Особенности татарского языка

Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики и состоит из 39 букв:

Татарский язык имеет следующие особенности.

1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам. Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например, татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму деньга. Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкə-лəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа:

тəңкə-лəр-ем-нəн — (от моих монет, денег).

ун (десять)

ун+лык (десятка)

ун+лык+лар (десятки)

ун+лык+лары (его десятки)

ун+лык+лар+ы+(н)а (его десяткам).

Заметили, как слово «растягивается»?

2. В татарском языке существует закон сингармонизма.

Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а — ə , у — Ү , ы — е , о — Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный, то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот, если в первом слоге употребляется мягкий гласный, то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные:

бала — дитя; бала-лар-ыбыз-ны — наших детей

кил — приходи; кил-де-лəр-ме? — приходили ли?

Заметили, что слова в татарском языке или только твердые, или только мягкие? В русском же языке в одном слове встречаются и твердые и мягкие гласные: первый, столик, улица, ветреный и т. д.

Исключением из закона сингармонизма являются лишь сложные слова самого татарского языка или заимствованные из арабского, персидского, русского, западноевропейских и других языков. Например: сигезьеллык — восьмилетний; суҮсем — водоросль; билбау — букв. поясная веревка, т. е. пояс; ГӨлназ — букв. цветок+ласка; даҺи — гений; диктант, академия математика, физика и т. д.

Другая разновидность закона сингармонизма заключается в следующем. Это — губная гармония, при которой стоящие в первом слоге губные гласные о — Ө огубляют стоящие во втором (и частично в третьем) слоге гласные ы — е. Все эти звуки произносятся кратко.

Посмотрим:

солы [соло] — овес

коры [къоро] — сухо, сухой

сӨлге [сӨлгӨ] — полотенце

тӨнге [тӨңгӨ] — ночной

3. В татарском языке имеются специфические звуки, как гласные, так и согласные: [ə], [Ө], [о], [Ү], [е], [ы], [къ], [„], [ң], [Һ], [ч], [Җ], [ — ], [‘] (гамза): əни, əти, Өч, Өз, озын, Үзем, Үлəн, сеңел, ылыс, [къара], [„əдəт], сиңа, Һəм, ФəҺим, чəй, чəч, Җəй, Җил, [а — ыл], тəэсир [тə‘сир], маэмай [ма‘май].

4. В татарском языке словесное ударение стремится на последний слог в слове; однако имеются случаи, когда этого не происходит. Особенно это относится к вопросительным местоимениям, в которых ударение всегда на первом слоге:

кем — кто?

кайда — где?

кайчан — когда?

ничек — как?

кинди — какой?

кая — куда?

кайдан — откуда?

нəрсə — что? и т. д.

Ударение никогда не падает на аффикс отрицания — — ма/-мə в глаголах, а падает на слог перед ним:

бар — барма

кил — килмə

аша — ашама.

Ударение никогда не падает на аффикс вопроса — — мы/-ме?

Оно падает на слог передним:

Бармы? — есть ли?

юкмы? — нет ли?

кирəкме? — надо ли?

белəме? — знает ли?

матурмы? — красива ли?

Об исключениях из общего правила мы еще будем говорить и дальше.

5. Слогоделение в татарском языке тоже специфическое.

Имеется всего 6 типов слогов. Чаще всего встречаются следующие 4 типа:

а) гласный: ə-ни (мама), ə-ти (папа)

б) гласный+согласный: ал-ма (яблоко), ат-ты (бросил, выстрелил)

в) согласный+гласный: ка-ра (черный); ба-ра (идет)

г) согласный+гласный+согласный: бар-ды (ходил); кил-де (пришел)

2 остальных типа встречаются реже:

д) гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных сочетания йт, нт, рт, лт): əйт (скажи); ант (клятва); арт (зад);

е) согласный+гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных йт, нт, рт, лт): карт (старый); тарт (тяни); кырт (резко); кайт (возвращайся); шалт (хлоп).

Наверное, вы заметили, что сочетание согласных в одном слоге допустимы только такие: лт, рт, йт, нт.

Второй слог в татарском языке не может начинаться с гласного звука.

Если следующее слово начинается с гласного, то в предыдущем начинается перегруппировка слогов:

урман арасына (в чащу леса) — > [ур-ма-на-ра-сы-на]

яшел алан (зеленая поляна) — > [йэ-ше-ла-лан].

6. В татарском языке нет грамматической категории рода.

Категория рода в русском языке играет огромную роль в согласовании в структуре предложения и является весьма трудной для татар.

