· Повторение пройденного. Прошедшее неочевидное (неопределенное) время. Диалоги.
· Который час? Диалоги. Задания.
· Время. Диалоги. Сколько Вам (тебе) лет?
(Егерменче дəрес)
— Исəнмесез, хӨрмəтле дуслар! (Здравствуйте, уважаемые друзья!)
Надеемся, что вы внимательно следите за уроками, усваиваете произношение звуков, отражение их в письме, ведете разговоры на татарском языке, изучаете грамматические правила.
Вы уже окончательно убедились в существовании закона сингармонизма и заметили, что татарские слова или только твердые, или только мягкие. Вы заметили также, что в татарском языке есть особая форма принадлежности, выражаемая аффиксами, которые присоединяются к именам существительным. Узнали, что корень слова в татарском языке не изменяется и к нему друг за другом в определенном порядке «прилепляются» аффиксы. Но, наверное, самым трудным для вас до сих пор являются особые звуки татарского языка, которых нет в русском. Среди гласных это огубленное [а ], его мягкая пара — [ə ], краткие [ы ], [е ], [о ], [Ө ], огубленный мягкий [Ү ]. Среди согласных это — [ — ], [„ ], [Җ ], [ч ], [ң ], [Һ ], гамза (Һəмзə ). Очень важно, чтобы вы помнили, что гласные звуки в татарском языке образуют пару: а-ə , у-Ү , о-Ө , ы-е , ый-и.
Что касается имен существительных, они имеют формы множественного числа, принадлежности и падежа, аффиксы которых присоединяются к корню или основе в таком порядке.
Помните?
бала-лар-ыбыз-га
кҮз-лəр-егез-не
кул-лар-ым-а
кӨн-нəр-ең-дə
Не забыли, конечно, формы вопроса в татарском языке:
1) это вопросительные частицы — мы/-ме ?;
2) вопросительные местоимения (кем? нəрсə? ничек? кайда? кая? кайчан? );
3) интонация вопроса.
Отрицание оформляется словами «юк», «тҮгел» и аффиксами отрицания — ма/-мə в глаголах. Это вы тоже уже знаете.
1. — Бу алма.
— Юк, бу алма тҮгел, бу айва.
2. — Син бар, ə син барма.
— Ярар.
3. — Сез əйтегез, ə сез əйтмəгез.
— Ярый.
Задание 1. Прочитайте текст. Переведите.
Мин — ЗӨлəйха. Минем фамилиям — Сафина. Минем əнием, əтием бар. əниемнең исеме — əминə. əтиемнең исеме — ТаҺир. Алар да — Сафиннар. Минем абыем бар. Аның исеме — Мансур. Аның да фамилиясе — Сафин. Мансур абый — студент. Ул Казан университетында укый. Ул — юридик факультетта икенче курста укый. Минем энем Һəм сеңлем бар. Энемə — 12 яшь. Аның исеме — Тимур. Тимур алтынчы сыйныфта укый. Ул 131 нче мəктəптə укый. Ул яхшы Һəм бик яхшы билгелəренə укый. Сеңлем МилəҮшəгə 10 яшь. Ул татар гимназиясендə укый. Гимназияне ул бик ярата. МилəҮшə бик матур Җырлый. Ул «И туган тел…» Җырын ярата. Мин дə бу Җырны яратам.
Минем əнием даруханəдə (аптекада) эшли. əтием — бухгалтер (хисапчы). əтием заводта эшли.
Безнең Өйдə əниемнең əнисе — минем əбием яши. Аңа 82 яшь инде. Без аны бик яратабыз. Ул безгə кҮп əкиятлəр сӨйли.
Безнең гаилə бик дус яши.
* * *
Сегодня мы продолжаем изучение глагольных времен.
Прошедшее неочевидное (неопределенное)
Положительный аспект
В татарском языке эта форма времени выражает действие, которое говорящий не видел, а только узнал его результат. Его аффиксы — — ган/-гəн , — — кан/-кəн . Почему такие варианты, вы уже знаете. К этим аффиксам добавляются уже другие личные аффиксы. В 3-ем лице ед. числа личный аффикс отсутствует.
