Дипломатия древней Руси: IX - первая половина X в.

Сахаров А. Н.

Глава шестая. Русско-Византийский договор 944 г

 

 

Русско-Византийский договор 944 г.

 

1. Обзор источников и историография вопроса

В 941 г. согласно греческим источникам — "Житию Василия Нового", хронике продолжателя Георгия Амартола, сообщению кремонского епископа Лиутпранда, а также русским летописям, последовавшим за греческими сообщениями, новая русско-византийская распря надолго нарушила ход мирных отношений между двумя странами. Новый мир был заключен лишь в 944 г.

В "Житии Василия Нового" говорится, что болгары и стратиг Херсонеса сообщили в Константинополь о движении русской рати. Руссы вошли в пределы империи, повоевали ее земли вплоть до Пафлагонии (Малая Азия), жестоко разоряя все на своем пути. Подошедшее с востока 40-тысячное войско доместика Памфира, армии патрикия Фоки из Македонии и стратига Феодора из Фракйи потеснили руссов, и те, погрузившись в ладьи, "отбегоша". Затем последовало морское сражение, в котором греки пожгли русские суда "греческим огнем". Часть руссов сгорела, часть утонула в море, оставшиеся в живых двинулись обратно, но по дороге многие из них заболели "от страшного расслабления желудка" и умерли. Добравшиеся до Руси поведали сородичам о тяжких испытаниях, выпавших на их долю.

Продолжатель Георгия Амартола повествует, что руссы в середине июня прибыли к греческим берегам на 10 тыс. судов и что в составе русского флота были и "скеди, глаголем, от рода варяжска", т. е. суда варяжского происхождения. Руссы вошли в Босфор и здесь, на ближних подступах к византийской столице, у местечка Иерон, были встречены греческими кораблями, применившими "огнь". Флот Игоря потерпел поражение, после чего оставшиеся русские корабли отошли в сторону Малой Азии. Лишь в сентябре греческим полководцам удалось вытеснить руссов из Малой Азии, и они были разбиты во втором морском сражении, когда пытались уйти от преследовавших их греков.

Лиутпранд весьма краток в своем сообщении, но и он отмечает тяжкое положение Византии и огромные усилия, которые пришлось предпринять империи по отражению русского нападения. Византийский флот в это время ушел на борьбу с арабами, и грекам пришлось практически формировать флот заново, возродив к жизни уже заброшенные суда. Все решила морская битва, где греки применили огонь.

"Повесть временных лет" также сообщает, что в 941 г. на 10 тыс. судов "иде Игорь на Греки". Болгары подали весть в Константинополь о движении русской рати. Пока Византия собирала силы, руссы повоевали "Вифиньские страны", опустошили и пленили земли по "Понту" вплоть до Пафлагонии, учинили разгром пригородов Константинополя, расположенных на берегах Босфора, жестоко расправились с полоненным населением. В ожесточенных боях на суше и на море руссы были разбиты подошедшими из провинции войсками и "възъвратишасявъ свояси".

Русская летопись, смягчая рассказ о поражении Игорева войска, передает его весьма близко к тексту жития. Однако и "Повесть временных лет", и "Новгородская первая летопись" не сообщили о факте разгрома русских у Нерона сразу же по прибытии их к Константинополю, обошли молчанием историю последующей длительной и упорной борьбы части русской рати против греков в Малой Азии вплоть до сентября и представили всю кампанию таким образом, что поражение Игорева флота от "греческого огня" якобы явилось завершением похода.

Н. Я. Половой и особенно Я. Н. Щапов убедительно показали смысл упорного отстаивания русскими летописцами иной, отличной от данных греческих хроник версии похода. Они включили в летописи официальную, княжескую концепцию похода (Я. Н. Щапов), которая была, вероятно, создана еще в X в. и в рамки которой не укладывался факт бегства Игоря на родину с частью войск, в то время как значительная часть русских сил продолжала воевать в Малой Азии.

Последующее изложение событий — рассказ о втором походе Игоря против Византии — и текст русско-византийского договора 944 г. сохранились лишь в составе "Повести временных лет", хотя отзвуки двух походов Игоря на греков, как мы об этом писали выше, имеются и в "Новгородской первой летописи". Договор 944 г., не вызвав в историографии столь бурных и бескомпромиссных споров, как прежние дипломатические соглашения Руси с Византией, тем не менее породил в исторической науке немало спорных проблем, гипотез, домыслов.

В отечественных исторических трудах XVIII — первой половины XIX в. история двух походов Игоря против Византии и заключения русско-византийского договора 944 г. излагалась в основном информативно, в полном согласии с летописными данными. Но уже в то время в некоторых работах наблюдается стремление исследовательски подойти к решению неясных аспектов событий 941 — 944 гг. Так, В. Н. Татищев попытался обосновать причину новой русско-византийской распри, отметив, что Игорь двинулся на греков потому, что те "не хотели положенного со Ольгом платить". М. М. Щербатов высказал мысль, что инициатива переговоров в 944 г. исходила от Игоря, о чем говорит посылка русского посольства в Константинополь; статьи же договора 944 г. лишь подтверждали "прежние, учиненные при Олеге с прибавлениями". И. Н. Болтин не согласился с подобной трактовкой договора 944 г. и заметил, что он представляет собой фактически иное соглашение, в нем много новых статей.

В начале XIX в. А. Л. Шлецер, верный своей "скептической" концепции русско-византийских договоров X в., попытался бросить тень фальсификации и на договор 944 г. Аргументы Шлецера и здесь не новы: молчание о договоре иных источников, кроме "Повести временных лет", и в первую очередь византийских хроник; странный беспорядок, который он обнаружил в статьях соглашения; "темный текст", которым мы обязаны "глупости и небрежности писцов".

Однако сомнения Шлецера не нашли поддержки у отечественных историков XIX в. Н. М. Карамзин поверил летописи и заметил, что отношения между Византией и Русью нарушились лишь после 935 г., так как в этом году русские воины еще участвовали в экспедиции греческого флота на Запад.

Г. Эверс рассматривал договор 944 г. (как и 911 г.) в плане общего развития дипломатических норм X в. Он отметил, что обоим договорам предшествовали предварительные на их счет соглашения. Такие переговоры с Игорем в Киеве провели греческие послы, отправленные на Русь Романом I Лакапином, а уже в Константинополе был заключен "формальный мирный договор", оформление которого проходило по той же международной схеме, что и оформление соглашения 911 г. Однако в 944 г. "вводятся говорящими и предлагающими условия одни только греки", именно они, как победители, предписывают условия, и соглашение 944 г. отражает лишь интересы Византии; оно было дополнением к "главному договору" — 911 г. Повторяющиеся статьи, которые оставались в силе, не вошли в соглашение 944 г..

Н. А. Лавровский, как и Г. Эверс, считал, что договор 944 г. явился отражением развития международной дипломатической практики того времени, но обратил внимание на некоторые особенности этой грамоты. Она не отличается такой точностью, как акт 911 г.: во вступлении и заключении говорит русская сторона, а весь постатейный текст идет от имени греков.

Лавровский отметил и меньшее число грецизмов в тексте соглашения, и — в отличие от Шлецера — больший порядок слов в предложениях, что, по его мнению, свидетельствует либо о более богатом опыте составителей и переводчиков договора, либо о том, что он являлся дополнением к акту 911 г., который был составлен наскоро. Именно поэтому в нем нет жестких формальностей строгого перевода, язык его прост и естествен.

С Г. Эверсом не согласился В. В. Сокольский, отметивший, что соглашение 944 г. нельзя считать дополнением к акту 911 г., что оно носит совершенно самостоятельный характер, так как в его состав целиком вошли статьи прежних договоров, статьи же, не включенные в договор 944 г., следует, по его мнению, считать не сохранившими силу и отмененными.

И. И. Срезневский также оценивал договор 944 г. как стереотипное международное соглашение. Он был первоначально писан по-гречески, а затем переведен на русский язык, что в известной степени ограничивало проявление русского языкового элемента в тексте договора. Многие термины договоров И. И. Срезневский считал переводными, а к чисто русским относил лишь те, которые повторялись в других русских памятниках.

Большое внимание уделил документу С. А. Гедеонов. Вслед за Г. Эверсом и Н. А. Лавровским он рассматривал его с точки зрения международной дипломатической системы, но выявил и некоторые особенности памятника. Отразившийся в летописи текст, полагал С. А. Гедеонов, представляет собой греческую копию с экземпляра, идущего от Руси к грекам, и болгарский перевод экземпляра, идущего от греков к Руси. Объединение летописцем двух разных грамот и составило, по его мнению, соглашение 944 г.; об этом говорит тот факт, что в начале и конце договора говорит Русь, а вся конкретная часть акта излагается от имени Византии.

Д. И. Иловайский попытался определить причину русско-византийского конфликта 941 г., предположив, что она заключалась в начавшейся борьбе Руси и Византии за Болгарию, где в это время происходили междоусобия. Он полагал, что причина столкновения могла возникнуть и из-за противоречий в Крыму. Что касается договора 944 г., то, по мнению Д. И. Иловайского, "подтверждение Олеговых договоров" сочеталось в нем с рядом новых условий, в частности о "Корсунской стране". "Очевидно, предприимчивый Игорь, — замечает историк, — успел распространить русское господство в этом крае…".

С. М. Соловьев считал, что договор лишь подтвердил краткие, может быть изустные, условия, заключенные на Дунае тотчас после окончания похода. Он был не так выгоден для Руси, как договор 911 г.: "…ясно виден перевес на стороне греков; в нем больше стеснений, ограничений для русских".

В. И. Сергеевич согласился с тем, что договор 944 г. был создан по образцу других международных дипломатических документов раннего средневековья. Используя сравнительно- исторический метод, он сопоставляет русско-византийские договоры 911, 944, 971 гг. с крестоцеловальными грамотами русских князей более позднего времени, а также с сакрой греко-персидского договора 562 г. Грамоту 944 г. он считает первым таким русским документом.

