Повторение пройденного. Обобщающий урок. О доме и квартире. Тюрко-татарские заимствования в русском языке. Диалоги. Задания.

(Сигезенче дəрес)

Этот урок будет обобщающим. Вы уже можете сказать, что в татарском языке есть закон сингармонизма, есть специфические гласные и согласные звуки. Ударение, в основном, падает на последний слог и не особенно четко фиксируется в речи. Имеются строго определенные 6 типов слогов. Имя существительное принимает аффиксы множественного числа, принадлежности и падежа. Мы знаем, как здороваться и прощаться, знаем вопросительные и личные местоимения; знаем слова, относящиеся к семье, родным. Знаем так же, как составить отрицательные и утвердительные предложения. Запомнили и формы вопроса.

Запомните еще: татары в интеллигентной среде используют слова ханым (ханум) по отношению к даме, туташ (барышня) по отношению к девушке, əфəнде (господин, эфенди) по отношению к мужчине. К своим детям (и даже иногда к чужим) татары обращаются улым (сын мой) и кызым /къызым/ — дочь моя.

Слова абый, апа, бабай, əби, энем, сеңлем употребляются и в обращении к чужим людям в сочетании с именем этого человека: əлфия апа, Рəхимə əби, Кирам абый.

1. — Исəнмесез, Галия апа!

— Исəнме, улым.

— Галия апа, Зилə Өйдəме?

— Өйдə юк шул, улым.

2. — Хəерле кич, Нəфисə ханым!

— Исəнмесез, Гариф əфəнде!

— Нəфисə ханым, Надир Өйдəме?

— Өйдə.

— Рəхмəт.

3. — Мансур абый, Сез кем?

— Мин — шофер.

— Фамилиягез ничек?

— Галиев.

4. — Алло, МӨнирə туташ, бу сезме? Исəнмесез!

— əйе, мин. Исəнмесез!

— Бу — мин, Ринат. əтиегез Өйдəме?

— Өйдə.

— Рəхмəт.

5. — Бабай, əйт əле, бу нинди авыл?

— Бу — Тымытык авылы, улым.

— Рəхмəт, бабай.

6. — əби, авылда мəктəп бармы?

— Бар, кызым.

— Мəктəп кайда?

— Менə!

7. — Апа, Сез ГӨлбану тҮгелме?

— Юк, энем.

— Сез кем?

— Айсылу.

— Айсылу апа, сез артисткамы?

— Юк, энем. Мин — программист.

8. — Бу нəрсə? Алмамы, грушамы?

— Алма. Алма матурмы?

— Матур!

9. — Бу кем?

— Бу — ГӨлнар туташ.

— Исəнмесез, ГӨлнар туташ. Мин — Искəндəр.

— Исəнмесез, Искəндəр.

10. — Мəчет кайда?

— Авылда.

— Мəчет нинди?

— Яңа.

— Мəчет зурмы?

— Зур.

11. — Закир, син утыр.

— Ярый.

12. — Марат, син аша.

— Рəхмəт.

13. — Лəйсəн, Сез керегез.

— Рəхмəт.

14. — Наилə, син кер.

— Рəхмəт.

— Нурия, ə син кермə.

— Ярый.

15. — Кадрия, бу кеше матурмы?

— Матур.

— ə бу кыз зурмы?

— Зур тҮгел.

16. — Наил, сӨлге чистамы?

— Чиста тҮгел.

17. — МилəҮшə, бу шəҺəр зурмы?

— Зур тҮгел.

18. — Камил, Сез студентмы?

— Юк, мин — аспирант.

19. — Камил, Сез галимме?

— əйе, мин галим.

20. — Гата бабай, Сез Өйдəме?

— Өйдə, улым, кер.

— Исəнме, Гата бабай!

— Исəнме, балам.

21. — Бу — ничə китап?

— Егерме бер.

22. — Бу — сигезенче классмы?

— Юк, Җиденче класс.

23. — Бу Галиянең əнисеме?

— əйе.

24. — Бу — Мансурның китабымы?

— Юк.

25. — Бу — авылның клубымы?

— əйе.

26. — Бу — почтаның шоферымы?

— Юк.

27. — əйтегез əле, (скажите), Сез АйгӨл ханымның иреме?

— Юк.

— Гафу итегез (извините).

28. — əйтегез əле, бу — СӨембикə туташның əнисеме?

— əйе.

29. — əйтегез əле, бу — Гариф абыйларның Өеме?

— əйе.