Личные аффиксы
Ф.И.О. Единственное число
1 — мын/-мен
2 — сыћ/-се
3 —
Множественное число
1. -быз/-без
2. — сыз/-сез
3. -нар/-нəр
Единственное число
Мин бар-ган-мын əйт-кəн-мен (я, оказывается, ходил, сказал)
Син бар-ган-сың əйт-кəн-сең (ты, оказывается, ходил, сказал)
Ул бар-ган əйт-кəн (он, оказывается, ходил, сказал)
Множественное число
Без бар-ган-быз əйт-кəн-без (мы, оказывается, ходили, сказали)
Сез бар-ган-сыз əйт-кəн-сез (вы, оказывается, ходили, сказали)
Алар бар-ган-нар əйт-кəн-нəр (они, оказывается, ходили, сказали)
Задание 1. Переведите предложения.
Сез белгəнсез. Сез ашагансыз.
Алар белгəннəр. Син ашагансың.
Мин белгəнмен. Ул ашаган.
Син Җырлагансың. Кəрим əйткəн.
Ул Җырлаган. Сания килгəн.
Мин алганмын. ЗəйтҮнə кайткан.
Сез алгансыз. Мансур укыган.
Отрицательный аспект
Единственное число
Мин бар-ма-ган-мын əйт-мə-гəн-мен
Син бар-ма-ган-сың əйт-мə-гəн-сең
Ул бар-ма-ган əйт-мə-гəн
Множественное число
Без бар-ма-ган-быз əйт-мə-гəн-без
Сез бар-ма-ган-сыз əйт-мə-гəн-сез
Алар бар-ма-ган-нар əйт-мə-гəн-нəр
Эти глагольные формы можно перевести и прошедшим временем совершенного вида.
А теперь эти глагольные формы употребим в диалогах:
1. — Алманы кем ашаган?
— Бала.
2. — Кем кинога барган?
— Кызлар.
3. — Безгə кем килгəн?
— Галия апа.
4. — Сезгə кем хат язган?
— Ринат.
5. — Кичə кем Җырлаган?
— ИлҺам Шакиров.
6. — Без ничек белгəнбез?
— ГӨлсем апа əйткəн.
7. — Сез кичə кинога баргансыз икəн (оказывается).
— əйе шул.
— Кем белəн бардыгыз?
— Балалар белəн.
— Кино яхшы булдымы?
— Бик яхшы.
8. — Абый килгəнме?
— Юк, килмəгəн.
9. — Мансур, син белгəнсең — безгə əйтмəгəнсең.
— Юк, мин белмəдем.
— Белгəнсең шул.
10. — Кичə концертта Фəридə Кудашева Җырлаган.
— əйе. Мин дə концертка бардым.
11. — Кичə дəрес булмаган.
— əйе. Укытучы юк иде.
12. — МӨнирə, доктор апа килгəн, син безгə əйтмəгəнсең.
— Гафу итегез, мин гаепле (виновата).
13. — Син безгə килгəнсең икəн.
— əйе. ə (а) син юк.
— Гафу ит, мин концертка бардым.
Запомните пословицы с этой формой глагола:
Үзе кунак чакырган, Үзе баланга киткəн [Үзе къунакъ чакъыр„ан, Үзе балаң„а киткəн] — Сама позвала гостей, сама ушла за калиной.
КӨлмə кешедəн, борының Өшегəн [кӨлмə кешедəн, бороның ӨшӨгəн] (букв. Не смейся над другими, у самого нос отморожен). — Прежде, чем смеяться над людьми, посмотри на себя.
Ашыккан ашка пешкəн [ашыкъкъан ашкъа пешкəн] (букв. Кто торопился, обжегся супом). — Поспешишь, людей насмешишь.
Вторая часть нашего занятия посвящается обозначению времени.
Который час? (Сəгать ничə?)
Вас часто спрашивают о времени. Когда вы отвечаете, имейте в виду, что порядок слов в татарском предложении часто будет обратным русскому. Слово сəгать [сə„əт] обозначает и часы, и время и час.
1. — Сəгать ничə?
— Ике.
2. — Сəгать ничə?
— Ун.
3. — Сəгать ничə?
— Тугызынчы ярты. (Половина девятого)
Когда необходимо сказать, например, «пять минут третьего», порядок слов в отличие от русского будет наоборот; слово минута сокращается в виде минут.
