JL Т -Л-ужчины нервно заерзали. Похоже, предложение Карины прочитать книгу им не понравилось.

А вот женщина отнеслась к нему с интересом. Какое-то время она изучающе смотрела на пленницу, потом снова опустилась на колени и раскрыла перед ней дневник.

— Читай. Мы слушаем.

— Ох, не будет добра, — прошептал, поворачиваясь к коротышке, один из разбойников. — Твоя провидица навлечет на нас черную магию.

Обезьяна зашипела.

— Вы все — дурачье, — сказала черноволосая женщина. — Трясетесь над рубином, тогда как я предлагаю вам путь к несказанному богатству — Карту, Что Мужу Не Прочесть.

— Темная магия! — снова, но уже настойчивее прошептал разбойник.

Воспользовавшись этим как подсказкой, Карина притворилась, что читает книгу. Но при этом незнакомые слова зазвучали в ее исполнении как нечто зловещее.

— Quando gli uccelli voleran fin sopra le stele e le nuvole saran basse nel cielo, allora vedrete ar-cobaleni.

Только одна Карина знала, что предложение это взято из учебника итальянского для начинающих: «Когда птицы полетят над звездами и тучи пойдут низко, тогда ты увидишь радугу».

В кустах зашумело еще сильнее, ветки закачались и затряслись. Лежавшая рядом с Кариной Сара пошевелилась.

— Мне это не нравится, — снова подал голос нервный разбойник и выхватил рубин из лап обезьянки. Зверек сердито оскалил зубы. — То, за чем пришли, мы получили. Давайте убираться отсюда, а ведьму оставим здесь.

Карина между тем продолжала в том же духе, и только голос ее набирал и набирал силу. Для пущего эффекта она начала раскачиваться.

— La tampesta sta arrivando, e non potetefare nulla per fermarla. Vi bagnerete tutti!

Что означало: «Буря приближается, и вам ее не остановить. Вы промокнете!»

И в этот самый момент Карина увидела, как вспыхнула одна из купленных Сарой огненных палочек. Сара бросила палочку в того из разбойников, который держал рубин, и попала так удачно, что штаны на нем начали тлеть.

— Ты ничего не чувствуешь? — спросил его сосед. — Чем тут пахнет?

— Может, обезьяной. Эта тварь вся облеплена мухами.

Услышав такие оскорбления в свой адрес, обезьянка одним прыжком вскочила на голову обидчика.

Только тогда разбойник с рубином заметил, что у него горят штаны.

— Аииииийййоооо! — взвыл он и попытался сбить пламя. — Чертовка подожгла меня!

— Afuoco! State andandea fuoco! Presto sarete tutti in fiammel — словно одержимая, причитала Карина, и, конечно, разбойники не догадывались, что говорит она следующее: «Ты горишь! Ты горишь! Скоро ты весь будешь в огне!» Так или иначе, устрашающие завывания Карины действовали им на нервы. Даже темноволосая гадалка начала с беспокойством поглядывать по сторонам.

Между тем Сара зажгла и выстрелила вторую огненную палочку.

И огонь мгновенно набросился на сюртук коротышки.

— Это же все проделки дьявола? Что ты навлекла на нас? — закричал он, обращаясь к предсказательнице. — И что нам делать теперь?

Кусты у них за спиной замахали ветками, зашумели. Карина испустила душераздирающий вопль, а потом вдруг умолкла на полусло-ве и замерла, обратившись вверх рассеянным взглядом.

— Думаю, вам лучше бежать, — посоветовал Джеймс.

Разбойники переглянулись, потом вскочили и бросились наутек. Тот, у которого загорелись штаны, даже бросил рубин, чтобы отбиваться от огня обеими руками. При этом бег его складывался из неуклюжих скачков, подергиваний и шлепков ладонями по нижней половине.

Мгновение-друтое темноволосая гадалка злобно взирала на Карину, а потом швырнула дневник в костер и тоже обратилась в бегство.

— Нет! — крикнула Карина, вырываясь из своего притворного транса. Бросившись в огонь, она попыталась отбить книгу у пламени. Поскольку руки были связаны за спиной, девочка топтала огонь ногами, и искры, разлетаясь, падали на край юбки.