Принципиальная позиция А. Димитриу о русско-византийских договорах изложена выше. Соглашение 944 г. он рассматривал как вид императорского хрисовула, однако полагал, что сам хрисовул не сохранился, а до нас дошла лишь отдельная хартия, идущая от русской стороны к грекам. Договор 944 г. А. Димитриу трактовал как выгодный для империи. Он подчеркивал, что текст этого документа проще и понятнее, чем текст соглашения 911 г., и объяснил это более высоким уровнем перевода.

Д. Я. Самоквасов первым высказал мнение о договоре 944 г. как о равноправном и взаимовыгодном, подтвердившем и обновившем соглашение 907 г. Это обновление он усматривал в ряде дополнительных — по сравнению с договорами 907 и 911 гг. — статей; те же их статьи, которые в документе 944 г. были опущены, продолжали, по его мнению, действовать без изменения. Одним из основных аргументов в пользу такого предположения Д. Я. Самоквасов считал молчание источника о возобновлении уплаты Византией ежегодной дани — "укладов" Руси, как это явствует из летописного текста под 941 г.: если продолжает действовать Статья об уплате дани — "укладов", не обозначенная в договоре 944 г., то это указывает на возможное действие иных опущенных статей.

А. В. Лонгинов считал, что соглашение 944 г. построено на тех же принципах, что и договор 911 г.: ему предшествовали предварительные переговоры, как и при заключении соглашения 911 г.; были выработаны две аутентичные хартии, идущие от греческой и русской стороны; налицо совпадение вступительной и заключительной части документов, где слово берет русская сторона; окончательная редакция договора, как и в 911 г., проведена в Византии, которая являлась инициатором заключения соглашения; одинаково и оформление договоров: в Киев для ратификации был доставлен дубликат хартии, идущей от греков, с переводом его на русский язык, а подлинник остался в Константинополе. Русские присягали на идущем от русской стороны тексте, который и сохранился в княжеском архиве. Сам же договор 944 г., по мысли А. В. Лонгинова, является подтверждением соглашения 907 г. Это двусторонний, равноправный договор. Как и Д. Я. Самоквасов, А. В. Лонгинов считал статьи прежних договоров, не включенные в это соглашение, действующими. Сравнивая договор 944 г. с дипломатическими актами XII–XIII вв., он отметил, что в нем прослеживаются некоторые международные стереотипы, указывающие на общность этого документа с памятниками восточноевропейской дипломатии раннего средневековья.

Д. М. Мейчик, разбирая правовые основы договоров 911 и 944 гг., признал, что они выразили синтез русского и византийского права при руководящей роли греческого элемента, отразили в основном направляющее значение византийской дипломатии и круг ее "нравственных чувств и юридических понятий". В договорах 911 и 944 гг. он увидел неумелую попытку руссов овладеть незнакомыми им дипломатическими понятиями и категориями.

А. А. Шахматов рассматривал договоры 911 и 944 гг. как результат компиляторной работы летописца. И на грамоту 944 г. он перенес свой метод анализа в связи с исследованием формулы "Равно другаго свещанья…", идущей в начале документа. А. А. Шахматов считал, что на основании этих слов летописец и создал искусственно версию о появлении византийских послов в Киеве и посылке русского посольства в Константинополь. "Сознательная переделка" текста о событиях 944 г. и самого договора — таков вывод А. А. Шахматова. Темные места документа, имеющаяся в тексте путаница с притяжательными местоимениями, по его мнению, говорят о том, что "переводчики с трудом справлялись с лежавшею перед ними редакционною задачей — изменить форму договоров". А. А. Шахматов полагал также, что второй поход Игоря на греков летописец выдумал, для того чтобы объяснить появление в дальнейшем русско-византийского договора, а сам второй поход — это заимствование из "Жития Василия Нового".

Оценку договору 944 г. дали в общих курсах русской истории М. К. Любавский (1916 г.) и А. Е. Пресняков (1918 г.). М. К. Любавский считал грамоту 944 г. торговым соглашением, которое с "некоторыми незначительными изменениями" повторило Олегов договор. Эту же мысль по существу выразил и А. Е. Пресняков.

Советская историография в известной степени отразила различные точки зрения на договор 944 г., существовавшие в XIX — начале XX в. Так, В. М. Истрин в 1924 г. повторил мысль о том, что нормы греко-римского международного права неприменимы к древней Руси: договор 944 г., как и 911 г., переведен с греческого гораздо позже — уже в XI в., а в X в. он не имел никакой практической ценности для киевских князей и нужен был лишь грекам. Грамоту 944 г. В. М. Истрин считал экземпляром, идущим от Руси к грекам; греческий оригинал, по его мнению, был безвозвратно утрачен, что также объясняется отсутствием у руссов интереса к данным документам.

С. П. Обнорский, изучив лингвистическую основу договоров 911 и 944 г., убедительно опроверг точку зрения В. М. Истрина о позднейшем переводе этих документов и доказал, что переводы появились одновременно с составлением самих актов. При этом он показал, как изменился уровень перевода за 30 с лишним лет: договор 944 г. переведен относительно хорошо, руссы того времени уже овладели многими стереотипными международными понятиями и терминами и последние уже не переводились с греческого языка; менее ощутим здесь болгарский языковый элемент, "зато заметно дает в нем себя знать русская языковая стихия". М. А. Шангин, анализируя отдельные статьи документа, пришел к выводу, что "едва ли не каждая статья греко-русских договоров находит обоснование в византийском праве". Он показал, как в статьях, посвященных херсонским рыбакам, вопросам помощи при кораблекрушениях, отразились международные правовые нормы.

Б. Д. Греков в своей книге "Киевская Русь" изложил летописную версию двух походов Руси против Византии в 941 и 944 гг. и, анализируя соглашение 944 г., пришел к выводу, что оно выразило "новое соотношение сил между договаривающимися сторонами". Русь, по его мнению, вынуждена была отказаться от прежних своих преимуществ, должна была отныне платить торговые пошлины и взяла на себя ряд обязательств по отношению к грекам: защита Византии от врагов, и в частности оборона Крыма. Таким образом, Б. Д. Греков посчитал соглашение 944 г. дипломатическим актом, выгодным лишь Византии, документом, отражающим преимущества лишь одной стороны.

Через год в комментариях к академическому изданию "Повести временных лет" Д. С. Лихачев подошел к вопросу иначе. Возражая А. А. Шахматову в связи с его предположением, будто второй поход Игоря на Византию был выдуман летописцем, Д. С. Лихачев указал на то, что договор 944 г. как раз свидетельствует в пользу реальности второго похода, так как он "выгоден для русской стороны". Что касается совпадения отдельных фраз в "Житии Василия Нового" и летописном тексте о событиях 944 г., на что указывал А. А. Шахматов, то оно, по мнению Д. С. Лихачева, "ни о чем не свидетельствует".

Через два года А. А. Зимин вновь поддержал версию о том, что договор 944 г. отразил неудачу русского похода 941 г..

Ряд историков (А. Ю. Якубовский, В. В. Бартольд, Б. Н. Заходер, Н. Я. Половой, М. И. Артамонов, А. П. Новосельцев и некоторые другие), как отмечалось выше, рассматривали события 941 — 944 гг. в тесной связи с восточной политикой Руси, и в частности с отношением Киева к Хазарскому каганату, народам Северного Кавказа, мусульманским государствам Закавказья и Ирана. Так, Н. Я. Половой считал, что Игорь организовал против греков "два грандиозных похода" и "заключил выгодный для Руси договор с Византией". В сочетании с завоевательным походом на Бердаа эти события "поставили тогда Русское государство в центре всей политической жизни Восточной Европы".

Кстати говоря, Н. Я. Половой не только, на наш взгляд, убедительно доказал реальность сообщения русской летописи о втором походе на Византию, но и привел интересные соображения относительно датировки этого похода, отнеся его к 943 г. В этом году, полагал Н. Я. Половой, Византия потерпела тяжкое дипломатическое поражение, так как была принуждена согласиться на заключение невыгодного и малопочетного мира. Поскольку поход 943 г. был не окончен, он, по его мнению, и не нашел отражения в византийских хрониках.

М. И. Артамонов, анализируя те же события и также сквозь призму восточной политики Руси, пришел к совершенно противоположному выводу. Он считал, что военное выступление Руси против Византии в 40-х годах X в. было предпринято с ведома и при сочувствии Хазарии, чей конфликт с империей принял начиная с 30-х годов X в. затяжной характер; но это наступление закончилось полным поражением Руси, и договор 944 г. отразил политическое преимущество империи. В нем Византия продиктовала свои условия Руси; обязательства последней носят "односторонний характер", и сам тон документа является "директивным" по отношению к Киеву. Именно так М. И. Артамонов оценил, в частности, статьи, связанные с судьбой Херсонеса: они говорят об обязательствах Руси "порвать союз с хазарами и действовать против них на стороне Византии".

М. В. Левченко попытался выявить причины нового русско-византийского конфликта, указав на укрепление внешнеполитических позиций империи в 20 — 30-х годах X в. и возможное ее стремление освободиться от тяжких обязательств договора 907 г., и прежде всего предоставления руссам беспошлинной торговли на территории Византии. Он пришел к странному, на наш взгляд, заключению, что поход 941 г. "нельзя рассматривать как агрессивный акт со стороны Руси", которая вынуждена была предпринять ответные меры "для защиты насущных экономических интересов". М. В. Левченко отметил крупные масштабы похода 941 г. (морем и по сухопутью), большое напряжение византийской военной машины для отражения нашествия, но скептически отнесся к версии летописи о том, что руссы в конце концов добились возобновления Византией уплаты ежегодной дани, поскольку в договоре 944 г. нет на этот счет никаких сведений. М. В. Левченко оценил договор 944 г. как совершенно самостоятельный документ, лишь включающий ряд прежних статей. Он менее выгоден Руси, чем договор 911 г., но вовсе не носит характера односторонних русских обязательств, как это утверждали А. Димитриу и некоторые другие ученые; в нем есть и прямые обязательства Византии: о приеме русских послов и купцов, выделении им места для размещения, предоставлении слебного и месячного, снаряжения на обратную дорогу; сюда же включает он и обязательство Византии оказывать Руси военную помощь. Нельзя сказать, замечает М. В. Левченко, что Игорев договор ограничивается лишь торговыми сюжетами: "…в нем имеются статьи, регулирующие внешнеполитические отношения между Византией и Русью".

