Употребление послелогов. Диалоги.

(Утыз икенче дəрес)

— Исəнмесез!

Продолжаем наши уроки. Думаем, что вы отдохнули и с новой силой продолжите изучать татарский язык.

Сегодня мы будем знакомиться с послелогами в татарском языке.

Употребление послелогов.

В татарском языке нет предлогов, которые стоят перед самостоятельными словами и служат средством связи слов в русском языке. Эту функцию выполняют послелоги, которые, как вы уже догадались, стоят после знаменательных слов и являются средством связи между словами. Кроме послелогов, в татарском языке есть еще послеложные слова, которые, застыв в той или иной падежной и глагольной форме, выполняют те же функции послелогов, оставаясь именами, глаголами. Но об этом позже.

Теперь о послелогах.

В татарском языке послелоги требуют постановки того или иного слова в определенном падеже.

Чтобы было яснее, каждый послелог разберем по отдельности.

Послелог белəн (с) требует постановки имен в именительном падеже, а местоимений — в родительном. Например:

əти белəн барам — иду с отцом

əни белəн эшлибез — работаем с мамой

энем белəн укыйм — учусь (читаю) с братом

апа белəн Җырлыйбыз — поем со старшей сестрой

профессор белəн сӨйлəш — поговори с профессором

врач белəн киңəш — посоветуйся с врачом

эт белəн йӨри — ходит с собакой

конфет белəн чəй эч — пей чай с конфетами

икмəк белəн аша — ешь с хлебом.

Местоимения с этим послелогом употребляются в родительном падеже:

минем белəн бар — иди со мной

аның белəн эшлə — работай с ним

синең белəн укыйм — учусь (читаю) с тобой

сезнең белəн чыкты — вышел с вами

безнең белəн уйный — играет с нами.

В третьем лице (мн. число) употребляется основной падеж:

алар белəн кайтты — приехал с ними

алар белəн исəнлəшəм — здороваюсь с ними

алар белəн барды — ходил с ними

алар белəн килгəн иде — приходил с ними

алар белəн китə иде — уезжал с ними

алар белəн эшли торган иде — работал, бывало, с ними.

Послелог белəн выражает значение не только совместности, но и орудия труда:

пычак белəн кис — режь ножом

кашык белəн аша — ешь ложкой

чҮкеч белəн суккан — ударил молотком

карандаш белəн яз — пиши карандашом

таяк белəн бара — идет с палочкой.

(Вы, наверное, замечали, когда не совсем хорошо владеющие русским языком татары допускают ошибки в употреблении этих форм и говорят так: пишу с карандашом; ел с ложкой).

Послелог белəн употребляется еще в значении способа действия (передвижения):

самолет белəн килдем — прилетел на самолете

ат белəн бара — едет на лошади

машина белəн кайтты — приехал на машине

такси белəн каршы алдык — встретили на такси.

В татарском языке есть послелоги кебек, шикелле, тӨсле, сыман, выражающие сравнение. Эти послелоги требуют от имен основного падежа, а от местоимений (кроме алар) — родительного падежа:

алма кебек кызыл — красное как яблоко

ут кебек кайнар [къайнар] — горячий как огонь

тӨлке кебек хəйлəкəр — хитрая как лиса

əти шикелле оста — мастер как отец

кҮк шикелле зəңгəр — голубое как небо

суган кебек яшел — зеленый как лук

аның кебек эшлим — работаю как он

синең шикелле киенəм — одеваюсь как ты

безнең сыман аша — кушай как мы

сезнең кебек укыйм — читаю как вы

алар шикелле язам — пишу как они.

Эти послелоги могут употребляться и с глаголами. Например:

сине кҮргəн кебек булам — кажется, что вижу (или видел) тебя

син язган шикелле язам — пишу, как ты пишешь

ул əйткəн тӨсле əйтəм — говорю, как он говорит.

Послелоги аша [аша], аркылы [аркъылы] выражают значение прохождения через что-то и переводятся предлогом через; имена употребляются в основном падеже, а местоимения — в родительном падеже:

урам аша чыгам — перехожу через улицу

кҮпер аша чыктык — перешли через мост

пыяла аркылы кҮренə — видно через стекло

елга аркылы кҮпер бар — через реку есть мост

синең аша хəбəрлəшербез — будем держать связь через тебя

синең аркылы тапшырырмын — передам через тебя

Идел аша паром белəн чыктык — через Волгу переправились на пароме

Татарстан аша 4 зур елга ага — по Татарстану протекает 4 большие реки.