— Карина, остановись! — крикнула Сара. — Сама сгоришь! — Оттолкнув подругу одной рукой, она другой выхватила книгу из огня. Карина облегченно выдохнула, увидев, что дневник почти не пострадал — лишь обложка немного обгорела по уголкам.

— Как ты освободилась? — удивленно спросила она.

Сара улыбнулась.

— Я, когда очнулась, сразу заметила, что веревки завязаны кое-как. Должно быть, они сочли меня неопасной и особенно не старались.

— Невероятно! — воскликнул Джеймс, ожидая, пока Сара освободит их обоих от пут. — Карина, где ты всему этому научилась?

Карина пожала плечами.

— Вообще-то по большей части то была полная бессмыслица. Я, когда не помню, что просит сказать учитель, придумываю что-то похожее. А он всегда сердится, когда я так делаю. Но здесь пригодилось. Разбойники оказались суеверными, и я решила воспользоваться всеми этими глупостями насчет темной магии.

— Ну что ж! — рассмеялся Джеймс. — Сегодня черная магия спасла нам шкуру.

— И тебе спасибо. — Карина многозначительно посмотрела на Сару.

Сара улыбнулась — так широко, как не улыбалась уже много месяцев.

— И кусты! — восторженно добавил Джеймс. — Как ты сделала, что они заколыхались?

— Ээээээ... Вообще-то я не...

Друзья медленно повернулись к кустам, которые продолжали вовсю размахивать ветками, шуршать и раскачиваться.

— Карина... — тревожно произнес Джеймс. Ветви снова встряхнулись. Потом что-то потерлось о дерево. И...

Три белки выскочили на поляну и принялись носиться друг за дружкой, а набегавшись, взлетели вверх по стволу дерева и исчезли в темноте.

Друзья шумно выдохнули и переглянулись.

— Да, вот повезло так повезло, — пробормотал Джеймс.

Карина и Сара рассмеялись и, взявшись за руки, поднялись.

— Да уж, действительно, — согласилась Карина.

* * *

В ту ночь Карина лежала у раскрытого окна общей спальни, крепко прижимая к себе дневник Галилея. Как она и предсказывала, их отсутствия никто из смотрителей не заметил. Выпито по случаю свадьбы мисс Эстер было немало, и все они вернулись в приют в состоянии разной степени трезвости.

«Они так и не узнали, что мы уходили», — самодовольно подумала Карина. А потом ощутила тягучую боль. Джеймс был прав: их отсутствия никто не заметил. Про них никто не вспомнил. Ни одна живая душа.

Прогнав печальные мысли, Карина внимательно осмотрела обгоревшую обложку. Книга пострадала несильно, но девочка взяла на заметку, что отныне ей нужно быть особенно внимательной. Внезапно в открытое окно ворвался порыв ветра. Страницы зашуршали, побежали одна за другой и остановились на рисунке, который Карина видела уже много раз.

В центре моря тьмы и нанесенных чернилами белых точек расположилось скопление из пяти звезд. Под рисунком шло описание океана с бороздящими его глубины морскими великанами. А на дне океана лежал некий предмет, рассмотреть который как следует Карине никогда не удавалось. Если он и походил на что-то знакомое, то, пожалуй, на копье с тремя зубцами.

Некоторое время Карина рассматривала рисунок с пятью ярко сияющими на странице звездами, потом вернулась к обложке и снова к рисунку.

— Та женщина говорила о пяти звездах, — пробормотала она. — Сказала, что они — символ «карты».

Девочка оторвалась от рисунка, повернулась к окну и устремила взгляд к звездам.

— Tutte le verita saranno comprese quando le stesse si saranno derectus, — прошептала она. — Все истинное... Должно быть, гадалка говорила об этом! Может, это и есть Карта, Что Мужу Не Прочесть. Карта, что ведет к несметным сокровищам. — Карина уже почти чувствовала, как крутятся колесики у нее в голове. — Вот почему отец хотел, чтобы дневник был у меня. Вот почему он хотел, чтобы я изучала звезды. Чтобы нашла сокровище! Мое наследство!

