С наступлением рассвета четыре вертолета Спенсера сделали несколько кругов над покрытыми густым лесом горами. Затем они приземлились неподалеку от разбитого бескрылого Боинга, напоминавшего теперь своей формой алюминиевый футляр от сигары.
Одетые в камуфляжи, бойцы ФБР из группы захвата вышли из вертолетов и в полной боевой готовности приблизились к самолету. Эти меры предосторожности были приняты на тот случай, если некоторые террористы вернулись ночью к месту крушения. Спенсер очень надеялся, что так все и будет. С этой целью он умышленно не оставил у разбитого самолета охраны, сделав из него капкан для бандитов. Он считал, что кое-кто из «змеенышей» обязательно вернется ночью в свою нору.
Однако ничего подобного не произошло, самолет был по-прежнему пуст. Об этом Джиму Спенсеру и Сэму Бернарди сообщил командир одной из четырех ударных групп.
Спенсер отдал приказ командирам остальных групп вывести своих людей из укрытий и начать прочесывание окружающего леса и полосы отчуждения в поисках следов террористов и их заложников, выпрыгнувших из самолета. Бойцы из группы захвата знали, что им надо искать: пятна засохшей крови, клочки ткани и предметы одежды, брошенное оружие, боеприпасы, человеческие следы и экскременты, сломанные ветки, а также погибших или раненых, которые были не в состоянии далеко уйти от самолета.
У Сэма Бернарди не было в этой операции определенных задач, поскольку его официальным заданием было управление транспортным самолетом, который находился сейчас на аэродроме в Шарлотсвилле. Но для пользы самого же Спенсера Бернарди притворился его союзником, готовым активно поддерживать все начинания Джима. Он не хотел, чтобы Спенсер запретил ему участие в операции, но одновременно отклонил его предложение вооружиться автоматом и имел при себе только табельный пистолет.
Спенсер как всегда курил одну сигарету за другой. Глаза его блестели от усталости и злости в ожидании новых событий. Он имел при себе пистолет, автомат, карманную рацию, противогаз и четыре гранаты. Накануне вечером Спенсер попытался из Ричмонда дозвониться до дочери. Ответа не было. В четыре утра он снова набрал номер и выслушал двадцать гудков. Но трубку так никто и не поднял. Джим с негодованием думал, чем же, черт возьми, может заниматься Кэролайн в такой час. И вдруг он спросил себя, а не плюнуть ли ему на все это прямо сейчас? Какое, к дьяволу, это имеет теперь значение?
Бернарди искренне пытался успокоить его. Ведь Сэму и раньше уже приходилось видеть в глазах людей жажду крови. Такое нередко случалось в бою во время войны. А Спенсер уже один раз сорвался, когда пристрелил в самолете больного заложника, занимавшегося мастурбацией. И кто после этого мог сказать, как далеко еще он способен зайти. Казалось, что Спенсер готов стрелять в каждого, кто встанет на его пути.
— Нам нужно всего лишь взять их в плен, — убеждал его Бернарди. — Переловить всех террористов и их заложников. Нашу версию о том, что случилось, никто не станет оспаривать.
— Если только у кого-нибудь из них мозги не окажутся не совсем поврежденными, — сухо ответил Спенсер.
— Это каким же образом? — удивленно спросил Сэм, надеясь, что Спенсер не сможет логично ответить на этот вопрос.
— Не знаю. Может, кому-то повезло и он нашел в самолете воздух. Какой-нибудь запасной баллон с кислородом…
— Джим, я в этом очень сомневаюсь, — скептически скривился Бернарди.
— Посмотрим. Но я не хочу оставлять ни одного свидетеля, который может связно рассказать о том, что произошло на борту. И директор ФБР согласен со мной. Я разговаривал с ним вчера вечером. Он хочет, чтобы крышка на этом деле закрылась как можно плотнее.
В поместье Карсон несколько террористов обнаружили удивительную вещь: генерал Кинтей снова оказался в их рядах. Поднимающееся над горизонтом солнце ярко осветило его. Он с закрытыми глазами лежал на спине под деревом. Преданные своему вождю, они собрались вокруг его тела, которое покоилось на земле со связанными руками и ногами. Террористы о чем-то бормотали между собой, издавая негромкие булькающие звуки. Их подходило все больше и больше.
Наконец к телу своего любовника подошла и полковник Мао. Стоявшие рядом расступились и дали ей дорогу. Она опустилась на колени рядом с Кинтеем, раздумывая о том, мертв он или нет. Но ее поврежденный мозг отказывался верить в возможность смерти такого великого человека. Остальные лишь бормотали и вздыхали, ожидая, что она первая что-то предпримет.
Мао решила, что надо положить генерала так, чтобы он выглядел более живым и не таким уж беспомощным. Этим она пыталась вновь придать ему ту притягательную силу, о которой сама теперь вспоминала лишь смутно.