1. — Сəгать ничə?
— Өченче биш минут.
2. — Сəгать ничə?
— Бишенче ун минут.
3. — Сəгать ничə?
— Алтынчы унбиш минут.
Можно ответить и по-другому:
1. — Сəгать ничə?
— Ике тулып биш минут.
Дословно это обозначает: Пять минут после того, как наступило два.
2. — Сəгать ничə?
— ДҮрт тулып ун минут.
Когда стрелки часов перешли за половину, счет времени уже идет по другой форме:
1. — Сəгать ничə?
— Ике туларга егерме Өч минут (Без двадцати трех минут два).
Это обозначает дословно: До наступления двух часов двадцать три минуты.
2. — Сəгать ничə?
— Өч туларга егерме минут.
Ответ может быть и таким:
1. — Сəгать ничə?
— Өч минуттан ике тула. (Биш минуттан Өч тула). Дословно: через три (пять) минуты наступит три.
При этом тула (наступает, букв. наполняется) может и опускаться:
1. — Сəгать ничə?
— Ике минуттан сигез.
2. — Сəгать ничə?
— Унсигез минуттан Җиде.
Обозначение официального времени такое же, как и в русском языке:
1. — Сəгать ничə?
— Ун сəгать сигез минут. (10.08.)
2. — Сəгать ничə?
— Сигез сəгать егерме Өч минут. (8.23.)
Задание 2. Указанное время в цифрах скажите словами по-татарски. Образец:
7.00 — сəгать Җиде
7.30 — сигезенче ярты
7.10 — сигезенче ун минут
7.45 — сигез туларга 15 минут
Сəгать ничə?
8.00 —?
13.43 —?
9.30 —?
14.03 —?
10.05 —?
15.20 —?
10.30 —?
16.30 —?
10.40 —?
17.37 —?
10.57 —?
18.41 —?
11.00 —?
19.52 —?
11.12 —?
20.00 —?
12.30 —?
20.18 —?
12.47 —?
21.25 —?
12.59 —?
22.30 —?
13.00 —?
23.09 —?
13.22 —?
23.27 —?
13 —?
23.30 —?
13 —?
24.00 —?
Задание 3. Прочитайте по ролям. Переведите.
а) — Сəгать ничə?
— Икенче биш минут.
б) — Сəгать ничə?
— Алтынчы унбиш минут.
в) — Сəгать ничə?
— Өч тулып биш минут.
г) — Сəгать ничə?
— Ун тулып унбиш минут.
д) — Сəгать ничə?
— Сигез тулып егерме минут.
е) — Сəгать ничə?
— Өч туларга биш минут.
ж) — Сəгать ничə?
— ДҮрт туларга ун минут.
з) — Сəгать ничə?
— Җиде туларга ун минут.
и) — Сəгать ничə?
— Унбиш минуттан Җиде тула.
к) — Сəгать ничə?
— Биш минуттан алты тула.
л) — Сəгать ничə?
— Егерме минуттан — Җиде.
м) — Сəгать ничə?
— ТӨнге бер (букв. ночное — один).
н) — Сəгать ничə?
— КӨндезге ике (букв. дневное — два).
о) — Сəгать ничə?
— Җиде сəгать ун минут.
п) — Сəгать ничə?
— Ун сəгать унике минут.
р) — Сəгать ничə?
— УндҮрт сəгать егерме бер минут.
с) — Сəгать дҮртме?
— Юк, бишенче Җиде минут.
т) — Сəгать алты тулдымы?
— КҮптəн инде!
у) — Сəгать ничə?
— Кичəгечə. (Как и вчера.)
ф) — Сəгать ничə?
— Кичəге вакыт. (Вчерашнее время.)
Примечание. Два последних ответа — шутки, которыми так богата татарская речь.
Задание 4. Ответьте на вопросы:
1. — Магазин кайчан ачыла?
— …
2. — Поезд кайчан китə?
— …
3. — Автобус кайчан килə?
— …
4.
— Теплоход кайчан китə?
— …
5. — Концерт кайчан башлана?
— …
6. — Экзамен кайчан бетə?
