий пляж», 1970). Используются в них и воспоминания о довоенной действительности, разрабатываются темы, связанные с войной, изображается и современность, послевоенные годы. Если попытаться оценить эти произведения в совокупности, нельзя не заметить, что писатель неизменно верен себе, выработанной в течение жизни концепции действительности и творческой манере, не склонен следовать литературной моде и силу свою видит в умении писать просто, использовать в качестве материала для повествования богатый запас жизненных наблюдений, всегда оптимистически осмысляя жизнь человека.

Роман «Непотерянный рай» (1979) может, как представляется, дать читателю достаточно полное представление о психологически-бытовой линии творчества Русинека. Пожалуй, здесь нет необходимости со всею обстоятельностью разбирать это произведение. Легко заметить, что оно не нуждается в каких-либо специальных объяснениях и пространных толкованиях, что и без дополнительного комментария смысл его будет читателю ясен. Простота художественной конструкции, понятность сюжетных линий и выводимых на сцену образов, соответствие языковой ткани книги привычным литературным нормам в «Непотерянном рае» настолько очевидны и подчеркнуты, что выглядят, рискнем заметить, даже несколько нарочитыми, даже несколько удивят, наверное, искушенных читателей современной зарубежной прозы.

Довольно часто, например, мы встречаемся с произведениями современных авторов, в том числе и польских, которые исходят из того, что сложность процессов, происходящих в современном мире, должна непременно найти отражение и в усложненности повествовательной структуры литературного произведения. И понимаем обоснованность различного рода поисков и опытов, с интересом следим за ними, даже если не бываем до конца убеждены в плодотворности тех или иных авторских решений.

Автор «Непотерянного рая» верен совершенно другой концепции литературы. Ему представляется излишним, например, стремление предельно усложнять психологические партии повествования, добиться изощренности в исследовании различных аспектов человеческого сознания. Ему чуждо тяготение к подробностям до фантастичности необычным, но зато «высвечивающим» авторскую мысль. Он пользуется деталями нам хорошо знакомыми, укладывающимися в повседневный опыт. Романист не прибегает и к таким, в частности, приемам, как смещение и калейдоскопическая смена различных временных пластов в рассказе о событиях (хотя есть в книге и воспоминания о прошлом, и «проигрывание» героем одного из вариантов будущего). Для писателя гораздо дороже легкость устанавливаемого с читателем контакта (и — как следствие — обращение к возможно более широкому читательскому кругу), чем приобщение этого читателя к новейшим мировоззренческим проблемам, к исканиям в области формы, чем внушение ему мысли о сложности и трудности постижения действительности, о непригодности в нынешнем мире усвоенных прежде норм и представлений. Уравновешенный (если можно так выразиться) подход к действительности, ориентированный на здравый смысл рядового современника, опирающийся на веру в человека и вместе с тем требовательность к нему, тоже может, как настаивает Русинек, явиться основой для художественного обобщения. Безусловно, найдутся читатели, которые заявят, что такой подход не нов, в литературе многократно использовался, и предпочтут Русинеку других писателей. Но автор «Непотерянного рая» обращается к своему читателю, читателю, который хочет, чтобы романист просто и без претензий рассказал об увиденном в окружающей жизни и обозначил свое к ней отношение. Многогранность и подлинность читательских наблюдений в этом случае приобретают первостепенное значение. Такая подлинность в романе Русинека, безусловно, ощущается. Мы чувствуем, как детально знает писатель жизнь сфер, связанных с современной массовой культурой, видим достоверность сделанных им зарисовок Варшавы: и улиц, и популярного у «служителей искусства» кафе, и привычек служащих современных учреждений, и отношений между поколениями, и много другого, понимаем, что, изображая жизнь за рубежом (Венеция, Канн), он пишет о том, что видел собственными глазами.