Она наклонилась к нему, чтобы развязать его руки, и приподняла за плечо. И тут увидела гранаты, от которых сразу же отскочили детонационные планки, которые до этого удерживались телом Кинтея.
Мао так и не смогла до конца осознать, какую злую шутку сыграли с ней, однако инстинктивно почувствовала, что ей что-то угрожает.
Но в этот момент гранаты взорвались, и вся ее напряженная умственная работа окончилась.
Из пещеры на скале доктор Чарльз Уолш услышал отдаленный взрыв и, понимая, что произошло, устыдился своего поступка. Он ведь сделал Кинтею укол морфия с тем, чтобы тот лежал тихо и его тело можно было превратить в эту мину-ловушку. Таким образом он, врач, лишил жизни беспомощного человека.
— Итак, послание нами получено, — с удовольствием отметил Марк Пирсон. — Я надеюсь, что большинство своих товарищей по борьбе Кинтей только что унес с собой в вечность, или куда там уходят эти атеисты-коммунисты. Теперь противников у нас осталось гораздо меньше.
И это на самом деле было так. Однако Чарльз все равно чувствовал себя виноватым в том, что согласился с предложением Марка использовать находящегося в бессознательном состоянии Кинтея в качестве бомбы замедленного действия.
Ведь он был врач и он давал клятву, что будет только лечить больных и раненых, а не убивать их, когда они не смогут защитить себя, независимо от того, какие преступления они совершили, будучи здоровыми.
Когда они приняли решение попытаться уйти в пещеру на вершине скалы, Марк сказал:
— Мы не сможем нести через лес двоих. И на Кинтея и на Джорджа Стоуна у нас просто не хватит физических сил. Так почему бы нам в таком случае не заставить Кинтея перейти, так сказать, на нашу сторону? Я думаю, мы сумеем «убедить» его разыграть для нас самопожертвование.
Слушая, как Марк излагал свою идею, Чарльз вовсе не был этим шокирован — в тот момент он не был так решительно предан своим врачебным принципам, как теперь. Выразив лишь формальный протест, он капитулировал перед железным доводом Марка, что им еще придется вести борьбу за то, чтобы выбраться из пещеры, даже если удастся благополучно добраться туда. Ведь помощь может и не прийти. И тогда террористы начнут подкрадываться к осажденным, как змеи, ползущие за своей добычей. И если сейчас появилась хоть какая-то возможность уничтожить некоторых из них, то это будет для спасающихся только на пользу.
Чарльз сделал тогда Кинтею щедрую инъекцию морфия и тем самым способствовал созданию смертельной ловушки с живым человеком в качестве приманки. Нет, он вовсе не был уверен в том, что его самым истинным и искренним побуждением является чувство самосохранения или мести. Возможно, он просто хотел, чтобы Кинтей заплатил своей жизнью за разрушение поместья Карсон, и таким образом без суда и следствия приговорил его к смерти. Однако Чарльза сильно удивило, что последователям Кинтея потребовалось так много времени, чтобы обнаружить его тело и привести приговор в исполнение. Хотя именно в этом и заключалась вся суть плана: его специально положили в тени дерева, чтобы террористы могли обнаружить его только тогда, когда лучи солнца пробьются сквозь густую листву этой старой плакучей ивы.
Сначала Чарльз и все остальные, находившиеся с ним на скале, услышали звук вертолетов, доносившийся откуда-то с запада. А после этого раздался обвальный грохот взорвавшихся гранат.
— А что случилось с вертолетами? — встревоженно спросила через минуту Хитэр. — Почему их больше не слышно? Они что, улетели?
В ее голосе звучало отчаяние. Она так не хотела терять надежду на спасение.
— Нет, они, должно быть, совершили где-то посадку, — сказала Марк, успокаивая ее. — Я думаю, что они сейчас проверяют то место, где упал самолет. А потом начнут прочесывать окрестности в поисках террористов.
— А что, если они примут нас за террористов, когда найдут здесь? — спросила Анита. — Если, конечно, найдут. Они ведь могут и не долететь до этих мест.
— Рано или поздно обязательно долетят, — уверенно произнес Марк. — Но тем не менее, вы совершенно правы. Мы должны быть крайне осторожными. Ни в коем случае не следует выскакивать им навстречу, размахивая оружием.
— Надо выставить белый флаг, — предложил Чарльз. — Я сниму свою рубашку и привяжу ее к палке.
Пока они тихо переговаривались в надежде вновь услышать шум вертолетов, террористу с арбалетом удалось найти дорогу к скале. Он слышал голоса, раздававшиеся откуда-то сверху. Но, выглянув из своего укрытия, никого не увидел. С того места, где он находился, был очень плохой обзор, поэтому он ничего и не смог заметить. Не обращая внимания на кровь, капающую из разбитого носа и раны на голове, он, крадучись, обошел открытое место, стараясь не попасть в поле зрения людей, затем приблизился к горной тропе и начал медленно подниматься по ней.