Послелоги турында, хакында, хакта соответствуют русским предлогам о, про и требуют от имен основного падежа, а от местоимений — родительного.

Китап турында əйт əле — скажи-ка о книге

артист турында сӨйлим — рассказываю об артисте

Татарстан турында сӨйлə — расскажи о Татарстане

Муса Җəлил хакында сӨйлилəр — говорят о Мусе Джалиле

безнең турыда əйт — скажи о нас

сезнең хакта белəм — знаю о вас

безнең турыда хəбəр ит — сообщи о нас

Театр турында ишеттеңме? — Слыхал ли о театре?

Аның хакында белмисезме? — Не знаете ли о нем?

Послелог Өчен выражает отношения цели, причины и объекта и соответствует русским предлогам за, из-за, для, ради; употребляется с именами в основном, а с местоимениями — в родительном падеже:

Ватан Өчен Һəлак булды — погиб за Родину

апа Өчен тырышам — стараюсь за сестру

конфет Өчен акча бир — дай денег за конфеты

синең Өчен борчылабыз — беспокоимся за тебя

безнең Өчен борчылма — не беспокойся за нас

алар Өчен Җавап бирмим — не отвечаю за них.

əни Өчен бҮлəк — подарок для мамы

Послеложные слова сəбəпле, аркасында, аркада выражают отношения причины и требуют от имен основного, а от местоимений — родительного падежа; соответствуют русским предлогам из-за, по причине:

апа аркасында соңга калдык [апа аркъасында соң„а къалдыкъ] — из-за старшей сестры опоздали

авыру [а — ыру] сəбəпле килмəде — не пришел по болезни

аның аркасында белмəдек — не знали из-за него

безнең аркада килмəде — не пришел из-за нас.

Чтобы вы не запутались, давайте остановимся и поговорим по-татарски, употребляя вышеназванные послелоги:

1. — Син театрга кем белəн бардың?

— Мин Нурия белəн бардым, ə син?

— Мин — əни белəн.

— ə Камил?

— Камил — хатыны белəн.

— ə Сəрия?

— Сəрия егете белəн килгəн иде.

2. — Нəсимə, мин яңа кҮлмəк алдым.

— əйбəт булган. Котлы булсын (поздравляю)! Нинди?

— КҮк шикелле зəңгəр.

3. — Кадрия, безнең шикелле бие əле (потанцуй).

— Мин сезнең шикелле бии белмим (не умею танцевать).

— Бие инде!

— Юк, юк!

4. — Рəйсə, балалар кебек елама инде (не плачь)!

— Юк, еламыйм.

5. — Мансур, əлфия кебек укы əле.

— Хəзер.

6. — Бу алма бик зур, кавын (дыня) кебек.

— əйе шул. Каян алдың?

— Базардан.

7. — Надир, син Вəсилə турында ишеттеңме?

— Юк.

— Вəсилə кияҮгə чыккан (вышла замуж).

— Шулаймыни?

8. — Сезнең хакта бер мəкалə (статья) укыдым.

— Кайда?

— «Татарстан хəбəрлəре» газетасында.

— əйе шул. Мин дə укыдым.

9. — МӨнир, алма Өчен акча бирдеңме?

— Бирдем.

— Ничə сум?

— Егерме дҮрт сум.

10. — Сəрия, билетлар Өчен акчаны кемгə бирим?

— Миңа.

— Ничə сум?

— Утыз сум.

— Менə. Рəхмəт.

— Үзеңə (тебе самой) рəхмəт!

11. — Идел аркылы кҮпер бармы?

— Бар.

— ə Казансу аркылы?

— Бар.

12. — Синең аша бер бҮлəк Җибəрим əле (пошлю-ка).

— Ярар. Мин бирермен.

— Рəхмəт!

13. — Рəсимə, синең аркада соңга калдык (опоздали).

— Ярар инде, ачуланма (не сердись).

Сау булыгыз!

Исəн-сау яшəгез!