Подробный анализ событий 941 — 944 гг. и разбор договора 944 г. дал В. Т. Пашуто. Он считал, что прежние союзные отношения нарушил Игорь. На основании переговоров греков с Игорем, предложения византийцев уплатить большую дань, чем брал Олег, направления дорогих подарков печенегам — союзникам Игоря В. Т. Пашуто пришел к выводу, что "заинтересованность Византии в поддержании мирных торгово-политических связей с Русью очевидна". Он рассматривает соглашение 944 г. как "договор о вечном мире, взаимопомощи и торговле". Обязательство о взаимопомощи сформулировано в статьях о предоставлении русскому князю воинов, "елико ему будетъ требе", и соответственно помощи со стороны руссов императору по письменной просьбе. Статьи о "Корсунской стране" В. Т. Пашуто оценил с позиций общего усиления влияния Руси в Крыму, а упрочение отношений двух государств, дальнейшее развитие политических и экономических связей между ними усмотрел в статьях о регулировании посольских и торговых контактов. В. Т. Пашуто оценил договор 944 г. как самостоятельное равноправное двустороннее соглашение.

С. М. Каштанов, основываясь на классификации Ф. Дэльгера и И. Караяннопулоса, сопоставляет акт 944 г. со схемой хрисовулов, составляемых Византией после переговоров ее послов в другой стране. Первую часть грамоты 944 г. С. М. Каштанов сближает с характерным для хрисовулов этого типа определением полномочий послов другой страны. Один кусок текста в начальной части грамоты и один кусок текста в его заключительной части, содержащие клятву Руси крещеной и некрещеной хранить и соблюдать договор, С. М. Каштанов трактует как клятвенное обещание соблюдать условия соглашения, которое давалось византийскому императору другой стороной. Тексты, идущие в грамоте от лица русских, по наблюдению С. М. Каштанова, образуют в совокупности клятвенно-верительную грамоту послов. Текст, идущий от лица греков, содержит прежде всего условия договора и сведения о способах его утверждения. Таким образом, в тексте клятвенно-верительной грамоты нет договорных статей, что характерно для хрисовулов, где условия договора находятся вне текста клятвенной записи иностранных послов. С этим обстоятельством он связывает и характер обмена экземплярами договора 944 г. Раз в клятвенно-верительной грамоте послов не было условий договора, значит, экземпляр договора нуждался в подтверждении русского правительства и был направлен Игорю для принесения на нем присяги. Далее, высказывает предположение С. М. Каштанов (и это, на наш взгляд, самое основное в построении автора), после скрепления князем данного экземпляра "византийские послы забрали его и вручили русским хрисовул… Какая-то копия с утвержденной грамоты послов могла остаться на Руси".

А. Г. Кузьмин в одной из своих последних работ также коснулся событий 941 — 945 гг. и вновь скептически оценил ряд известий русской летописи. Так, он отметил: "Указание на то, что греки согласились выплатить еще большую дань, чем Олегу, явно противоречит содержанию реального договора". Не подвергая сомнению достоверность и цельность договора, А. Г. Кузьмин считает, что путаница с местоимениями произошла в нем потому, что летописец "как будто не смог удержать под контролем свои источники". Вместе с тем сама эта путаница греческого и русского противней договора является, по его мнению, косвенным признаком оригинальности источников.

В советских обобщающих работах договор 944 г. также не получил однозначного рассмотрения. "Очерки истории СССР. Период феодализма" отразили точку зрения Б. Д. Грекова. В "Истории Византии" отмечается, что инициатива заключения соглашения принадлежит Византии, послы которой, встретив войско Игоря на Дунае, сумели склонить руссов к миру; что содержание договора 944 г. более благоприятно для империи, чем соглашения 911 г. В многотомной "Истории СССР" упоминается о двух походах Руси против Византии в 40-х годах (941 и 944 гг.) и отмечается, что в обоих случаях Игорь шел на греков во главе русских войск, "усиленных наемными печенегами и варягами". О договоре 944 г. сказано, что он предусматривал широкие торговые связи с империей и опирался, как и соглашение 911 г., на "покон русский".

Зарубежная историография уделила событиям 941 — 944 гг. несравненно меньше внимания, нежели истории нападений руссов на Константинополь в 860 и 907 гг. В общих курсах и специальных работах на этот счет имеются сообщения информативного характера. Оценке русско-византийской войны 941 г. и договора 944 г. посвящены статьи или разделы статей К. Бартовой, А. Боака, И. Свеньцицкого, С. Микуцкого, А. Грегуара и П. Оргельса, И. Сорлен, Д. Миллера, а также разделы в книгах Д. Оболенского, статьях Д. Шепарда, Ф. Возняка.

К. Бартова, уделившая внимание известной еврейско-хазарской переписке X в., проводит связь между данными так называемого Кембриджского документа и событиями 941 — 944 гг., полагая, что таинственный Хельгу — это один из воевод Игоря, продолжавший воевать после возвращения князя на родину. А. Боак отмечает грандиозность похода 941 г., секретность его подготовки, "специфическую" цель — захват Константинополя — и устранение императором Романом I Лакапином угрозы нового нашествия дипломатическим путем. Договор 944 г. он считает полнокровным развернутым соглашением, "широко возобновившим ранние договоры". В нем, по мнению А. Боака, отразился интерес киевских князей к торговле с Византией.

И. Свеньцицкий, сравнивая договоры 907, 911, 944 гг., показывает, что соглашение 944 г. было тесно связано с предыдущими актами, развивало и дополняло дипломатические нормы прежних договоров. По его мнению, греческие послы привезли в Киев готовый проект договора, а Игорь в ответ направил в Константинополь посольство, имевшее на руках русский проект соглашения. И. Свеньцицкий полагает, что перед нами равноправное межгосударственное соглашение, в выработке которого принимали активное участие обе стороны.

С. Микуцкий, анализируя текст договора 944 г., обратил внимание на то, что начало документа и его заключение идут от имени Руси, основной же текст — статьи соглашения — от имени Византии; что в тексте договора в то же время упоминается о составлении его в двух хартиях — русской и греческой. В связи с этим С. Микуцкий высказывает предположение, что русская хартия по существу является переделкой греческого оригинала: императорская формула, идущая в начале документа и в его заключении, опущена и заменена текстом, идущим от русской стороны, в начальную часть документа добавлены список послов и преамбула русского автора. Основная же часть — статьи договора — осталась без изменения, как и подтверждение императорской хартии. И все это связано воедино с русскими добавлениями в конце — клятвой Игоря и санкциями. Поскольку статьи, пишет С. Микуцкий, отражают интересы греков, имеют характер милости с их стороны, не дают никаких прав Руси, а лишь налагают на нее обязательства, по своему содержанию документ сближается с императорским хрисовулом. Однако С. Микуцкий обращает внимание на то, что формула подтверждения, имеющаяся в договоре 944 г., в хрисовулах не встречается.

А. Грегуар и П. Оргельс разбирают историю похода 941 г. в соответствии с данными византийских источников и показывают, что после поражения в морской битве у Иерона русские войска отошли на юго-запад Малой Азии и там продолжали военные действия. Авторы отметили масштабы похода и то напряжение, которое пришлось пережить империи для преодоления русского нашествия.

И. Сорлен поддерживает тех ученых, которые склонны не доверять "Повести временных лет" относительно сообщения о втором русском походе на Константинополь и считать его плодом компиляции сведений хроники Георгия Амартола о походе угров на византийскую столицу в 943 г. и данных "Жития Василия Нового". Она убеждена в достоверности договора 944 г. и отмечает, что он представляет собой несомненный перевод с греческого, причем более правильный, чем в случае с договором 911 г. По ее мнению, обе хартии были составлены в императорской канцелярии, о чем говорит и упоминание о русских христианах, которым якобы отдано преимущество перед язычниками, и наличие в грамоте обязательств не только Руси, но и Византии (относительно предоставления руссам торговых прав). Основная же часть договора — обязательства Руси — взята из императорского хрисовула, к которому по желанию руссов были добавлены преамбула и заключительная часть. Таким образом, И. Сорлен также придерживается мнения об искусственном происхождении помещенного в летописи текста договора, составлении его из разнородных частей.

На основе анализа статей договора И. Сорлен совершенно справедливо утверждает, что в них нашло отражение развитие русской дипломатической традиции: упоминания русских письменных документов-удостоверений свидетельствуют, по ее мнению, о том, что русские князья в середине X в. "начали создавать канцелярии", взяли под свой контроль торговлю с Византией. Она полагает, что в новом договоре были отменены для руссов льготы на торговые пошлины и введены некоторые торговые ограничения как результат поражения Игоря. Статью договора 944 г. о военной помощи Руси со стороны Византии И. Сорлен считает плодом небрежности переводчика, исказившего текст, так как здесь, по мысли автора, речь должна идти об обязательствах Руси не нападать на владения Византии в Крыму и помогать в этом районе империи. В то же время она справедливо указывает, что договор 944 г. отразил изменение характера отношений Руси и Византии по сравнению с 911 г.: Русь для империи становится "союзной державой". И. Сорлен защищает весьма спорный тезис о том, что в договоре 944 г. стороны преследовали прежде всего экономические цели.