Едва Джим Спенсер услышал взрыв заложенных под Кинтея гранат, как тут же отдал бойцам группы захвата приказ срочно грузиться в вертолеты и начинать поиск с воздуха в направлении услышанного взрыва. В командирском вертолете Спенсер сел рядом с Сэмом Бернарди и стал с интересом изучать карту этого лесистого района. Судя по карте, старое поместье Карсон находилось всего лишь в трех милях от места крушения Боинга-747, и путь по воздуху туда не занял у них много времени.
— Вон они! — закричал вдруг пилот вертолета. — Похоже, их там человек двадцать пять или тридцать.
— Похоже, — с удовольствием отметил Спенсер. — Судя по карте, это самое поместье Карсон — единственное место в округе, которое может привлечь чье-то внимание.
Спенсер отдал по радио приказ трем остальным вертолетам отлететь назад и зависнуть над лесом, чтобы не привлечь раньше времени внимание террористов. Он все еще считал, что они способны мыслить достаточно ясно и испугаются внезапного появления боевых машин. Тем временем командирский вертолет описал плавный круг над территорией поместья. Спенсер и Бернарди увидели внизу сожженные машины, мертвые тела и убитых лошадей. Они обратили также внимание на странное поведение людей, окруживших полуразрушенное здание усадьбы. Эти люди были похожи на безмозглых роботов, некоторые имели при себе оружие, другие — нет. Кое-кто из них с явным безразличием посмотрел на вертолет, когда тот медленно пролетал над их головами, но большинство по-прежнему не отрывало взглядов от дома, словно эта усадьба гипнотизировала их.
— Похоже, там кто-то очень умело держит их на расстоянии, — заметил Сэм Бернарди.
Но Спенсер даже не обратил внимания на эти слова. И тогда Бернарди понял, что ему вовсе не хочется, чтобы кто-нибудь из владельцев усадьбы еще остался в живых. Вот если бы все до одного погибли, то никто бы уже не стал ставить под сомнение отчет ФБР о проведенной им операции.
Из своего вертолета Спенсер по рации отдал остальным экипажам приказ, чтобы те заняли позиции на трех других сторонах поместья, еще не прикрытых с воздуха. Таким образом вся зона атаки была разбита на четыре квадрата. Но вертолеты не приземлялись. Вместо этого они по сигналу Спенсера приблизились к усадьбе и с бреющего полета открыли пулеметный огонь, причем каждый вертолет вел сосредоточенный обстрел своего квадрата.
Некоторые из солдат Зеленой бригады пытались стрелять в ответ, но их вялая, беспомощная реакция не шла ни в какое сравнение с массированным методичным обстрелом из крупнокалиберных пулеметов, установленных на мощных боевых машинах. Вертолеты продолжали кружить над поместьем, поливая его свинцовым дождем и превращая свои живые мишени в бесформенные куски мяса.
Сверху воздушные стрелки не могли отличить террористов от их бывших заложников. Они просто беспрестанно нажимали на гашетки своих пулеметов.
У Сэма Бернарди эта бойня вызвала резкое отвращение и даже тошноту. Он чувствовал, насколько она безнравственна, и понимал, что в ней не было никакой необходимости. Он согласился принять участие в этой операции, так как думал, что она будет проходить на земле, где он сможет оказать свою посильную помощь в спасении невинных людей. Но здесь, в воздухе, он ничем не мог им помочь. И от этого ощущал такую же гнетущую безысходность, как и тогда, во Вьетнаме, когда перед его глазами расстреливали в упор беззащитных детей и женщин. Он не видел причин, мешающих захватить этих людей в плен. Достаточно было сбросить на землю несколько емкостей со слезоточивым газом, нейтрализовать этим террористов, а потом приземлиться и подобрать их и бывших заложников. Но, очевидно, Джим Спенсер не хотел этим заниматься.
Когда три бывших заложника забежали в конюшню, ища там спасения, Спенсер приказал накрыть ее зажигательными бомбами. Такая же участь постигла и двух одетых в форму Зеленой бригады мужчин, которые пытались спрятаться в старом домике, где когда-то давно находилась кухня. Оба эти здания были полностью уничтожены огнем, а выскочившие из них объятые пламенем люди были тут же расстреляны из пулеметов.
Но несмотря на обрушившийся на территорию усадьбы ураганный огонь, дюжине людей из числа террористов и бывших заложников все же удалось уйти в лес. Заметив это, Спенсер приказал всем вертолетам срочно сесть, чтобы бойцы смогли догнать и пристрелить убежавших.