В создаваемых Русинеком картинах доминируют опять-таки уравновешенность и простота. Он не стремится выхватить из окружающего вещи, способные поразить читателя, с тем чтобы придать им особое значение, сделать как бы фокусом происходящего. Ровный тон повествования не мешает, однако, писателю дать тому, что он описывает, оценку достаточно ясную. Когда он пишет, например, о роскошных витринах капиталистического Запада, о дорогих отелях и ресторанах, о том, что предлагается имеющему средства туристу, он не обличает, не издевается, не прибегает к сатирическому гротеску, но в своем простом и спокойном рассказе недвусмысленно дает понять, что за яркой витриной скрывается и тяжелое, и жестокое, и грязное, что мишура славы, создаваемой подчас «индустриально», и прелести «суперкомфорта» имеют куда меньшую значимость, чем искренние чувства, честность в человеческих отношениях. Читая «варшавские» главы книги, мы видим, что при той шкале оценок, которой пользуется автор, получают соответствующее воздаяние делячество, служебное интриганство, хлопоты тех, кто кормится около искусства, составляет клан «полезных людей».

Взгляд автора на изображаемую современность достаточно емок. По ходу рассказа в поле зрения романиста попадают самые разные вопросы. Можно здесь указать, например, на проблему той части молодого поколения, которая оказывается подчас жертвой неоправданных надежд на успех в искусстве. Или проблемы, мучащие главного героя, художника Анджея: необходимость иметь постоянный заработок и желание всецело отдаться творчеству, утвердить себя как мастера, познать меру своих возможностей. И все-таки глубокое художественное исследование таких проблем нельзя считать авторской целью. Они возникают лишь постольку, поскольку не может обойтись без «привязки» к конкретной действительности рассказываемая писателем простая житейская история, поскольку важны эти проблемы для раскрытия отношений между героем и героиней, начинающей эстрадной певицей Эвой. Изложенная в книге история не нова, подана в традиционной манере, без стремления взволновать читателя (она и кончается пока что благополучно) или заставить его улыбнуться. Тем не менее, предлагая вниманию читателей эту историю, романист настаивает на вещах, которые, по-видимому, важны для него, и не только для него.

О чем же эта простая история? О любви. Любви человека, чья молодость стала прошлым, и девушки, только что вступившей в жизнь.

Повествуя о любви, писатель стремится к психологической точности, к многогранности в изображении чувств. Он говорит о силе любви, способной круто изменить человеческую жизнь, возвратить — хотя бы на время — молодость, «потерянный рай», вызвать благодарный отклик в душе другого человека. Он верит, что такая любовь может родиться среди самой что ни на есть будничной жизни. Он видит, что любовь ставит человека иногда перед очень трудным выбором — между долгом и чувством, — заставляет идти на жертвы, отказываться от легких решений, не уступать соблазнам, что доброе отношение к одному человеку оборачивается злом по отношению к другому — и нельзя освободиться от сознания вины тому, кто нарушил верность. Он заставляет героя сознавать, что любовь не вечна, но все-таки имеет свои права и власть. Он настаивает на том, что любовь, если она полна и истинна, должна быть свободна от деспотического эгоизма (хотя существуют, разумеется, и ревность, и сомнения, и страдания), что в искренней заинтересованности судьбой другого человека, в нежелании обмануть его и помешать свободному выбору она только и может обрести настоящую силу, сохраняя цельность и пробуждая взаимность.

Все это, как заметит читатель, не преподносится в романе как художественное открытие. Касаясь проблем, вечных для литературы, писатель утверждает лишь, что прекрасные истины, выработанные многовековым человеческим опытом, отраженным в искусстве, наш век отнюдь не отменил. Настаивание на том, что традиционные моральные ценности отнюдь не потеряли силы, что самоотверженность в любви и ныне возможна, что понять это может и тот, кто прожил большую часть жизни, и тот, кто принадлежит к молодому поколению, что любовь способна врачевать самые тяжкие душевные раны, — это тоже позиция в споре о современном человеке.

В романе Русинека эта позиция выражена со всей ясностью. Можно спорить, пожалуй, о том, всегда ли убедительны те сюжетные решения, с которыми мы встречаемся в книге (например, результат посещения героем казино, играющий существенную роль в подготовке концовки романа). Нельзя отрицать, однако, что характер повествования является частью писательского замысла и авторской позицией полностью обусловлен. Думается, что знакомство с «Непотерянным раем» в чем-то дополнит и несколько расширит представление нашего читателя о современной польской прозе, заставит его задуматься о многом важном и серьезном в жизни каждого человека, если человек хочет прожить эту жизнь честно.

Б. Стахеев

#img_2.jpeg