30. — əйтегез əле, Сез ИбраҺим əфəндеме?

— Юк.

— Гафу итегез!

31. — əйтегез əле, МӨнир заводта эшлиме?

— əйе.

32. — əйтегез əле, Розалия техникумда укыймы?

— əйе.

33. — əйтегез əле, Рəйсə фабрикада эшлиме?

— Юк.

— Гафу итегез.

34. — əйтегез əле, Галим мəктəптə укыймы?

— əйе.

— Ничəнче класста?

— Тугызынчы класста.

— Рəхмəт.

35. — Бу — тугызынчы классмы?

— Юк, сигезенче.

— Гафу итегез, рəхмəт.

— Сау булыгыз.

36. — Гафу итегез, бу — бишенче автобусмы?

— Юк, кырык Җиденче.

— Рəхмəт.

— Сау булыгыз.

37. — Гафу итегез, бу — сигезенче трамваймы?

— Юк, бишенче.

— Рəхмəт.

— Берни тҮгел! Сау булыгыз!

— Сау булыгыз!

38. — Гафу итегез, уникенче трамвай кайда?

— Менə (вот).

— Рəхмəт.

— Сау булыгыз.

39. — Гафу итегез, парк кайда?

— əнə (вон).

— Рəхмəт.

— Сау булыгыз.

40. — Менə бу — унынчы автобус.

— Рəхмəт.

— Сау булыгыз.

41. — Гафу итегез, утыз тугызынчы квартал кайда?

— əнə.

— Рəхмəт.

— Сау булыгыз!

Задание 1. Прочитайте. Знакомые вам слова перепишите в тетрадь в 2 столбика: в первый столбик слова только с твердыми гласными, во второй — слова только с мягкими гласными. Вы еще раз убедитесь в силе закона сингармонизма в татарском языке. Правильно произносите татарские звуки. Правильно поставьте ударение. Переведите.

Исəнмесез, рəхмəт, абыйларда, əнилəребез, бабайларыбызда, əтилəре, бездə, сездə, аларда, миндə, синдə, утырыгыз, Үлəннəрдə, олы, сӨлге, кӨзгелəребез, кайда, кайчан, нинди, кирəк, ничек, авыллар, Казан, МəскəҮ, Алабуга, ТӨмəн, Чилəбе, шəҺəр, чалбар, Җəлил, Җилəк, чəйлəре, аша, ачма, барма, чыпчык, ике, алты, Җиде, сигез, тугыз, унтугыз, матур, эшлилəр, укыйлар, энем, сеңлем, хатыннар, улым, кызым, əйтегез, менə, əнə, бармаклар, маңгай, кҮкрəк, колак, куллар, кҮзлəрдə, борыннарда, теллəребездə, аяклары, аркаларында.

Задание 2. Добавьте к именам аффиксы множественного числа и составьте предложения.

Теш, колак, авыз, ирен, гəҮдə, кул, бармак, тырнак, йӨрəк, кҮкрəк.

Задание 3. Просклоняйте слова в трех лицах принадлежности в единственном и множественном числах. Составьте предложения. Слова: алма, əти, кул, бармак, баш, авыл, шəҺəр, китап, Өй.

Образец: əни

Ед. число Мн. число

I əни-ем I əни-ебез

II əни-ең II əни-егез

III əни-се III əни-лəре

Задание 4. Составьте предложения со словосочетаниями.

Зур авыл, матур кыз, яңа мəчет, шəҺəрнең театры, авылның мəчете, ГӨлназның китабы, ике кеше, мəктəптə укый, театрда эшли, караватта утыра, унынчы трамвай, бишенче автобус, безнең əни, сезнең əти, аларның əбисе, МəскəҮдə яши, шəҺəрдə яши, Һинд чəе, сигез бала, минем кулым, əтинең китабы, чиста сӨлге.

На прощание опять вспомним детство. Помните, наверное, как ваша мама играла с вами на пальчиках, считая их, сгибая и разгибая.

Такие игры есть и у татар:

Бу бармак — бабай,

Бу бармак — əби,

Бу бармак — əти,

Бу бармак — əни,

Бу бармак — бəби,

Аның исеме — чəнти.

В этой прибаутке почти все слова вам знакомы. Слово бəби означает маленький ребенок, чəнти — мизинчик.

Есть и другая прибаутка:

Баш бармак бау ишə,

Имəн бармак имəн кисə,

Урта бармак ут эзли,

Атсыз бармак ат Җигə,

Чəнти бармак чəй эчə.