Как только вертолеты опустились на землю, а их винты еще не успели остановиться, из-за груды рассыпавшихся дров выскочили двое безоружных. Казалось, что шум авиационных двигателей в такой близости испугал их сильнее, чем пули. Они быстро подбежали к заднему крыльцу и скрылись в двери, ведущей на кухню. Никто из бойцов не успел даже как следует прицелиться в них. Спенсер отправил группу солдат на преследование убежавших в лес, а сам с оставшимися тридцатью бойцами окружил здание усадьбы, в котором было на удивление спокойно и тихо.
— Всем выходить! — рявкнул Спенсер. — Здесь ФБР. Бросьте оружие и выходите с поднятыми руками!
Сэм Бернарди обратил внимание на то, как нервно тот сжимает свой автомат.
— Джим, — предупредил он Спенсера, — мы же не знаем, кто может быть в этом доме. Может быть, там находятся вполне нормальные люди.
Но Спенсер снова закричал:
— Здесь ФБР! Всем бросить оружие и выходить с поднятыми руками!
Ответа не последовало. Стояла мертвая тишина.
— Джим, дайте мне пару своих ребят, и я войду с ними в дом, — предложил Бернарди. — Доверьте это мне. Обещаю вам вернуться сюда с головами мертвых преступников.
— Там их может быть больше, чем вы думаете, — угрюмо отрезал Спенсер.
Из леса неслись автоматные очереди. Очевидно, бойцам удалось настичь беглецов. Но казалось, что это лишь подстегнуло Спенсера.
— Я уничтожу этот дом, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Слишком опасно заходить внутрь, чтобы выкурить их оттуда. Мы просто откроем по дому огонь из всех средств, которые у нас есть и сравняем его с землей!
— А что, если там прячутся невинные люди? — снова спросил Бернарди. — Может быть, там есть раненые, например, в бессознательном состоянии, или те, кто под дулом оружия просто боится попросить о помощи?
— Я же кричал им, чтобы они выходили! — взорвался Спенсер. — Я дал им шанс. Даже два шанса.
Бернарди, память которого живо хранила еще картины заживо сожженных в соломенных хижинах Южного Вьетнама, теперь с ужасом видел, что Спенсер так и горит желанием открыть по усадьбе Карсон огонь из пулеметов, гранатометов и минометов. После такой атаки в доме в живых не останется ни одного человека, а само это поместье превратится в груду руин, объятых пламенем и дымом.
— А почему бы нам не попробовать слезоточивый газ? — предложил он Спенсеру. — Если с ним ничего не получится, тогда можно будет открыть по зданию огонь.
Спенсер смерил Сэма пристальным взглядом и криво ухмыльнулся. В глазах его блеснул огонек презрения, будто такая щепетильность Бернарди только забавляла.
— Хорошо, — ответил он, — давайте устроим там суматоху. Попробуем выкурить тараканов.
Он отдал приказ гранатометчикам дать по окнам дома залп гранатами со слезоточивым газом. Разбив остатки стекол, чудом уцелевших после нашествия террористов, гранаты с шипением и хлопками рвались в комнатах, выпуская едкий и удушливый газ. Затем послышалась возня и звуки громкого кашля и рвоты.
Солдаты, окружившие дом, направили оружие на входные двери. Нерешительно сжимая свой пистолет, Бернарди посмотрел на Спенсера. Глаза командира превратились в две узкие щелки. Взгляд его был прикован к кухонной двери, руки крепко сжимали автомат. Он был готов в любой момент открыть огонь.
Из здания послышался душераздирающий вопль. Затем из заднего окна вылетел деревянный стул, а вслед за ним на траву упало человеческое тело. Это был пожилой мужчина в гражданской одежде, лицо и руки его были изрезаны, по белой рубашке струилась кровь. Он с трудом поднялся на ноги и, продолжая кашлять, вытянул вперед перед собой руки, так как был ослеплен слезоточивым газом. В тот же момент из двери, ведущей на кухню, вышла, пошатываясь, молодая женщина и оперлась о перила заднего крыльца. Она стонала. Вся ее кофточка была покрыта рвотной массой.
— Подожди! — закричал Бернарди.
Но Джим Спенсер уже нажал на курок. Силой автоматного огня мужчину и женщину на какой-то момент подбросило в воздух, после чего они тяжело рухнули на землю.
— Боже мой! — прокричал Бернарди, глядя на изрешеченные пулями окровавленные тела. Боже мой, Спенсер! Ты даже не пытался узнать, в кого ты стреляешь!
Находившиеся на скале возле входа в пещеру беглецы из усадьбы Карсон напряженно прислушивались к пулеметной стрельбе, которую вели окружившие дом солдаты Спенсера, и эта стрельба казалась им музыкой спасения.
Джейни Стоун свернулась в комочек и вся дрожала, прижавшись к Аните Уолш.
— Не надо больше бояться, милая, — успокаивала ее Анита. — Ты слышишь? Сюда идут люди, чтобы спасти нас. Скоро мы сможем отвезти твоего папу в больницу.
Накрытый одеялом Джордж Стоун спал тяжелым сном после укола морфия, который сделала ему Анита, чтобы облегчить острую боль.