Д. Миллер в обобщающей статье "Византийские договоры и их выработка: 500 — 1025 гг." рассматривал русско-византийские договоры, в том числе и соглашение 944 г., на равных основаниях с византино-арабскими, болгарскими и иными соглашениями раннего средневековья, определяя их как "торгово-политические договоры X в.". Он показал, что русско-византийские договоры включают в себя все наиболее значительные компоненты дипломатических соглашений, заключаемых Византией с другими государствами, а некоторые аспекты этих соглашений в русско-византийских договорах представлены наиболее ярко, и в частности в них дано "наиболее полное описание торговых прав" как средства византийской дипломатии по урегулированию отношений с другой державой. Д. Миллер выделяет и такие особенности этих актов, как точное определение участвовавших в переговорах сторон и их представителей, которые названы по именам; изложение намерений участников переговоров; их клятвы; подробное содержание статей; сведения о порядке ратификации соглашения. По его мнению, лишь византино-персидский договор 562 г. может в какой-то степени сравниться в этом смысле с русско-византийскими договорами.

Разбирая такой аспект дипломатических соглашений Византии с "варварскими" государствами, как договоренность о союзе и взаимопомощи, Д. Миллер показал, что в договоре 944 г. сделан шаг вперед по сравнению с соглашением 911 г. и Русь из государства, допускающего наем своих людей на военную службу в Византии, стала подлинным и равноправным военным союзником империи. Он отмечает международный характер и других статей, входящих в соглашение 944 г., и в частности статьи о порядке регистрации руссов, приходящих в Византию. Порядок ратификации договора 944 г. напоминает Д. Миллеру процедуру, сопровождавшую заключение византино-арабского договора 687 г.: тогда также составлялись две копии договорных грамот, состоялся обмен ими, давались соответствующие клятвы в верности заключенному соглашению. Ни о каких односторонних обязательствах Руси, ни о каком сравнении с хрисовулами в работе Д. Миллера нет и речи.

Д. Оболенский, верный своей идее о втягивании империей соседствующих с ней стран и народов в некое византийское сообщество государств, сквозь эту призму рассматривал и русско-византийские договоры. Русский поход 941 г. он считал экспедицией в стиле викингов, неожиданной и коварной, о втором походе умалчивает; обходит, естественно, и вопросы о переговорах на Дунае, о дани и т. п. Договор 944 г. Д. Оболенский рассматривает как крупный успех Византии на пути ликвидации русской опасности, которая нарастала с IX в. Эту опасность империя постепенно нивелировала при помощи искусной дипломатии. По его мнению, договор 944 г. отразил заботы Византии о своих крымских владениях и показал, как империя в отношениях с Русью изменила баланс сил в свою пользу.

Таким образом, обзор литературы, касающейся событий 941 — 944 гг. и русско-византийского договора 944 г., констатирует серьезные и принципиальные разногласия между историками по ключевым проблемам данного аспекта истории древней Руси.

Обращает на себя внимание, что изучение истории похода 941 г. ведется в отрыве от истории выработки и содержания договора 944 г., который, как правило, связывается лишь с историей второго (в 944 или в 943 г.) похода Игоря на Византию.

Отсутствует единство по таким вопросам, как: является ли договор 944 г. лишь дополнением к соглашению 911 г., или это политически самостоятельный и цельный дипломатический документ? Представляет ли он собой подобие императорского хрисовула, или это двусторонний равноправный межгосударственный договор? Отложился ли данный текст в летописи в цельном виде, или он был скомпонован позднейшими переписчиками, редакторами, скроившими из разных документов то, что вошло в состав "Повести временных лет" как русско-византийский договор 944 г.?

Нет ясности и в том, кому выгодно это соглашение — Византии? Руси? Какое "новое соотношение сил" ("изменившийся баланс сил") отразил этот договор?

Спорными остаются и некоторые частные вопросы, связанные с историей выработки документа: по чьей инициативе он был заключен — русских или греков? Продолжали ли оставаться в силе прежние статьи договоров 907 и 911 гг., не обозначенные в договоре 944 г.? Можно ли относить к этим не включенным в договор статьям обязанность Византии уплачивать дань Руси?

Наконец, исследователи, как правило, не ставили перед собой и следующих вопросов: каково место договора 944 г. в системе как византийской, так и русской дипломатии? Как он соотносится с русско-византийскими договорами 60-х годов IX в., 907, 911 гг.? Какой уровень дипломатии древней Руси по сравнению с ее ростками в IX — начале X в. отразил данный дипломатический акт?

Именно рассмотрению этих спорных или недостаточно исследованных вопросов посвящена данная глава.

IX в., 907, 911 гг.? Какой уровень дипломатии древней Руси по сравнению с ее ростками в IX — начале X в. отразил данный дипломатический акт?

Именно рассмотрению этих спорных или недостаточно исследованных вопросов посвящена данная глава.

 

2. Обострение русско-византийских отношений в середине 30-х годов X в. война 941 — 944 гг. и переговоры на Дунае

Каждое крупное дипломатическое соглашение "варварских" государств с Византийской империей вырастало, как мы уже видели, на почве международных событий своего времени, а также с учетом социально-экономических и политических факторов внутри каждой страны — участницы соглашения. Не стал исключением в этом смысле и русско-византийский договор 944 г..

К началу 40-х годов X в., когда отношения между Византией и Русью резко обострились, международное положение империи значительно стабилизировалось. Болгария была истощена длительными и разорительными войнами. Новое болгарское правительство царя Петра заключило с Византией мир. Провизантийские настроения все определеннее брали верх в болгарском руководстве. Еще недавно крепкое, стиснутое властной рукой Симеона, ныне оно шло к расколу. Начавшаяся феодальная раздробленность страны вела к распадению Болгарии на ряд самостоятельно управляющихся феодальных территорий.

Появление печенегов в причерноморских степях серьезно изменило обстановку в Северном Причерноморье. Отныне и Русь, и Хазария вынуждены были считаться с печенежской угрозой.

Вместе с тем в 30-х годах X в. растут противоречия между иудаистской Хазарией и Византией, где Роман I Лакапин начал широкое преследование иудеев, что осложнило отношения империи с каганатом.

Не замиренными оказались и угры, которые в 934 г., согласно и греческим хроникам, и "Повести временных лет", нанесли удар по Византии и "пленоваху всю Фракию". После этого Роман послал к ним посольство во главе с протовестиарием Феофаном, которое договорилось с уграми об обмене пленными и восстановлении мирных отношений. Однако новое нападение угров на Византию в 943 г. и новые с ними переговоры все того же Феофана, предложившего им мир на пять лет, указывают, что венгерская опасность являлась для Византии в 30 — 40-х годах X в. постоянным внешнеполитическим фактором.

Историки, как мы уже видели, обратили внимание на то, что и греческие источники, и русская летопись, а также текст договора 944 г. отражают очевидную борьбу в 30-х годах X в. между Русью и Византией за влияние в Крыму и Северном Причерноморье. Обычно принимается во внимание факт сообщения херсонесского стратига о движении русской рати на Византию как в 941, так и в 944 г. Правда, мы думаем, что эти действия входили в служебные обязанности херсонесских властей и вряд ли прямо свидетельствуют о напряжении, возникшем в районе Крыма между двумя государствами. Более серьезные основания для такого предположения дают известные статьи о "Корсунской стране" соглашения 944 г., в которых Русь обязуется "не имать волости" "на той части", не чинить препятствия "корсунянам" в ловле рыбы в устье Днепра, а сами руссы отныне лишаются права зимовать в днепровском устье на Белобережье, и по наступлении осени должны возвратиться "въ домы своя в Русь". В этой связи особенно интересна статья, говорящая об обязанности русского князя не пропускать черных болгар воевать "въ стране Корсуньстей", так как они "пакостять стране его". Эта фраза ясно указывает на то, что натиск черных болгар на Херсонес мог затронуть и близлежащие русские владения и послужить основанием для защиты русским князем и корсунских земель.

В связи с этим сюжетом есть смысл еще раз обратиться к тем характеристикам, которые Константин VII Багрянородный в своем труде "Об управлении государством" дает народам и государствам, соседствующим с византийскими владениями в Северном Причерноморье, и рассмотреть их не в отдельности, а совокупно.

Большое внимание уделяет Константин VII печенегам. Тон автора дружелюбен; он видит в печенегах традиционных союзников Византии и наказывает своему сыну "жить в мире с печенегами, заключать с ними дружественные договоры и союз". Такую политику необходимо проводить потому, что "печенежский народ живет в соседстве с областью Херсонеса, и если они (печенеги. — а. С.) не состоят с ними (херсонитами. — а. С.) в дружбе, то могут выступать против Херсонеса…". В главе 2 Константин VII проводит мысль о том, что руссы также стремятся заручиться дружбой печенегов, поскольку иначе они не смогут предпринять ни одного военного похода: печенеги могут воспользоваться отсутствием русских военных сил и осуществить набег на Русь. Печенеги же по наущению Византии "легко могут нападать на земли руссов и турок (венгров. — а. С.)…" — отмечает царственный автор в главе 4. В главе 6 "О печенегах и херсонитах" вновь говорится о мирных, посреднических функциях печенегов в отношении Руси и Хазарии. Глава 10, как известно, называется "О Хазарии, как и кому с нею воевать". Оказывается, воевать с ней следует узам, аланам. Эта же мысль повторяется и в главе 11: если хазары не желают жить в дружбе и мире с Византией, то аланы могут причинить им "много зла"; "…и если этот властитель (алан. — а. С.) поставит себе задачей препятствовать им, то Херсонес и климаты будут пользоваться долгим и глубоким миром".

Итак, средоточие всех византийских помыслов в Северном Причерноморье, согласно Константину VII Багрянородному, — это Херсонес, крымские владения Византии. Печенеги — самая надежная традиционная защита империи на севере, а аланы — в районе Северного Кавказа. Противники же Херсонеса — в первую очередь хазары; другая забота греков в данном районе — в случае необходимости столкнуть печенегов с руссами и уграми. Хотя текст прямо не отражает давления Руси на северопричерноморские владения империи, но потенциальный противник здесь угадывается, несмотря на то что Константин VII говорит о государстве, с которым Византию связывал со второй половины 40-х годов X в. договор о мире и союзе.