7. В татарском языке имеется особая форма выражения принадлежности посредством особых окончаний, добавляемых к именам существительным; в русском языке это значение передается притяжательными местоимениями:

алма — яблоко

алма-м — мое яблоко

алма-ң — твое яблоко

алма-сы — его, ее яблоко

алма-быз — наше яблоко

алма-гыз — ваше яблоко

алма-лары — их яблоко

əни — мама

əни-ем — моя мама

əни-ең — твоя мама

əни-се — его (ее, их) мама

əние-без — наша мама

əни-егез — ваша мама

əни-лəре — их мама

8. В татарском языке нет категории глагольного вида, но значения способа протекания действия выражаются вспомогательными глаголами и особыми аффиксами:

укыдым — читал

бардым — ходил

кил — приходи

укып чыктым — прочитал

барып килдем — сходил

кил-гəлə — захаживай

9. В татарском языке каждый аффикс имеет твердый и мягкий варианты, что объяснимо законом сингармонизма. Например:

бар-а (идет), кил-ə (приходит)

бар-ды (сходил), бəр-де (ударил)

яз-у (писание, письмо), бел-Ү (знание).

Варианты аффиксов различаются и по звонкости и глухости:

бар-ды (сходил), кайт-ты (вернулся)

бел-де (узнал), кит-те (ушел)

кыш-кы (зимний), яз-гы (весенний)

кич-ке (вечерний), кӨз-ге (осенний).

А иногда различие аффиксов объясняется по носовому характеру звука: урман (лес) — урман-нан (из леса), кӨн (день) — кӨн-нəн (от дня).

10. В татарском языке глагол имеет много временных и неличных форм. Можно сказать, что знание глагола — это основа знаний о татарском языке.

11. В татарском языке нет предлогов, которые располагаются впереди слов. (Например, в русском языке: от дома, к дому, за домом.) В татарском языке есть только послелоги, следующие за словами.

Например:

əти белəн — с папой, (букв. папа с);

Ватан Өчен — за Родину, (букв. Родина для);

телефон аша — по телефону, (букв. телефон через);

театр саен — в каждый театр, (букв. театр в каждый);

Айдар кебек — как Айдар, (букв. Айдар как).

12. В татарском языке числительные и прилагательные, находясь перед существительными, не склоняются, не изменяются, то есть не согласуются с существительными.

Ике кыз — две девочки; матур кыз — красивая девочка;

ике кызның — двух девочек; матур кызның — красивой девочки;

ике кыздан — двух девочек; матур кыздан — от красивой девочки;

ике кызда — у двух девочек; матур кызда — у красивой девочки.

13. В татарском языке порядок слов довольно жесткий: определение предшествует определяемому, сказуемое завершает предложение, то есть ставится на последнем месте в предложении, обстоятельство предшествует главному слову (сказуемому), дополнение предшествует глаголу-сказуемому. Место обращения и вводных слов грамматически свободно. Поясняющее слово ставится после поясняемого. Обстоятельства времени и места, которые относятся ко всему предложению, ставятся в начало предложения. Типичная ошибка русских, начинающих говорить по-татарски, такова: по примеру родного языка, где в большинстве случаев после подлежащего сразу же ставится сказуемое, они строят и татарские предложения:

Я иду на базар — Мин барам базарга. Но правильно будет так: Мин базарга барам.

Без университетта укыйбыз. — Мы учимся в университете.

14. В живой разговорной речи союзы малоупотребительны, в то время как в письменной их довольно много. Все они заимствованы из арабского и персидского языков. Наиболее употребительные из них следующие:

Һəм — и

да-дə, та-тə — и

лəкин — но

əмма — однако

я — или

яки — или

яисə — или

чӨнки — потому что

гҮя — словно

ки — что

«ни — то есть

əгəр — если

15. В татарском языке имеются специфические придаточные предложения, которые напоминают второстепенные члены, однако неличные глаголы имеют свое подлежащее. Сказуемое в них выражается различными формами неличных форм глагола — деепричастием, причастием, именем действия. Эти так называемые синтетические придаточные предложения всегда предшествуют главному предложению:

Син кайткач, мин əйтермен. (Когда ты придешь, я скажу).

Яз Җиткəндə, ул кайтты. (Когда наступала весна, он вернулся).

16. Думаем, что следующая особенность татарского языка облегчит вам его изучение. В татарском языке много русских заимствований, которые пришли в наш язык сотни лет тому назад: бҮрəнə, моряк, арыш, пароход, келəт, поезд, пушка, завод, бидрə, указ, снаряд и т. д. Кроме того, много общих с русским языком слов, являющихся заимствованиями из европейских и восточных языков: солдат, магазин, армия, доктор, конфет, генерал, штаб, император, сенат, шаль, штаб, корабль, гранат, академия, кавалер, пальто, гвардия, билет, касса, банк, чин, пиала, хан, океан, мавзолей, шалаш, джин (Җен), халва (хəлвə), мандарин, помидор, апельсин и т. д. Наличие таких слов в обоих языках, конечно же, облегчит изучение татарского языка.