Чарльз Уолш осматривал окрестности, направив бинокль в сторону усадьбы, но за высокими деревьями не смог разглядеть возле дома никакого движения. Единственное, что он заметил — это поднимающиеся над лесом клубы черного дыма. Но он все же надеялся, что там не происходит именно того, чего он так боялся. Однако Чарльз попытался все же мысленно поставить крест на своей усадьбе. Он твердо сказал себе, что потеря собственности не так важна, как то, что удалось спасти хоть несколько человеческих жизней.
Марк и Хитэр Пирсон вели наблюдение из-за валуна, лежавшего на самом верху горной тропы, ведущей к пещере. Марк обнял жену за плечи и они обменялись долгими взглядами, в которых выразилось все — и предельная усталость, и надежда, и нежность, а потом продолжили внимательно смотреть вперед, сжимая в руках свои автоматы.
Тем временем террорист с арбалетом, о котором находящиеся на скале даже не подозревали, медленно и бесшумно карабкался вверх по извилистой крутой тропинке.
Спенсер посмотрел на Бернарди поверх своего еще дымящегося автомата и улыбнулся. Это была очень неприятная улыбка, граничащая с презрением, а возможно, и с безумием.
— Я не мог не заметить, — начал он, обращаясь к Бернарди, — что ты не стрелял, Сэм. В чем дело? Ты не одобряешь мою тактику?
— Нет, не одобряю, — ответил Бернарди сухим и резким тоном, бросая тем самым открытый вызов всякому бессмысленному убийству, который он сдерживал в себе уже много лет.
— Что же, ты или со мной или против меня, — холодно произнес Джим Спенсер. — То, что ты добровольно присоединился к нам, еще не дает тебе права уклоняться от грязной работы. Мне не нравится, что твой пистолет — это единственное оружие, которое в нашей операции не стреляет, будто бы ты вообще против ее проведения. Мы все замешаны в этом деле, и каждый должен нести свою долю ответственности. Понятно, Сэм?
Бернарди кивнул, проглатывая подступающую к горлу рвоту. Он понимал, что если открыто откажется выполнить хоть один приказ Спенсера, то ему не выбраться отсюда живым. На деле Спенсер мог даже выстрелить ему в спину, а потом заявить, что Сэм погиб, выполняя служебный долг.
На губах Джима вновь заиграла эта странная зловещая улыбка. Бернарди готов был поклясться, что ему уже приходилось раньше видеть такой же полуотсутствующий взгляд на лицах командиров, которых не интересовало ничего, кроме количества убитых противников.
— Пойдем со мной, Сэм, — произнес Спенсер со странной веселостью в голосе. — Операция еще не закончена. У тебя еще есть шанс принять в ней участие. И запомни: все, что нам приходится здесь делать, — это не по нашей вине. Все это затеяла Зеленая бригада. Она и виновна во всех этих убийствах!
Бернарди против воли заставил себя пойти вслед за Спенсером в том направлении, куда скрылись несчастные беглецы с пораженным мозгом. По дороге Спенсер остановил радиста и велел ему передать приказ первой и второй группам погрузиться в вертолеты и продолжить осмотр леса с воздуха. Он также приказал третьей ударной группе вернуться к Боингу и выставить там охрану.
В это время из леса вышел командир четвертой группы и доложил Спенсеру:
— Мы уничтожили всех, сэр. Их было четырнадцать человек, некоторые из них оказались вооружены, другие — нет. Мои люди сейчас тащат сюда их тела. Однако…
— Что — однако?
— Мы обнаружили следы борьбы, которая произошла здесь несколько часов назад. На земле видны пятна засохшей крови. В стволе дерева торчит металлическая стрела от арбалета. Похоже, что кто-то был ранен, но на месте не остался. Я не знаю, есть ли смысл посылать за ним всю мою группу. Он, должно быть, уже чертовски далеко отсюда. И если он выйдет на открытое место, то его гораздо легче будет заметить с воздуха.
— Все равно кто-то должен проверить это, — ответил Спенсер. — Даже если он и погиб в лесу, мы должны знать это наверняка. — Тут он повернулся к Бернарди и посмотрел на него пронизывающим взглядом. — Верно, Сэм?
Бернарди не ответил. Спенсер засмеялся, как будто только что услышал веселую шутку.
— Что я должен делать, сэр? — спросил командир группы.
— Дайте мне вашу рацию. Мы с Сэмом отправимся по следам крови. А вы с вашими людьми заканчивайте подсчет убитых и обеспечьте охрану этого места. Мы не хотим, чтобы гражданские лица и местная полиция совали сюда свой нос.
* * *
Люди, находящиеся на скале, слышали доносившийся с разных сторон гул вертолетов. Они внимательно следили за просветлевшим утренним небом, но ни одного вертолета не видели.