— …
Запомните слова, связанные со временем:
кӨн — день
тӨн — ночь
атна — неделя
ай — месяц; месяц на небе
ел — год
тəҮлек — сутки
ярты ел — полгода
бҮген — сегодня
кичə — вчера
иртəгə — завтра
берсекӨнгə [берсекӨңгə]— послезавтра
иртəн — утром
кӨндез [кšндšз] — днем
кич белəн — вечером
тӨнлə [тӨннə] — ночью
ике кӨннəн — через два дня
Өч елдан — через три года
Өч атна (элек) — три недели (тому назад)
биш ай — пять месяцев
унике кӨн — двенадцать дней
дҮрт кӨнгə [кšžг]— на четыре дня
Өч айга — на три месяца
Өченче [өчөнче] кӨн — позавчера
Үткəн атнада — в прошедшую неделю
Вы, вероятно, помните, что числительные в татарском предложении не изменяются, как в русском: они во всех случаях перед существительными остаются неизменными. Например:
Өч минут калды.
Безгə биш кунак килде.
Син миңа ике сум акча бир əле.
əни миңа Өч китап алган.
Галия бер алма бирде.
Сиңа ун сум кирəкме?
Апаның дҮрт кызы бар.
Поговорим по-татарски:
1. — Син кайчан килəсең?
— Иртəгə.
— БҮген.
— БерсекӨнгə.
— Иртəн.
— КӨндез.
— Кич белəн.
2. — Син кайчан китəсең?
— Өч кӨннəн.
— Бер атнадан.
3. — Син кайчан кайтасың?
— Иртəгə.
— Ярты елдан.
— Бер айдан.
4. — Син кайчан укыйсың?
— БҮген.
5. — Син кайчан кайттың?
— БҮген.
6. — Син кайчан укыдың?
— Кичə.
7. — Марат кайчан килгəн?
— Өченче кӨн.
8. — Концерт кайчан булган?
— Үткəн атнада.
9. — Габдулла Тукай кайчан туган? (родился)
— Г.Тукай (бер) мең сигез йӨз сиксəн алтынчы елда туган.
10. — Син кайчан тугансың?
— Мин (бер) мең тугыз йӨз сиксəн алтынчы елда туганмын.
11. — Синең əниең кайчан туган?
— əнием (бер) мең тугыз йӨз утыз сигезенче елда туган.
Сколько тебе (Вам) лет? — Сиңа (Сезгə) ничə яшь?
1. — Сиңа ничə яшь?
— Унике.
2. — МӨнирə, сиңа ничə яшь?
— Унсигез. ə сиңа?
— Егерме.
3. — Салих, Сезгə ничə яшь?
— Кырык. ə Сезгə?
— Миңа утыз ике.
4. — Галия ханым, гафу итегез, Сезгə ничə яшь?
— Утыз сигез.
5. — Хəниф улым, сиңа ничə яшь?
— Егерме биш, бабай.
6. — Бабай, сиңа ничə яшь?
— ЙӨз дə ике, кызым.
— Ай-ай-ай! Сез бик яшь, бабай! (яшь — молодой).
7. — Бу балага ничə яшь?
— Бер яшь тə ике ай.
8. — РӨстəм, сиңа бҮген ничə яшь тулды (исполнилось)?
— Утыз яшь.
9. — АйгӨл, əниеңə ничə яшь?
— Кырык ике.
— əтиеңə ничə яшь?
— Илле.
— ə сиңа ничə яшь?
— Унсигез.
На прощание татарские пословицы.
Биш тиенлек куян, ун тиенлек зыян [биш тийеннек къуйан, ун тийеннек зыйан] — Заяц на пять копеек, расхода на него на десять копеек.
Вакытын югалткан — малын югалткан [— акъытын йу„алткъан, малын йу„алткан] — Потерявший свое время, потерял и богатство (ср. Время — деньги)
Егет кеше ике сӨйлəми [йегет кеше ике сӨйлəми]. — Молодец не говорит дважды.
Байлык бер айлык, саулык — гомерлек [байлыкъ бер айлыкъ, са — лыкъ „ӨмӨрлек] — Богатство на месяц, здоровье — на всю жизнь.
Сау булыгыз! Сезгə уыّлар телим.