Она широко улыбнулась.

Неважно, сколько времени это займет, рано или поздно она прочтет карту.

С этим обещанием себе Карина и уснула.

ГАН О ВЕР-ХОЛЛ

Глава 9

п рошло пять лет. Четырнадцатилетняя Карина Смит придирчиво рассматривала себя в зеркале.

Как будто даже и не изменилась вовсе. Разве что вытянулась, да черты лица сделались тоньше, изящнее.

Но ее мир ждали большие перемены, и ей это не нравилось.

— Неужели мне действительно нужно уходить? — обратилась она к миссис Олтвуд.

Пожилая смотрительница помогала девушке облачиться в залатанный дорожный жакет, ко-

торый отдала в приют одна из местных деревенских жительниц.

— Ты не хуже меня знаешь, что в детском доме тебе делать больше нечего.

В глаза Карине бросились глубокие морщинки на лице миссис Олтвуд. Бремя последних пяти лет сказалось на ней не лучшим образом, и это было заметно.

Иногда девушка спрашивала себя, не лежит ли вина за многие — а может быть, и большинство — из этих морщинок на ней самой.

— А что я буду делать там? — поинтересовалась она с усмешкой. — Потратить столько времени и сил на чтение дневника Галилея и изучение звезд, как хотел мой отец, и все только для того, чтобы отправиться служанкой в забытое богом поместье.

Миссис Олтвуд укоризненно покачала головой.

— Карина Смит, вы когда-нибудь научитесь прикусывать свой язычок? — Вообще-то это был даже не вопрос, а утверждение.

— Вряд ли. — Карина криво усмехнулась. — Но виноваты в этом вы. Вам следовало отстегать меня, когда еще был шанс образумить ребенка плеткой.

Теперь усмехнулась уже миссис Олтвуд.

— Да, наверно, следовало. Ты хотя бы понимаешь, какая счастливая возможность тебе представляется? Лорд Уиллоуби проявил личную заинтересованность в твоем будущем и подыскал место, которое, по его мнению, будет тебе в самый раз. Там о тебе позаботятся. Там ты будешь в безопасности. Разве не того же хотел бы твой отец?

Карина кивнула.

— Я ценю все, что делает для меня лорд Уиллоуби. Правда. И все же... — Она положила руку на лежавший на кровати дневник Галилея. — Чем больше я узнаю из книги, чем глубже в нее погружаюсь, тем труднее избавиться от ощущения, что отец желал для меня чего-то большего. Чего-то значительного. Чего-то... необычайного.

— У тебя снова звезды в голове, — мягко укорила ее миссис Олтвуд. — Пора бы возвращаться на землю. Если твой отец действительно был ученым, то он был и практичным человеком. А значит, хотел для тебя безопасности. Место, которое тебе предлагают, такую безопасность обеспечивает.

Карина еще раз посмотрела на себя в зеркало. Волосы зачесаны назад и заплетены, как было несколько лет назад у Сары. Девочкам удалось восстановить дружбу; по крайней мере когда через пару лет после приключения в лесу Сару отправили работать служанкой, обе были опечалены расставанием. Между прочим, во многом стараниями Карины Джеймса послали в деревню учеником плотника. Она увидела вывеску с объявлением о поиске мастером-плотником ученика и уговорила друга обратиться к смотрителям. Это было в прошлом году. Поначалу они часто встречались, но потом мастер перебрался в Лондон и взял с собой Джеймса. С тех пор никаких новостей от друзей Карина не получала.

— Вам известно что-нибудь еще о том месте, куда меня посылают? — спросила она. — Хоть что-нибудь?

— Боюсь, что нет. Леди Девоншир, хозяйке Гановер-Холла, требуется горничная. Лорд Уиллоуби встречался с ее светлостью и, похоже, пришел к выводу, что это место подходит тебе. По-моему, имя Девоншир попадалось мне на страницах светской хроники. Судя по всему, она занимает очень высокое положение. Уверена, у тебя там все сложится хорошо. — Миссис Олтвуд наклонилась и тепло улыбнулась воспитаннице. — И вы подружитесь.