— Теперь это вопрос только времени, — объяснял Марк жене. — Я уверен, что они ведут систематический поиск. Когда они заканчивают облет одного участка, то переходят к следующему. И в конце концов они обязательно нас найдут.
Чарльз Уолш обнял Аниту и Джейни.
— Теперь все у нас будет в порядке, — с уверенностью сказал он. — Все кончится хорошо.
В правой руке он держал флаг на палке, который сделал, разорвав свою белую рубашку. Как только покажется вертолет, он начнет что есть силы размахивать этим флагом.
…Террорист с арбалетом был почти уже на половине пути. Но на этом крутом и трудном подъеме ему едва хватало воздуха, так как спекшаяся в ноздрях кровь мешала нормальному дыханию. Он терял последние остатки рассудка. Но инстинктивно все же чувствовал, что должен двигаться скрытно и осторожно. И поэтому его продвижение вперед к своей жертве было очень и очень медленным.
От того места, где командир четвертой группы показал Спенсеру и Бернарди торчащую из дерева металлическую стрелу и камень с засохшей кровью, они направились по следам к ручью Карсон, перешли его вброд и обнаружили такие же следы на другом берегу.
Теперь можно было точно сказать, что совсем недавно ручей здесь переходил не один человек. Эти люди не разувались перед тем, как войти в воду, поэтому на противоположном берегу можно было различить множество разных отпечатков, оставленных их обувью. Мокрые подошвы оставляли четкие следы на каменистой тропе. Пятна засохшей крови не всегда в точности совпадали с основным направлением большинства следов. Поэтому было вполне логично предположить, что тот, кто оставлял эти кровавые следы, сам шел за кем-то другим и иногда теряя его из виду, отклонялся немного в сторону, но потом опять находил и шел точно за ним.
— Я думаю, их было человек пять или шесть, — сказал Спенсер.
— Это могут быть люди из поместья Карсон, — заметил Бернарди. — И если это так, то их явно кто-то преследует. Возможно, один из террористов.
— Надеюсь, что это террорист с арбалетом, — высказал свое предположение Спенсер.
Бернарди задумался о том, что же именно он имел при этом в виду. Хотел ли он поскорее уничтожить арбалетчика или же надеялся, что тот сам первый расправится с преследуемыми им людьми?
Внезапно они услышали шум приближающегося вертолета, который завис прямо над их головами. Однако из-за густой листвы они едва видели его. Спенсер связался по радио с пилотом и спросил, что тот видит.
— Там белый флаг, — был ответ. — На площадке на вершине скалы кто-то размахивает белым флагом.
— Отлетите назад и зависните на одном месте, — приказал Спенсер. — И не делайте ничего, пока я вам не прикажу. Мы с Сэмом находимся на земле прямо под вами. Сейчас мы пойдем туда и сами все выясним.
Через минуту Бернарди и Спенсер добрались до края небольшой площадки у подножия скалы. Выглянув из-за укрытия, они увидели, что наверху кто-то отчаянно размахивает белым флагом, стараясь привлечь внимание вертолета, но с вертолета не отвечали.
— Эй, наверху! Кто вы такие? — прокричал Спенсер, стараясь перебить шум мотора.
Белый флаг тут же убрали. Ответа не последовало.
— Здесь ФБР! — снова закричал он. — Кто вы?
На этот раз со скалы ответили:
— Я Чарльз Уолш из поместья Карсон, со мной моя жена и несколько друзей! Не стреляйте! Мы не террористы!
— Отлично, — тихо сказал Спенсер Сэму Бернарди, едва сдерживая улыбку. Затем произнес в рацию:
— Командиру третьего вертолета. Говорит командир операции. Обстановка находится под нашим контролем. Отправляйтесь назад в поместье и ждите дальнейших указаний.
Вертолет сделал круг и удалился в восточном направлении, быстро скрывшись за вершинами деревьев. Люди на скале наблюдали, как он улетел, и не могли понять почему.
— Зачем вы отослали вертолет? — спросил Бернарди. — А вдруг он понадобится нам, чтобы спустить этих людей со скалы?
— Нам не понадобится вертолет, Сэм, — ответил Спенсер. — Мы сами управимся с этим, без свидетелей.
— Что ты имеешь в виду? — выпалил Бернарди, позабыв о субординации. Хотя он отлично понимал, что имел в виду Спенсер, и от одной этой мысли его затошнило.
— Мистер Уолш! — скомандовал Джим. — Вы и ваши друзья должны бросить на землю свое оружие! Потом выходите сюда с поднятыми руками, чтобы я мог вас видеть!
— Я говорю вам, мы не террористы, — в отчаянии кричал Чарльз. — У нас здесь больной человек! Его надо немедленно доставить в больницу!
— Я верю вам, — отвечал Спенсер. — Это просто меры предосторожности! Небольшая формальность, стандартная процедура при таких операциях. Вы должны сдать свое оружие до того, как я смогу вам помочь!