Нам бы хотелось также привлечь внимание к двум фразам из "Истории" Льва Дьякона. Передавая содержание переговоров второго посольства Иоанна Цимисхия со Святославом Игоревичем, Лев Дьякон сообщает, что император напомнил русскому князю о тяжелой участи его отца — Игоря, презревшего клятвы прежних лет и напавшего на Византию. Судьба Игоря была печальна: он "едва только успел с десятью ладьями убежать в Боспор Киммерийский". Как известно, под названием Боспора Киммерийского в Византии был известен Керченский пролив. Следовательно, хронист имел в виду бегство Игоря в район Северного Причерноморья или Приазовья. Любопытно, что несколькими страницами ниже, рассказывая о подготовке Цимисхием армии и флота для борьбы со Святославом, Лев Дьякон замечает, что флот византийскому императору был нужен для блокады руссов на Дунае, чтобы лишить их возможности уйти "в свое отечество к Киммерийскому Боспору".

Таким образом, для придворного историка Василия II Боспор Киммерийский представлялся районом, куда бежал Игорь после своего поражения в 941 г.; применительно ко времени Святослава этот же район ассоциируется для Льва Дьякона с понятием исконно русской территории. Думается, что двойное упоминание византийским историком X в. района, близкого к Херсонесу, в качестве русской территории не случайно. Этот факт является дополнительным аргументом в пользу того, что Игорь добился больших успехов в Северном Причерноморье и овладел там рядом ключевых позиций.

Наконец, следует, на наш взгляд, обратить внимание на относящееся к 50 — 60-м годам X в. сообщение Ибн-Хаукаля о том, что руссы "уже издавна нападают на те части Рума, что граничат с ними, и налагают на них дань". Вероятно, киевский князь действительно подчинил своему влиянию какие- то пограничные с Византией районы или захватил некоторые земли, находившиеся ранее под влиянием империи. Г. Г. Литаврин указал также на относящиеся к этому периоду слова ал-Мас'уди о том, что Черное море стали называть "Русским", что руссы живут "на одном из его берегов и что, кроме них, по нему никто не плавает".

На фоне развивавшегося конфликта империи с Хазарским каганатом легко предположить, что подобные действия Руси в районах, близлежащих к границам каганата, уже не возбуждали у хазар столь резкой реакции, как это было, скажем, в 30 — 40-х годах IX в., когда давление Руси заставило их обратиться за помощью к Византии.

Последующие события 941 — 944 гг. еще более проясняют международную обстановку того времени. Под 944 г. "Повесть временных лет" сообщает о том, что Игорь, возвратившись на родину, тут же начал "совкупляти вое многи" и послал за варягами. В 943 г. угры ударили по Константинополю, а на следующий год коалиция славяно-русских племен (полян, словен, кривичей, тиверцев), варягов и печенегов двинулась к границам империи. Ведя переговоры с руссами на Дунае, греки одновременно направили посольство к печенегам, послав им, как сообщает русская летопись, "паволоки и злато много". Так началась борьба за печенегов, в которой греки, видимо, достигли определенных результатов, так как руссы поспешили заключить с ними мир. Решающую роль сыграло здесь, согласно летописному тексту, обязательство Романа по-прежнему выплачивать Руси ежегодную дань и предоставить руссам единовременную контрибуцию; но не следует упускать из вида и неустойчивую позицию печенегов, задаренных греческим золотом. Тем не менее греки не добились полного эффекта от своего посольства к печенегам, так как последние по наущению Игоря нанесли удар по дружественной Византии Болгарии.

Таким образом, если по поводу политической расстановки сил в районе Балкан и Северного Причерноморья в 907 — 911 гг. приходится строить лишь догадки, то относительно событий 941 — 944 гг. источники дают на этот счет более определенные сведения, что само по себе является свидетельством более четко очерченных политических позиций противоборствующих сторон, проявлением видимых следов этих позиций в источниках.

Русь выступила в 941 г. против Византии, принимая во внимание благожелательный нейтралитет со стороны Хазарского каганата, имея потенциальных союзников в лице враждующих с империей угров. К 944 г. антивизантийская коалиция, которую возглавляла Русь, включала печенегов, а также испытанных и давних союзников Руси — варягов. Империя пользовалась поддержкой со стороны провизантийского правительства Болгарии. Такова была расстановка сил.

Необходимо учитывать при этом и тот факт, что Русь ударила по Византии в 941 г. в тот момент, когда империя, несмотря на общее укрепление своих позиций в Восточной Европе и на границах с Арабским халифатом, испытывала военное давление со стороны сицилийских арабов и угров.

Кремонский епископ Лиутпраид, посетивший Константинополь в 949 г., писал в своей хронике, что во время нападения русской рати на Константинополь греческий флот ушел для охраны архипелага от арабов. Данный факт в известной мере подтверждает, что руссы успешно овладевали практикой политической разведки и общего учета военно-политической ситуации на границах империи, практикой, которая проявила себя уже в период посольства 838 — 839 гг., в событиях 860 г. и так определенно заявила о себе в 941 г. Следовательно, прежде чем болгары и херсонесцы сообщили в Константинополь о движении русской рати, Игорь уже имел сведения об уходе византийского флота на запад и о постоянной угрозе имперским границам со стороны угров.

В этих условиях и происходит разрыв мирных отношений между Русью и Византией. Как мы уже пытались показать, одной из причин этого разрыва являлось противоборство сторон в районе Северного Причерноморья и Крыма. Другим поводом, по-видимому, послужило прекращение Византией уплаты ежегодной дани Руси, на что также обращалось внимание в историографии. Ряд ученых отметили, что именно руссы нарушили мир с империей. И аргументом здесь может выступать не только известное и многократно цитированное место "Повести временных лет", где говорится, что пришедшее к Игорю на Дунай греческое посольство заявило ему: "Не ходи, но возьми дань, юже ималъ Олегъ, придамъ и еще к той дани". Не менее важна интерпретация летописцем этого греческого предложения. В ответ на слова Романовых послов дружинники будто бы сказали: "Да аще сице глаголеть царь, то что хочемъ боле того, не бившеся имати злато, и сребро, и паволоки?" Тем самым дружина решила пойти на мир, так как основной вопрос, ради решения которого затевалось все дело ("то что хочемъ боле того"), был урегулирован.

Что касается слов: "…придамъ и еще к той дани", то они означают обычную надбавку к установленной сумме дани. Аналогии такого рода известны в истории отношений Византии с соседями. Приск Панийский рассказал, как настойчивы были гунны в своем стремлении увеличить взимаемую с Византии дань за соблюдение мира на ее границах. Подобные надбавки требовали и алчные союзники Византии — авары в VI–VII вв. Так, империя по договору 584 г. увеличила им сумму ежегодной дани с 80 тыс. золотых монет до 100 тыс.; в 600 г. дань была вновь увеличена, а в 603 — 604 гг. произошла еще одна надбавка.

Любопытна и интерпретация событий 941 — 944 гг. автором "Новгородской первой летописи", где также отразилась версия о согласии греков платить дань Руси: "…юже дають и доселе княземъ рускымъ". В "Летописце Переяславля-Суздальского" о втором походе говорится очень коротко, но тем не менее отмечается, что Игорь шел "отмьстити" грекам и что "они же яшася по дань и смиришася и после рядци оукрепити миръ до окончаниа". Этот текст указывает, что проблема дани, связанная с вопросом о заключении мира, представлялась автору начала XIII в. весьма важной.

Не менее значительным аргументом, на наш взгляд, является и постоянное наличие идеи дани при описании автором "Повести временных лет" всех известных нам русско-византийских конфликтов (в 907, 944, 970 — 971 гг.), на что мы уже указывали в главе, посвященной русско-византийскому договору 907 г. Эта идея присутствовала неизменно не только в отношениях Византии и Руси, но и в отношениях империи с Персией, Арабским халифатом, Болгарией и другими государственными образованиями второй половины 1-го тысячелетия н. э. и нашла яркое отражение в договорах, заключенных Византией с сопредельными странами.

Совсем иного значения исполнены слова летописца о том, что Игорь "вземъ у грекъ злато и паволоки и на вся воя, и възратися въспять…". Они напоминают нам о той контрибуции, которую взял Олег с греков в 907 г. на своих "воев". Как и в 907 г., в 941 г. в переговорах с греками снова встал вопрос о возобновлении выплаты империей не только регулярной дани (возможно, речь шла о погашении задолженности за прошлые годы), но и военной контрибуции. Она и была выплачена византийцами.

В этой связи мы хотим обратить внимание на наши разногласия с некоторыми историками по вопросу о ежегодной дани, который стоял во время переговоров 944 г. В свое время А. Димитриу писал, что греки на Дунае предложили Игорю "выкуп". Б. Д. Греков также отметил, что греки предложили Игорю "выкуп", после чего и был заключен договор 944 г..

"Выкуп" — это контрибуция, единовременная выплата самому князю и его "воям" золота, серебра, паволок. Согласно летописи, она действительно была выплачена русскому войску. Но нельзя обходить молчанием ключевой вопрос отношений Руси и Византии — о выплате империей ежегодной дани Руси по образу и подобию отношений с другими "варварскими" государствами.

Не можем мы согласиться и с выдвинутым в ряде работ положением о том, что причина конфликта кроется в несоблюдении Византией "прежних соглашений". Источники определенно указывают, что речь идет не о соглашениях в целом, а о нарушении империей совершенно конкретного и наиболее важного пункта договора 907 г. — о выплате ежегодной дани древнерусскому государству.