Карина нахмурилась.

— А вот я не уверена. — Она повесила на плечо сумку с дневником Галилея. — Что-то подсказывает мне, что в поместье Гановер-Холл не слишком благосклонно относятся к служанкам, не умеющим держать язык за зубами.

— Думаю, что да. — Миссис Олтвуд кивнула. — Однако ж я сомневаюсь, что тебя это отпугнет.

Карина взяла ее руки в свои.

— Вы перешлете мне письма, если сюда что-то придет?

— Конечно, перешлю, — пообещала миссис Олтвуд. — У тебя есть известия от Сары и Джеймса?

— Нет. Думала, уж по крайней мере мне они напишут.

— Мало кто пишет после того, как уходит отсюда, — сказала миссис Олтвуд. — Так уж устроен мир. Они идут дальше.

— Я вам напишу, — пообещала Карина.

— Мне бы очень хотелось, — ответила миссис Олтвуд.

* * *

Карета катилась, громыхая, по ухабистой дороге. Карина сидела сзади, держа на коленях дорожную сумку. Другая сумка, с дневником, лежала у нее под боком. Присланный леди Девоншир возница немало удивился, увидев, что у девушки нет багажа, кроме портпледа.

— Вы же не собираетесь задерживаться в Гановер-Холле? — спросил он, вскидывая бровь.

— Собираюсь, — простодушно ответила Карина и негромко, так что ее никто не слышал, добавила: — Полагаю, у леди Девоншир нет привычки нанимать на работу сирот.

Несколько часов за окном разворачивался один и тот же серый, унылый пейзаж. Бесплодные пустоши с редкими деревцами и разбросанными камнями сменяли одна другую. Собравшиеся на горизонте темные тучи обещали скорую бурю.

— Сколько нам еще ехать? — крикнула Карина в окошко.

— Уже немного, мисс, — отозвался возница. — Почти на месте.

Девушка снова выглянула наружу. Ландшафт оставался таким же безрадостным. Ворона, сидевшая на одиночном дереве в нескольких ярдах от дороги, громко каркнула.

Ничего хорошего ожидать не приходилось.

Пустынная дорога наткнулась наконец на разросшийся кустарник. Карета повернула, и впереди, на возвышении, появилось величественное каменное строение.

— Добро пожаловать в Гановер-Холл, — сказал возница.

Карина приникла к окну, и у нее перехватило дыхание. Поместье было огромное, намного больше любого здания, видеть которое ей приходилось. Высокое, трехэтажное, с вытянутыми окнами. Башенки, напоминающие замковые, на каждом из четырех углов. Большой круглый фонтан на передней лужайке поблескивал в лучах заходящего солнца.

— Какое огромное, — выдохнула Карина и, запаниковав, тут же спросила: — И что, мне придется обслуживать все поместье?

— Конечно, — небрежно бросил возница и, заметив, как изменилось лицо пассажирки, добавил: — Шучу, мисс. Слуг в Гановер-Холле много, и вы будете одной из них.

Карина вздохнула и снова обратилась к поместью. В одной из угловых башен, на самом верху, открылось окно. Что-то блеснуло в нем под солнцем. Серебряная труба? Карина вытянула шею, стараясь рассмотреть получше.

— Приехали. — Возница натянул поводья, а когда карета остановилась, соскочил на землю. — Пожалуйте за мной, мисс...

Карина устало потащилась за ним к внушительным деревянным дверям поместья. Возница постучал молотком, и на стук ответила немолодая служанка.

— Привез новую работницу. Мисс...

— Карина Смит, — сказала Карина.

— Да, конечно. — Вид у служанки был угрюмый и недовольный. — Пройдемте сюда.

Последовав за женщиной внутрь, Карина оглянулась в последний раз — через мгновение возница решительно затворил двери.

— Я — миссис Росси, — сообщила служанка.

— А я — Карина Смит, — еще раз представилась Карина, стараясь поддержать приветливый тон. — Приятно познакомиться.

Миссис Росси ни малейшей любезности не проявила — похоже, такие вещи ее просто не интересовали.