После долгой паузы из-за края скалы полетели на землю два автомата «Узи», несколько штыков, гранат и старинных пистолетов. Но люди, находившиеся наверху, казалось, все еще испытывали какое-то недоверие и не спешили выйти из укрытия. Пока что они находились за пределами зоны поражения с земли.
— А теперь выходите с поднятыми руками! — рявкнул Спенсер.
Затем, направив свой автомат на вход в пещеру, он прошептал Сэму Бернарди:
— Они даже не узнают, кто в них стрелял. Для них все кончится очень быстро. Так будет лучше всего.
— Я не буду этого делать! — прохрипел Бернарди.
— Не будь дураком, Сэм, — произнес Спенсер. — Вполне возможно, что эти люди, — последние живые свидетели нашей работы. Я говорил тебе, что директор ФБР хочет, чтобы крышка на этом деле была плотно закрыта. И ты должен помочь мне выполнить его желание.
— Я не собираюсь убивать гражданское население! — отрезал Бернарди. Он сложил ладони рупором и крикнул в сторону пещеры: — Оставайтесь на месте! Не выходите наружу, или вас убьют! Здесь сумасшедший…
Спенсер резко обернулся и направил ствол своего автомата прямо Сэму в лицо. Бернарди уже хотел было пустить в ход свой пистолет, но Спенсер резким ударом вышиб оружие из его рук. С перекошенным от ярости лицом Спенсер не своим голосом прорычал:
— Ты этого хотел, Сэм? Хорошо, я уважу тебя. Ты умрешь, как последний предатель. — Его палец лег на спусковой крючок автомата.
Но в этот момент в воздухе раздался легкий звон, словно кто-то задел струну.
В грудь Спенсера вонзилась металлическая стрела, отбросив его назад. Автомат выпал из его рук, а Бернарди нагнулся и подобрал свой пистолет. Теперь он мог сам пристрелить Джима, но в этом уже не было необходимости. Стальная стрела попала ему в самое сердце. И смертельный яд, находившийся в ней, оказался даже лишним: командир операции умер мгновенно. Он был уже мертв, когда падал на землю.
Бернарди отскочил от трупа и быстро пересек открытую площадку, стараясь укрыться за большим валуном, который находился возле самого начала тропы, ведущей вверх по краю скалы. Лишь на мгновение он увидел окровавленного мужчину с арбалетом и едва успел пригнуться, как стрела просвистела над его головой. Бернарди с ужасом думал, что ему придется сейчас взобраться наверх по этой узкой крутой тропке и вступить с ним в борьбу, имея только пистолет против снайперского арбалета с ядовитыми стрелами. Он почти уже заставил себя сделать это, как вдруг чудовищной силы взрыв отбросил его назад, распластав на земле. Но едва придя в чувство, Бернарди решительно пополз вперед, надеясь, что его все же не настигнет отравленная стрела.
— Эй, я уничтожил его! — раздался сверху крик Марка Пирсона. — Я бросил в него гранату!
— Ну, черт возьми, — только и смог пробормотать Сэм, понимая, что на скале нашелся какой-то умный человек, который догадался не сдать Спенсеру все свое оружие.
Марк и Хитэр выскочили из-за камня, схватили свои «Узи», которые перед этим бросили на землю, и направили их на Бернарди. У Сэма не было оружия: пистолет выпал из его рук во время взрыва гранаты. В ушах у него все еще нестерпимо звенело. Он прислонился к большому камню, слишком уже устав от всего, чтобы поднимать руки вверх.
— Начинайте говорить, мистер! — резко потребовал Марк. — Объясните нам толково, почему нам не следует сразу же вас застрелить!
Бернарди медленно покачал головой, пытаясь полностью прийти в себя.
— Это я хотел предупредить вас, — сказал он. — Человек, который намеревался вас убить, уже мертв. Но нам надо быстро выбираться отсюда, потому что кроме него есть другие, которые рассуждают точно так же, как он.
— Пешком мы далеко не уйдем, — сказал Марк, который понемногу начинал проникаться доверием к Сэму. Один из нас серьезно болен. Он отравлен змеиным ядом.
— Возможно, есть один способ, — сказал Бернарди. — Я сейчас плохо соображаю… Но думаю, что он сгодится. Но вы должны будете полностью довериться мне.
Марк посмотрел на Хитэр. Та кивнула.
— Хорошо, парень. Выкладывай! — произнес Марк.
Они внимательно выслушали план Бернарди, немного успокоились и разрешили ему сходить за рацией Спенсера. Через минуту Сэм уже вышел на связь с вертолетами.
— Джим Спенсер серьезно ранен, — сообщил он по радио. — Я боюсь, что он долго не протянет — его необходимо срочно доставить вертолетом в больницу. Нам нужен пилот и врач. Спенсер хочет, чтобы все остальные находились на местах и обеспечивали безопасность района.