Настойчивое выдвижение проблемы дани на первый план в переговорах Игоря с греческим посольством на Дунае, связь этого аспекта переговоров с русско-византийским договором 907 г., заключенным Олегом, убедительно говорят, что причиной очередного русско-византийского конфликта наряду с борьбой за сферы влияния в Северном Причерноморье и Крыму было и нарушение Византией своих финансовых обязательств. Поэтому мы не склонны в данном случае оперировать сообщением Льва Дьякона, утверждавшего, что Игорь нарушил "клятвенные договоры" прошлого. Конфликт между государствами развивался закономерно и постепенно, по мере изменения внешнеполитического положения империи, расстановки политических и военных сил в Восточной Европе, и было бы наивным как "обвинять" либо Византию, либо Русь в нарушении сложившихся отношений, так и "реабилитировать" Русь, которая якобы не допустила в данном случае агрессивного акта. Русь активно расширяла свои владения, осуществляла далекие военные рейды, выполняя союзнические обязательства и пытаясь утвердить свою власть на Волжско-Каспийском торговом пути. В сфере ее интересов в X в. оказался Крым и Северное Причерноморье, несколько позднее — Подунавье. В результате отношения между государствами осложнились, и это естественно привело к тому, что империя перестала платить дань — "уклады" — Руси. Конфликт становился неизбежным, к нему активно шли обе стороны.

Г. Г. Литаврин справедливо заметил, что взаимную неприязнь государств друг к другу договор 944 г. объясняет происками "враждолюбца-дьявола". А это возлагает известную долю вины и на христианскую Византию.

Кстати, в этом же документе имеется довольно точное указание на время разрыва отношений между двумя странами. Как известно, целью договора стало "обновити ветъхий миръ… разоренный от многъ летъ". Историки неоднократно указывали на то, что еще в 934 — 935 гг. руссы участвовали в экспедиции греческого флота к италийским и французским берегам. Значит, до этого времени добрые отношения между Русью и империей, видимо, сохранялись. Д. Миллер, изучивший "военные" аспекты византино-иностранных договоров и реализацию пунктов о военной помощи, отметил, что весьма трудно разграничить факты союзной, государственной помощи и действия наемников, "free companies", не связанных государственными соглашениями. Во всяком случае, по отношению к Руси это замечание, на наш взгляд, справедливо. Так, пункт о допущении на византийскую службу русских наемников, включенный в договор 911 г., был тесно связан с союзными обязательствами Руси в отношении Византии: русским воинам, пожелавшим после выполнения военно-союзных действий остаться в империи на службе "своею волею", такое право договором предоставлялось. Даже если в 934 и 935 гг. имели место действия русских наемных отрядов, то и тогда есть основание связать их акции с наличием дружественных русско-византийских отношений. Вероятно, где-то во второй половине 30-х годов X в. империя и перестала выплачивать Руси положенную дань. Возможно, что само это решение было вызвано возросшей активностью Руси в Крыму и в Северном Причерноморье, попыткой овладеть устьем Днепра.

Таковы исходные пункты конфликта 941 г. и таковы мотивы будущих переговоров на Дунае, в Киеве и Константинополе в 944 г.

А. А. Шахматов, как мы видели, считал, что летописец выдумал второй поход 944 г. по образу и подобию нападения 907 г., чтобы оправдать появление в летописи русско-византийского соглашения 944 г. На наш взгляд, в этом не было никакой необходимости: судьбу этого соглашения определил не столько повторный поход Игоря на Константинополь, сколько яростный удар русской рати по византийской территории в 941 г.

Уже в XIX в. историки разошлись во мнениях относительно масштаба похода. С. М. Соловьев заметил, что поход 941 г. "не был похож на предприятие Олега, совершенное соединенными силами, многих племен: это был, скорее, набег шайки малочисленной дружины". Д. И. Иловайский, напротив, считал, что "это не был простой набег из-за добычи, как обыкновенно у нас изображают… это была целая и довольно продолжительная война", так как руссы воевали в Малой Азии несколько месяцев.

В исследованиях советских авторов и обобщающих работах приводятся сведения о количестве русских судов согласно "Повести временных лет" (10 тыс.) и Лиутпранду (1 тыс.). Специально вопрос о масштабах похода 941 г. и его влиянии на последующее развитие событий не ставился. Однако, говоря о количестве русского войска, В. Т. Пашуто заметил: "Ясно одно, это войско порядка нескольких десятков тысяч человек".

Вместе с тем историки, писавшие об этом событии, единодушно отметили длительность и упорный характер русского нашествия, вызвавшего немало бед в Византии. А. Грегуар и П. Оргельс делили поход на два периода. Во время первого руссы, проникнув в Босфор, пытались дойти до Константинополя. Морской бой у Иерона сорвал эти намерения. Затем начинается второй период нашествия, когда руссы располагаются на юго-западе Малой Азии и начинают грабить и жечь территорию страны между Гераклеей и Никомедией. Подход двух армий еще не ликвидировал нашествие, и лишь появление третьей, анатолийской армии заставило руссов в октябре повернуть обратно. М. В. Левченко, Н. Я. Половой, Я. Н. Щапов, В. Т. Пашуто подробно изложили трехмесячную военную эпопею руссов на пространстве от Босфора до Пафлагонии. Я. Н. Щапов подчеркнул, что "поражение под Иероном совсем не было столь тяжким, как это казалось имевшему перед собой только часть русских кораблей Игорю". Русский князь, вернувшись после битвы под Иероном на родину, не мог предполагать, что значительная часть русских воинов избежала поражения и еще несколько месяцев воевала в Малой Азии, о чем рассказали византийские хронисты.

О масштабах и ярости нашествия говорят и огромные усилия греков по организации отпора руссам. Восточная византийская армия насчитывала, согласно "Житию Василия Нового" и "Повести временных лет", 40 тыс. человек. Кроме того, в район действия русской рати были подтянуты македонские и фракийские отряды. Лишь к сентябрю 941 г. руссы были выбиты окончательно. В ходе нашествия произошло два крупных морских сражения: в начале нападения, в июне, и на исходе нашествия. Лучшие полководцы империи — Вар- да Фока, Феофан и другие противоборствовали русской рати. Все это еще раз убеждает в том, что поход 941 г. явился крупным военным предприятием, буквально потрясшим империю. Поэтому, когда через два с половиной года греки узнали, что руссы поднялись в новый поход, они немедленно запросили мира. Обычный прагматизм греков, стремившихся во что бы то ни стало отвести от своих границ угрозу нашествия, видимо, восторжествовал и на этот раз.

Безусловно, и новый натиск угров, и дворцовые смуты в Константинополе не способствовали консолидации империи перед новым русским нашествием. Безусловно и то, что новая Игорева рать, включавшая помимо славяно-русского войска варягов и печенегов и шедшая к византийским границам "въ лодьях и на конихъ", представляла собой серьезную военную силу, может быть еще более грозную, чем в 941 г. И все же не только страх перед еще одним нашествием, но, скорее всего, и память об ужасах прошлого руководили византийским правительством, когда оно через своих дипломатов обещало на Дунае Игорю выплатить дань по прежнему соглашению и направило посольство в Киев для начала работы над новым русско-византийским договором.

Переговоры на Дунае стали важной частью дипломатического урегулирования после войны 941 г.

Русская летопись сообщает, что император Роман послал к Игорю "лучие боляре" с предложением остановить поход и по-прежнему получать дань с греков. Одновременно, по обычаю византийцев, посольство было направлено и к печенегам, с тем чтобы разъединить своих противников золотом и разными посулами, оторвать печенегов от коалиции и ослабить тем самым, русское войско, а вместе с тем и поколебать уверенность в успехе нового военного предприятия. Если опять же следовать летописи, то можно предполагать, что в эти дни между Византией и Русью развернулась дипломатическая борьба за печенегов. Согласившись на предложение греков, Игорь, вероятно, также вступил в переговоры с печенегами, результатом которых, очевидно, и явилось совместное русско-печенежское решение ударить силами печенегов по дружественной в то время грекам Болгарии. Факт направления печенегов на Болгарию указывает, что Византии не удалось на этот раз расколоть русско-печенежскую коалицию: русский козырь в дипломатической игре с печенегами оказался более крупным — набег на Болгарию стоил, видимо, большего, чем византийские подарки. И все же греки кое-чего добились: с уграми был заключен мир на пять лет, печенеги были поколеблены, Болгария осталась союзной Византии. Антивизантийская коалиция окончательно так и не сложилась, что также могло заставить Игоря пойти на мир с греками. Но, повторяем, решающее значение, как об этом недвусмысленно говорит летопись, имело возобновление Византией уплаты ежегодной дани Руси.

На Дунае был проведен первый и очень важный тур переговоров.

По аналогии с греко-персидским договором 562 г., русско-византийскими переговорами 907 г. и другими византино-иностранными соглашениями вопрос о дани решался в первую очередь и был непосредственно связан с восстановлением мирных отношений между государствами ("мир и любовь"). В 562 г. условие о выплате империей ежегодной дани шаху Хосрову I было оформлено специальной грамотой, в которой говорилось и о сроке действия мирного договора (50 лет). В 907 г. переговоры о контрибуции и о дани также выносятся на первый план. Аналогичная картина сложилась в 944 г. До того как начались переговоры о заключении нового русско-византийского соглашения, византийское посольство договорилось с руссами о решении ключевой проблемы — уплате дани. В летописи нет следов письменного оформления этой договоренности, как не видно его следов и в период переговоров Олеговых послов в Константинополе в 907 г. А затем ситуация повторилась: вслед за решением основного вопроса стороны согласились возобновить прежние соглашения, обновить их в соответствии с развитием русско-византийских отношений за истекшие 30 лет с учетом реального соотношения сил, взаимных интересов и претензий.

В этой связи мы не можем согласиться с теми историками, которые, строя догадки о том, сохранили или нет свое действие опущенные в договоре 944 г. статьи, входившие ранее в соглашения 907 и 911 гг., апеллировали к вопросу о дани: раз о дани не говорится в договоре и Византия продолжала ее уплачивать, писал Д. Я. Самоквасов, значит, и другие опущенные статьи сохраняли свою силу. Аргумент этот, на наш взгляд, несостоятелен: по поводу дани имелась совершенно определенная договоренность во время дунайских переговоров; условие об уплате империей дани было оформлено в результате особого соглашения и не нуждалось в появлении среди статей договора, регулирующих политические, экономические, правовые и военные вопросы.