17. Кроме того, в русском языке очень много тюрко-татарских заимствований, которые были заимствованы в течение долгих веков как следствие контактов в торговле, политике, культуре, быту и т. д.: деньги ( тəңкə ), очаг ( учак ), кибитка ( кибет ), башмак, башмачник, ичиги ( читек ), бишмет ( бишмəт ), малахай, штаны ( эч тун ), саврасый ( сауры ), каурый ( кара ), игреневый ( Җирəн ), аксакал, перемяч ( пəрəмəч ), бялиш ( бəлеш ), чакчак ( чəкчəк ) и т. д. Эти слова вам хорошо известны.

18. Татарская речь очень благозвучна, интонационно богата, ритмична, чуть в ускоренном темпе, с обилием эмоциональных частиц и междометий, со множеством речевых формул и клишированных выражений.

Вот пока все. Это было трудное, но необходимое введение к нашим занятиям. Мы будем учиться говорить по-татарски, используя при этом наиболее распространенные стереотипы общения при знакомстве, прощании, согласии, отказе, поздравлении и т. д. Для облегчения изучения языка будем применять простейшую транскрипцию:

Транскрипция

а — огубленое а в первом слоге

ы — краткий ы

е — краткий е

о — краткий о

Ө — краткий Ө

w — губно-губной звук (похожий на английский)

къ — глубокозаднеязычный глухой звук

« — глубокозаднеязычный звонкий звук

— штрих для обозначения ударения

[] — границы транскрипции

/ — маленькая пауза

// — большая пауза

Советы тем, кто приступил к изучению татарского языка:

1. Не торопитесь! Пока не усвоили материал, не начинайте новый.

2. Не забывайте, что «Повторение — мать учения». Не уставайте повторять изучаемый материал.

3. Занимайтесь изучаемым Вами языком ежедневно.

4. Слова запоминайте в тесной связи с определенной ситуацией и темой.

5. Постоянно читайте легкие и интересные тексты на изучаемом языке.

6. Постоянно повторяйте про себя и вслух стихи, песни, фразеологические единицы, пословицы и поговорки, предложения.

7. Слушайте по радио татарскую речь и старайтесь найти слова, которые уже вам знакомы.

8. Смотрите по телевизору передачи на татарском языке, обратите внимание на знакомые вам слова.

9. Обратите внимание, что в татарском языке многие слова произносятся не так, как пишутся, что связано с графикой на основе кириллицы и правилами правописания.

10. Ходите чаще в Татарский Академический театр, где ведется перевод спектакля на русский язык. Внимательно вслушивайтесь в речь артистов, постарайтесь понять знакомые вам слова и выражения.

11. Знаете ли вы, что через песни можно изучить язык?

Слушайте татарские песни, запоминайте их и пойте не только про себя, но и среди друзей-татар. Связанные с мелодией слова запоминаются легче.

12. Запоминайте слова и выражения, написанные по-татарски на плакатах, объявлениях, афишах, в газетах; находите знакомые Вам слова и выражения. Повторяйте их.

13. Запоминайте не все слова, а — самые употребительные, которых в каждом языке не так уж и много.

14. Не стесняйтесь говорить по-татарски.

15. Громко читайте тексты на татарском языке.

16. Постарайтесь общаться с соседями — друзьями-татарами по татарски; не стесняйтесь, ведь они прекрасно понимают, что обучение языку стоит больших трудов, и будут рады услышать от вас хоть несколько выражений. Уверена, это им будет очень приятно!

17. И последнее: я бы посоветовала завести словарик, куда вы могли бы записывать слова, которые мы будем вводить в уроки и упражнения.

Сегодня мы с вами запомним всего несколько выражений:

— Рəхмəт! — Спасибо! (ə произносится очень мягко, как в слове сядь [c’aт']).

— Исəнмесез! [исəммесез] — Здравствуйте!

— Сау булыгыз! [са — булы„ыз] — До свидания!

Домашнее задание

Задание 1. Прочитайте следующие слова и предложения:

Бу кем? — Кто это?

Бу нəрсə? — Что это?

Бу малай[малай] — Это — мальчик.

Бу — кыз[къыз] — Это — девочка (девушка).

Бу əни — Это — мама.

Бу əти — Это — папа

Исəнмесез! [исəммесес] — Здравствуйте!

Рəхмəт — Спасибо.

Сау бул [са — бул] — До свидания (ты).

Сау булыгыз [са — булы» ыз]— До свидания (вы).

Хуш! — Прощай!

Хушыгыз! [хушы„ыс] — Прощайте!

əйе — Да.

Юк [йукъ] — Нет.

Ярый [йарый] — Ладно (можно).

Ярамый [йарамый] — Нельзя.

Рəхим итегез! — Добро пожаловать!

Задание 2. Прочитайте диалоги.

а) — Бу кем?

— Бу — малай.

б) — Бу нəрсə?

— Бу — сумка.

в) — Исəнмесез, Антон!

— Исəнме, Салих.

г) — Сау булыгыз, АлСу!

— Сау бул, Лена.

Задание 3. Составьте маленькие диалоги с выражениями из задания 1.