Когда вертолет приземлился, Бернарди подвел пилота и врача к трупу Спенсера.
— Что, черт побери, здесь происходит? — закричал врач, увидев, что человеку, которого они собирались эвакуировать, никакая помощь уже не нужна.
— Стоять на месте! — рявкнул Марк, выскакивая из-за дерева. Он и Хитэр направили на пилота и врача свои автоматы, а Бернарди тем временем разоружил их, связал и вставил им в рты по кляпу.
Когда вертолет снова поднялся в воздух, за штурвалом сидел уже Сэм Бернарди. На борту находились Джордж и Джейни Стоун, Марк и Хитэр Пирсон, Чарльз и Анита Уолш. Спасая их, Бернарди надеялся хоть частично загладить свою вину. Может быть, ему это как-то зачтется, и он наконец перестанет страдать, вспоминая все ужасы войны, которые он был не в силах предотвратить. Но теперь ему нужно было как можно быстрее доставить их в Ричмонд. Ведь в любой момент их могли сбить с другого вертолета или отдать приказ уничтожить с земли. После приземления первым делом необходимо добраться до какой-нибудь центральной газеты или прорваться на телевидение. Пока они не расскажут всему народу, что в действительности произошло, нельзя быть уверенным, что их не убьют в любую минуту. Только тогда, когда люди узнают всю правду, те, кто несет за все это ответственность, может быть, побоятся отомстить выжившим. Когда мир поймет, откуда появляются люди со «змеиным комплексом».
Марк и Хитэр сидели у окна, держась за руки, и с тревогой всматривались в утреннее небо — не появится ли где-нибудь вражеский вертолет?
— Я уверен, мы долетим, — прошептал Марк.
Хитэр нежно сжала его руку. Она поняла, что он хочет сказать. Теперь они в безопасности, и не только удачно долетят до города, но и в мире и согласии проживут весь остаток своих дней.
Сидя в задней части салона, Джейни Стоун с озабоченностью посматривала на отца — его устроили на военных носилках, специально приспособленных для перевозки по воздуху раненых. Теперь он уже не так сильно потел, как прежде. Он спал, и лицо его было спокойным. Джейни не переставала молиться и благодарить Бога за их спасение. Теперь она уже твердо верила, что отец обязательно выздоровеет. Может быть, в этом помогло не только лекарство, но и милость Всемогущего Господа. Может быть, мать и бабушка не зря учили ее всегда верить в Бога и молиться ему.
Чарльз крепко обнял Аниту. Они молча смотрели в иллюминатор.
— Мы должны будем вернуться назад, — вдруг с жаром произнес он. — Когда все будет закончено, мы не должны позволить нашему поместью навеки погибнуть. Джордж и Джейни останутся с нами и помогут восстановить все так, как это было раньше. Мы просто обязаны это сделать. Те, кто разрушил наш дом, не должны чувствовать себя победителями. Нельзя позволять потерявшим память убивать прошлое!
Анита увидела, как засветилась глаза Чарльза гневом и уверенностью в своей правоте, и обещала ему поддержать его в любом деле, потому что верила: он обязательно сделает то, что задумал. Лишь бы не иссякли его силы. Ведь даже если они полностью восстановят усадьбу, борьба на этом не кончится. В течение многих месяцев к ним невозможно будет пробиться: с ними начнут искать встречи десятки репортеров, адвокатов, страховых агентов, следователей, толпы всяких правительственных чиновников… Может быть, всю оставшуюся жизнь им будут постоянно угрожать неизвестные люди. И каждый раз, завидев незнакомца, идущего следом, они будут думать: а не шпион ли это из ЦРУ или ФБР?
Чарльз тяжело вздохнул, будто он уже представил себе все трудности такой жизни. Хоть он и дал себе обещание полностью восстановить усадьбу, но в душе понимал, что никогда уже не вернуть ему прежней ностальгии по давно ушедшим временам. В душе его что-то сломалось и ушло навсегда. Никогда уже не полюбить ему эту роскошную и беспечную жизнь викторианского аристократа.
Но, несмотря на все это, в сердце его рождалась новая гордость за себя. Он понял, что в момент трудных испытаний способен превращаться в человека действия, и не только на словах, но и на деле доказать, на что он способен. Он сумел проявить свою храбрость и мужество в самых трудных условиях. Да, ему многое пришлось пережить. И он понес немало потерь. Но только теперь он понял, что и сам обладает всеми лучшими качествами людей прошлых веков — людей, историю жизни которых он так долго изучал по книгам, которыми восторгался и которых боготворил. Эти герои сражались против индейцев и не отчаивались, не падали духом даже тогда, когда убивали их любимых, а дома превращали в пепелища. Но теперь и он сам пережил такое же страшное сражение. И не сдался, не отчаялся. Он обязательно вернется назад и потребует то, что по праву принадлежит ему, чтобы с новой надеждой начать все сначала.