— Идите за мной, — сказала она и повернулась.

Карина вскинула бровь.

— Да уж, приятно, — пробормотала она себе под нос.

Судя по всему, миссис Росси решила познакомить новенькую сразу со всем поместьем. Карина изо всех сил старалась не отставать, одновременно балансируя сумкой с книгой и портпледом.

— Это — гостиная. — Служанка кивком указала на обставленную со вкусом комнату с несколькими украшенными резьбой стульями. Спинку каждого из них украшал символ луны и солнца. — Здесь миссис Девоншир принимает гостей. Ваша обязанность — подать утренний чай и поддерживать огонь в камине. Входить в комнату, когда там находится ее светлость, вам не положено. Ни в коем случае. Это понятно?

— Да, понятно. — Сбитая с толку странным требованием, Карина замедлила шаг. — Можно спросить почему?

Миссис Росси резко остановилась и, словно видела впервые, смерила Карину оценивающим взглядом с остановками на потертом портпледе и заштопанном жакете.

— Вы откуда к нам прибыли? Повторите-ка, а то я что-то позабыла.

— Из достопочтенного имения, известного как Благотворительный детский приют, — ответствовала Карина.

Миссис Росси даже не улыбнулась.

Карина прокашлялась и добавила:

— Я имею в виду, что состояла на службе у лорда Уиллоуби.

Миссис Росси снова оглядела ее с головы до ног.

— Мы обеспечим вас соответствующей вашему положению одеждой. И предупреждаю, в Гановер-Холле юмор не приветствуется.

С этими словами миссис Росси заторопилась дальше. Карина поворочала уставшей шеей.

— Смею заметить, да, не приветствуется.

Служанка показала Карине салон, столовую, зал и, наконец, кухню и крыло для прислуги.

— Спать вы будете здесь, с мисс Селией. — Миссис Росси привела новенькую в тесную комнату с двумя койками. В углу сидела девушка на несколько лет старше Карины. Вид у нее тоже был довольно унылый, и все ее приветствие выразилось в несмелом жесте рукой.

Открыв ящик комода, миссис Росси принялась бросать на свободную койку свежую одежду.

— А когда я познакомлюсь с леди Девоншир? — поинтересовалась Карина.

Миссис Росси замерла на полужесте, с открытым ртом.

— Боже милостивый. Как же должно быть все по-другому там, откуда вы приехали. Ее светлость не общается с прислугой. Скорее всего, вы вообще не встретитесь с ней, если не случится что-то неладное.

— Не встречусь вообще? — Теперь уже у Карины от изумления отвалилась челюсть. — То есть вы имеете в виду, что я даже не познакомлюсь с той, на кого работаю? А если что-то не так? Если мне нужно к кому-то обратиться?

— Если что-то не так, — сухо ответила миссис Росси, — обращайтесь ко мне.

Карина уже открыла рот, чтобы ответить, но тут же его закрыла.

— Здесь не всегда так было, — сообщила Селия. — Раньше, когда хозяин...

— Селия! — сердито оборвала ее миссис Росси. — Хватит разговоров. Иди и посмотри, per favore, приготовлены ли камины.

— Да, миссис Росси, — ответила Селия и поспешно удалилась.

Карина оживилась, услышав знакомую иностранную фразу.

— Вы — итальянка?

— Да.

— А слышали о Галилео Галилее? — полюбопытствовала девушка. — Он — итальянский ученый.

— Почему, скажите на милость, вас интересуют какие-то «ученые»? — холодно спросила миссис Росси. — Думаю, вам нужно с самого начала уяснить кое-что. Отныне вы работаете в Гановер-Холле. Тамошние правила — откуда бы вы ни приехали — здесь не действуют. В ваши обязанности входит разведение огня в каминах, уборка в зале и подача чая. Предлагаю вам начиная с сегодняшнего дня держать все вопросы при себе и подавать голос, только когда к вам обращаются. Понятно?

Карина с усилием сглотнула. Ее и раньше не радовала перспектива смены привычного образа жизни, теперь же она ненавидела эту перемену всей душой.

— Да, понятно, — сказала она.

Глава ю