Трудно согласиться и с мнением А. Димитриу, будто "о каких-нибудь переговорах, клонившихся к заключению договора или напоминавших о заключенных уже договорах, — ни слова". Как раз на Дунае были проведены именно такие переговоры. Они положили конец войне 941 — 944 гг. В ходе этих переговоров стороны апеллировали к условиям о выплате дани, установленным договором 907 г. И не случайно через некоторое время в Киеве появилось греческое посольство. Договоренность о процедуре выработки нового русско-византийского соглашения — и это можно утверждать вполне определенно — также была достигнута во время этого первого тура мирных переговоров.

 

3. Процедура выработки договора 944 г. Состав русского посольства. Развитие идеи общерусского представительства

Итак, в Киеве появились послы императора Романа и трех его соправителей — сыновей Константина и Стефана, а также Константина Багрянородного, сына Льва VI. Цель этого посольства русская летопись определяет так: "…построити мира первого". Далее летопись сообщает, что Игорь "глагола с ними о мире", а затем русское посольство отправилось в Константинополь, где продолжило переговоры с греческими "боляре и сановники". Процедура переговоров раскрывается в следующей короткой записи: "Приведоша руския слы, и велеша глаголати и псати обоихъ речи на харатье". А далее следует текст самого договора, открывающийся уже классической для русско-византийских соглашений фразой: "Равно другаго свещанья, бывшаго при цари Рамане и Костянтине и Стефане, христолюбивыхъ владыкъ…"

Эти буквально протокольные летописные записи раскрывают сложный мир выработки межгосударственного соглашения. Как и при заключении договоров 911 и 971 гг., были проведены какие-то предварительные переговоры по существу самого документа. Но на сей раз процедура выработки текста соглашения носит несколько иной характер: впервые в истории древней Руси официальное императорское посольство появляется в Киеве.

Этот факт как-то прошел незамеченным в историографии, а если о нем и упоминалось, то в основном весьма информативно. Между тем данное событие, на наш взгляд, исполнено глубокого исторического смысла: появление императорского посольства в другой стране — это не только рабочий момент выработки очередного межгосударственного соглашения, но и акт престижный. Вспомним, что и после нашествия 860 г., и после войны 907 г. русское посольство неукоснительно прибывало в Константинополь для заключения договоров "мира и любви". Ф. Дэльгер и И. Караяннопулос, анализируя хрисовулы, врученные посольствам других государств, заметили, что те из них, которые составлялись после переговоров на территории партнера, носили более сложный, более развернутый характер, нежели те, что заключались после переговоров лишь в Константинополе. У первых, в частности, был более сложным protocol, который включал inscriptio, раскрывавшее адрес соглашения, а также tехt, содержавший политическую преамбулу к статейной части договора. Здесь же упоминалось и о полномочиях послов другой стороны и т. д.. И все это не случайные моменты, а отражение иного, более высокого уровня переговоров.

Заметим, что и другие новые явления в выработке соглашения вполне соответствуют этому новому уровню в отношениях между двумя странами.

В заключительной части грамоты говорится о том, что греческое посольство после выработки документа должно будет направиться к "великому князю рускому Игореви и к людемъ его", чтобы принять клятву руссов в верности выработанному документу. И такое вторичное императорское посольство в Киеве действительно появилось и, согласно летописи, заявило Игорю: "Твои сли водили суть царе наши роте, и насъ послаша роте водитъ тебе и мужь твоихъ". Некоторые историки, как уже говорилось, считают, что появление византийского посольства в Киеве было вызвано тем, что в тексте "клятвенно-верительной грамоты" руссов отсутствовали договорные статьи и это потребовало подтверждения русским правительством условий договора, принесения руссами присяги на документе, такие статьи имевшем, после чего им и был вручен хрисовул императора, содержавший условия нового договора. Но летописные данные совершенно определенно говорят о том, что процедура утверждения договора была абсолютно идентичной и равноправной с обеих сторон: в Константинополе русские послы "водили суть царе наши роте", т. е. приняли подтвердительную клятву со стороны византийских императоров, а в Киеве греческое посольство точно такую же клятву приняло от русского великого князя и его "мужей".

Важно отметить, что впервые в русской истории мы имеем свидетельство и о практике так называемого ответного посольства, когда в ответ на посольство какой-либо страны для продолжения переговоров в эту страну вместе с ее посольством выезжало русское посольство. Посылку таких "ответных" посольств практиковали франки, позднее венецианцы. Русское посольство 838 — 839 гг. в Ингельгейм путешествовало вместе с византийскими послами, которые направлялись к Людовику Благочестивому в сопровождении франкского посольства.

Летописная запись говорит, что "послании же ели Игоремъ придоша к Игореви со слы гречьскими…", т. е. из Константинополя на Русь для окончательного оформления договора шел огромный караван, состоявший из двух посольств — русского и "ответного" византийского. Но обратим внимание на то, что и появление Игорева посольства в Византии произошло после путешествия в Киев греческого посольства. Следовательно, русская миссия, вероятнее всего, появилась в Константинополе как "ответная", в сопровождении византийских послов, и в свою очередь привела с собой в Киев новое императорское посольство. Это пока первое свидетельство о такой практике в дипломатической истории Руси.

И еще об одной новой тенденции. В дипломатическом соглашении, заключенном Русью в 944 г., более ярко, чем в договоре 911 г., проходит идея пролонгации договора. Эта мысль, свойственная и другим международным соглашениям средневековья, проводится в грамоте неоднократно — и в вводной части, и в заключении: "въ весь векъ в будущий", "въ прочая лета и воину", "дондеже солнце сьяеть и весь миръ стоить", "в нынешния веки и в будущая" и т. п.

Таким образом, впервые за всю известную нам историю дипломатических отношений с Византией Русь приблизилась к империи с точки зрения процедуры выработки межгосударственного соглашения. Более того, два императорских посольства побывали в Киеве и одно русское — в Константинополе. Правда, окончательная выработка договора все же состоялась в византийской столице, и в этом можно усматривать доминирующее политическое положение империи в выработке основополагающего соглашения с Русью. И все же прогресс для Руси налицо: древнерусское государство в 944 г. сделало шаг вперед в отношениях с Византией по части процедуры дипломатических урегулирований, что, несомненно, указывает на растущую мощь и международный авторитет Руси, подкрепленный масштабным и упорным нашествием русской рати на Византию в 941 г. и угрозой нового нападения на империю В 943 — 944 гг.

Следы Константинопольской посольской конференции видны как в словах летописца о том, что речи послов писцы записывали "на харатье", так и в содержании самого договора. В заключительной его части, где говорится о порядке принесения Игорем клятвы "хранити истину", подчеркнуто: "…яко мы свещахомъ, напсахомъ на харатью сию", т. е. как это было договорено во время совещания, переговоров по выработке текста договора.

И. Свеньцицкий высказал предположение о подготовке русского проекта договора в Киеве и его последующей корректировке в Константинополе. Прямых фактов на этот счет мы не имеем. В нашем распоряжении есть лишь один косвенный факт: переговоры в Киеве с русскими государственными мужами византийского посольства. О чем? Либо по принципиальным положениям будущего договора, который надлежало выработать в Константинополе; либо по византийскому проекту договора, привезенному императорским посольством в русскую столицу; либо по русскому проекту договора. Окончательного ответа на этот вопрос мы, видимо, уже никогда не получим, но каждый из трех мыслимых вариантов вполне реален, и во всяком случае любой из них говорит о первом в отечественной истории "русском" этапе выработки договора по образцу заключения Византией подобных соглашений с другими иностранными державами, как об этом в свое время писали Г. Эверс, Н. А. Лавровский, И. И. Срезневский, С. А. Гедеонов, В. И. Сергеевич, К. Нейман, А. Димитриу, А. В. Лонгинов, М. В. Левченко, Ф. Дэльгер и И. Караяннопулос, Д. Миллер, С. М. Каштанов.

Русское посольство прибыло в Константинополь в составе 51 человека, не считая обслуживающего персонала. Это была более многочисленная — по сравнению с прежними русскими посольствами в Византию — миссия. Этот факт, на наш взгляд, также говорит как о важности возложенного на посольство поручения, так и о росте международного престижа древнерусского государства, углублении и развитии политических отношений Руси и Византии. Русскую миссию возглавил Ивор, посол великого князя Игоря. Он был первым, главным послом. На это указывают и его место при перечислении состава посольства, и его титул — "солъ" великого князя, и фраза договора, говорящая, что, кроме него, все остальные члены посольства были "объчии ели", т. е. обычные, рядовые послы.

Отдельно в составе посольства грамота выделяет 26 купцов. О них же говорит и общая "шапка" состава посольства, где представлены все 51 человек: "Мы от рода рускаго съли и гостье", и заключительная часть, где после перечисления купцов, вошедших в состав посольства, сказано: "…послании от Игоря, великого князя рускаго, и от всякоя княжья и от всехъ людий Руския земля". Таким образом, впервые документально был подтвержден факт участия гостей в посольской миссии, что явилось и отражением их особого интереса к предстоящим переговорам, и свидетельством развивающихся дипломатических и экономических контактов двух государств. Русский экземпляр договора, согласно летописи, был подписан всеми членами посольства, в том числе и гостями. С. М. Каштанов допускает возможность иной процедуры утверждения договора — с помощью печатей, но и в том и в другом случае договор 944 г. и в плане его утверждения также означал шаг вперед по сравнению с прежними дипломатическими соглашениями.

Любой, кто знакомится с грамотой 944 г., обнаруживает примечательную закономерность при перечислении состава русского посольства: вслед за первым послом идут другие члены посольства, каждый из которых представляет кого-то из видных фигур княжеского дома или знатных Игоревых бояр. Вторым стоит посол Вуефаст "Святославль, сына Игорева", третьим идет Искусеви "Ольги княгини", четвертым — Слуды, представитель Игорева племянника, пятым — Улеб от Володислава, шестым — Каницар от Предславы и т. д. Каждый из членов посольства аналогично представляет кого- то из видных людей Киевского государства. Иное дело с купцами. Они тоже входят в состав посольства, но не имеют каких-либо представительских функций и называются просто по именам: Адун, Адулб, Иггивлад, Олеб и т. д. Подобная характеристика состава посольства, как и упоминание о так называемых "светлых князьях" в договоре 911 г., дала основание группе ученых считать, что и в данном случае налицо реальное политическое представительство за рубежом отдельных русских земель, отдельных членов великокняжеского дома, бояр и "княжья".