Это — о пальцах. Содержание этой прибаутки построено на внешней созвучности слов. Просто запоминайте эти строки. Если очень хотите знать смысл, посмотрите в «Татарско-русский словарь».

О доме, о квартире

Переходим к новой тематической группе слов, относящихся к жилищу человека:

йорт, Өй — дом

бҮлмə — комната

ишек — дверь

тəрəзə — окно

тəрəзə тӨбе — подоконник

идəн — пол

тҮшəм — потолок

почмак — угол

кат [къат], этаж — этаж

тҮбə — крыша

ишегалды — двор

чолан — чулан

баскыч — лестница

урындык — стул

кəнəфи — кресло

карават — кровать

Өстəл — стол

язу Өстəле — письменный стол

аш Өстəле — обеденный стол

ишек тӨбе — вход

элгеч — вешалка

ачкыч — ключ

йозак — замок

палас — палас

келəм — ковер

караңгы бҮлмə — темная комната

пəрдə — занавеска

челтəр — тюль, кружева

Җəймə — простыня

юрган — одеяло

мендəр — подушка

ҮтҮк — утюг

шырпы — спичка

шешə — бутылка

суыткыч — холодильник

кер юу машинасы — стиральная машина

тегҮ машинасы — швейная машина

киштə — полка

китап киштəсе — книжная полка

кием шкафы — платяной шкаф/гардероб

савыт-саба — посуда

сабын — мыло

Много заимствований из русского языка: балкон, этаж, шкаф, буфет, сервант, гардероб, кухня, газ, колонка, духовка, диван, обои, гардина, порошок, щетка, паста, телефон, ванна, стенка, линолеум, сетка, сумка и др.

Посмотрим, как отдельные слова сочетаются с другими:

зур йорт /тəрəзə, бҮлмə, Өстəл/ — большой дом

киң ишек /карават/ — широкая дверь (кровать)

чиста идəн — чистый пол

бишенче кат — пятый этаж

калай тҮбə — железная крыша

матур урындык /палас, пəрдə/ — красивый стул

ак Җəймə — белая простыня

мамык мендəр — пуховая подушка

Вы, конечно, заметили, что определение в татарском языке всегда стоит перед определяемым словом. Если эти определения стоят после имен, они в предложении являются сказуемыми.

БҮлмə зур. — Комната большая.

Идəн чиста. — Пол чистый.

Өй биек. — Дом высокий.

Палас матур. — Палас красивый.

Диван зур. — Диван большой.

Со словами о доме, квартире чаще сочетаются следующие глаголы:

кер — входи

чык — выходи

утыр — сиди

ач — открой

яп — закрой

биклə — запри

ю — мой, стирай

чистарт — чисти

куй — ставь

ят — лежи.

Задание 5 . Прочитайте и переведите предложения.

БҮлмəбез зур Һəм чиста.

Без дҮртенче катта яшибез.

БҮлмəдə ике карават бар.

Бу язу Өстəле абыемныкы.

əнием яңа челтəр ала.

Аларда алты тəрəзə бар.

Идəндə келəм ята.

Өебезнең тҮбəсе калай.

Кибеттə кер юу машиналары юк.

əбиемнең мамык мендəре бар.

В детстве каждый из нас играл в считалочки, которых очень много и в татарском языке. Их собрал из народных уст ученый и писатель Н.Исанбет. Вот одна из них. Слова все в ней вам знакомы: Бер алма, ике алма, Өч алма, дҮрт алма, биш алма, алты алма, Җиде алма, сигез алма, тугыз алма, кызыл алма! (или последняя фраза — син алма!)

Как заметили, здесь есть два слова алма: одно обозначает яблоко (алма), другое — не бери (алма!)

Продолжаем знакомство со словами, заимствованными в русский язык из татарского и других тюркских и восточных языков: мулла, мурза, мусульман, муфтий, наждак, намаз, ногайцы, Ока, орда, ордынка, отава, отара, очаг, пай, парча, печенеги, Руслан, сабан, сабантуй, сазан, сайгак, сайдак, саксаул, Салтан, саман, Самара, сан, сарай, сарана, саранча, Саратов, сарафан, сарт, сарыч, сафьян, серьга, стакан, султан, сундук, сургуч, сурок, сурьма, Сызрань, сюзьма и т. д.

И последнее. Запомните пословицу:

«Чебешлəрне кӨз кӨне саныйлар [чебешлəрне кӨс кӨнӨ саныйлар]» — «Цыплят по осени считают».

— Сау булыгыз!