Мы не можем согласиться с этой точкой зрения. При разборе вопроса о том, кого представляли русские послы в 911 г., мы отмечали, что и руссы, и греки представляли на посольских переговорах свое государство в целом. В той же грамоте 911 г., особенно при ее сопоставлении со списком Олеговых послов 907 г., прослеживаются, хотя и туманные, признаки обозначения послов по рангам; несомненно, что Карл являлся руководителем русских миссий как в 907, так и в 911 гг. В грамоте 944 г. отражена уже сложившаяся система дипломатической иерархии, свидетельством которой являются титулы послов. Только так, по нашему мнению, можно понимать "представительство" от малолетнего Святослава, Ольги, племянника Игоря и т. д. Заметим, что это "представительство" соответствует феодально-политической иерархии древнерусского государства. Вторую ступень в системе правительственной власти Киевской Руси занимал наследник великокняжеского престола — Святослав Игоревич, который, конечно же, никакого участия в делах государства в 944 г. еще не принимал, как не принимал он участия и в 945 г. в военных делах, хотя, согласно летописи, и метнул копье в начале битвы с древлянами. Следующей в этой иерархии стояла княгиня Ольга, жена Игоря, и т. д.

Никакого реального политического представительства эта титулатура, на наш взгляд, не подразумевала; она лишь обозначала посольскую иерархию, придавала членам посольства определенный вес, а всему посольству известную значительность и пышность, так как государственные деятели, представленные послами, действительно были хорошо известны в Византии, на что справедливо обратил внимание В. Т. Пашуто. Вместе с тем данная дипломатическая иерархия отражала определявшуюся феодальную иерархию киевской правящей верхушки и свидетельствовала о развитии древнерусской дипломатической системы, ее соответствии складывающемуся феодальному государству.

Эта дипломатическая практика впервые была отражена документально в русско-византийском договоре 944 г. Заметим, что позднее она была возрождена в условиях Русского централизованного государства и послы в зарубежные страны отправлялись, имея громкие титулы наместников Шацких и пр.

Определенным аргументом в пользу такой точки зрения служат факты, говорящие, что русское посольство, как и в 911 г., представляло государство Русь в целом. Действительно, с самого начала переговоры о заключении будущего договора ведут через своих послов император Роман и великий князь Игорь. "Мы от рода рускаго съли и гостье" — так представлено все посольство в intitulatio грамоты 944 г. Как и в договоре 911 г., посольство таким образом действует от имени русского народа, государства Русь. На этот счет в тексте грамоты есть и еще одно прямое указание: после списка послов и гостей, членов посольства, идут слова: "…послании от Игоря, великого князя рускаго, и от всякоя княжья и от всехъ людий Руския земля". Они весьма знаменательны. Во-первых, они выражают мысль об общерусском представительстве посольства; во-вторых, указывают, что именно понимали русские раннефеодальные идеологи под этим представительством: весь народ — от великого князя Игоря, "всякоя княжья" до "всехъ людий". В этом просматривается уже определенная идеологическая концепция правящих кругов Руси, отождествлявших свою политическую деятельность с интересами всего народа. Кроме того, здесь впервые в русской истории понятие "Руския земля" вводится как обобщенное выражение такого понимания русской государственности.

Так в договоре 944 г. нашло логическое завершение давно уже прослеживавшееся в источниках общегосударственное определение Руси в ее взаимоотношениях с иностранными державами. Вспомним, что от имени Руси рекомендовались в Ингельгейме при дворе Людовика Благочестивого первые известные нам киевские послы. В этом же понимании слово "Русь" неоднократно употребляется в договоре 911 г.

"Русь" как понятие, идентичное русскому государству, появляется в летописной записи под 912 г.: "…посла мужи свои Олегъ построити мира и положити ряд межю Русью и Грекы…" После изложения грамоты 911 г. летописец вновь записал, что русские послы, вернувшись на родину, рассказали Олегу, "како сотвориша миръ, и урядъ положиша межю Грецкою землею и Рускою…". И хотя летописные записи хронологически намного моложе текста договора 911 г., они тем не менее отражают понимание общерусской государственности авторами договора. И наконец, это понятие получает дальнейшее развитие в одном из древнейших памятников отечественной истории — в русско-византийском договоре 944 г. Здесь это обобщающее понятие русской государственности встречается не раз. В преамбуле договора говорится, что цель соглашения — "утвердити любовь межю Греки и Русью"; послы от собственного имени заявляют: "И великий князь нашь Игорь, и князи и боляри его, и людье вси рустии послаша ны къ Роману, и Костянтину и къ Стефану, къ великимъ царемъ гречьскимъ, створити любовь съ самеми цари, со всемь болярьствомъ и со всеми людьми гречьскими на вся лета, донде же съяеть солнце и весь миръ стоить". В данном случае совершенно очевидно документ дает два обобщающих понятия государственности — русской и византийской. Со стороны Руси выступает глава государства — великий князь Игорь, его князья и бояре, а также все русские люди; со стороны Византии — ее императоры, все греческое "боярство" и все люди греческие, Далее такие понятия, как "страна Русская", употребляются в начале договора и в его заключительной части: некрещеная Русь должна поклясться в верности договору, "хранита от Игоря и от всехъ боляръ, и от всех людий от страны Руския въ прочая лета и воину". Русь, Русскую землю, страну Русскую, олицетворяющую в договоре 944 г. и верховную власть, "княжье", боярство, и всех русских людей, — вот кого представляли Игоревы послы в Константинополе в 944 г. И в этом смысле договор 944 г. не только повторяет, но и развивает понятие русской государственности и в то же время показывает, как в сфере дипломатии отражались крепнущие процессы складывания древнерусской феодальной государственности.

По-иному, чем в 911 г., выглядит в документе и представительство самого главы государства Русь. В грамоте 911 г. Олег несколько раз называется "светлым князем", "светлостью", тогда как в отношении греческих императоров употребляются обычные титулы: "великие самодержцы", "цари", "царства вашего". В 944 г. употребление титула "светлость", который стоял значительно ниже титулатуры византийских императоров, исчезает: через всю грамоту проходит лишь один официально принятый на Руси титул — "великий князь русский" или просто "великий князь", хотя в отдельных статьях, так сказать в "рабочем" тексте, употребляется и короткое "князь". Таким образом, русский великий князь в этой грамоте назван так, как он величал себя на родине.

Исчезновение из официального русско-византийского документа титула "светлость", стоявшего значительно ниже титулов других правителей, не говоря уже о византийских императорах, также находится в русле общих перемен в отношениях между двумя странами.

 

4. Содержание, форма и историческое значение договора 944 г

Как мы уже показывали, в русско-византийских соглашениях прошлого, стоявших в ряду иных византино-иностранных мирных договоров второй половины 1-го тысячелетия, одним из основополагающих условий являлось либо восстановление, либо утверждение заново мирных отношений между двумя государствами. Идея "мира и любви" проходит красной нитью через договоры 907 и 911 гг., причем, как мы старались показать, она выглядит там не декларативно, не абстрактно, а непосредственно связана с заключением таких пунктов соглашений, которые были жизненно важны для обеих сторон и при соблюдении которых эти отношения "мира и любви" действительно должны были реализовываться.

Подобная же картина наблюдается в 944 г. Договор Игоря с греками — типичное межгосударственное соглашение "мира и любви", которое и восстанавливало прежние мирные отношения между странами, возвращало обе стороны к "ветхому миру" 907 г., и заново регламентировало эти отношения в соответствии с интересами обеих сторон, новыми историческими условиями.

Идея "мира" присутствует в предваряющей договор летописной записи. Автор "Повести временных лет" считал, что византийские императоры прислали в Киев послов "построити мира первого" и Игорь вел переговоры с ними "о мире". Во вступительной части договора также говорится, что цель его — "обновити ветъхий мир", "утвердити любовь" между Византией и Русью, "створити любовь" с греками "на вся лета…". В одной из важнейших статей договора — о военной помощи — речь идет о том, что посылка русским великим князем по письменной просьбе греков войска "на противящаяся" Византии должна на деле подтвердить отношения "мира и любви" между двумя странами: "…и оттоле уведять ины страны, каку любовь имеють грьци съ русью". "Миром" назван договор и в заключительной фразе документа. А затем слово вновь берет летописец и вновь характеризует только что приведенную им грамоту как межгосударственное соглашение "мира и любви": византийские послы, появившиеся в Киеве для принятия великокняжеской присяги на договоре, заявили Игорю: "Се посла ны царь, радъ есть миру, хощеть миръ имети со княземъ рускимъ и любъве". Автор "Повести временных лет" рассказывает далее, что Игорь, "утвердивъ миръ" с греками, отпустил послов и те, возвратившись в Константинополь, поведали там "вся речи Игоревы и любовь юже къ грекомъ".

Договор 944 г. объединил в себе как основные статьи "мира" 907 г., устанавливающие общие принципы политических и экономических взаимоотношений между двумя странами, так и многие конкретные статьи "мира-ряда" 911 г., регулирующие и совершенствующие детали этих отношений.

В грамоте 944 г. подтвержден порядок посольских и торговых контактов, установленный еще в договоре 907 г.: "А великий князь руский и боляре его да посылають въ Грекы къ великимъ царемъ гречьскимъ корабли, елико хотять, со слы и с гостьми, яко же имъ уставлено есть". Почти без изменений вошел в договор 944 г. текст из соглашения 907 г. о порядке прихода русских послов и купцов в Византию, получения ими слебного и месячины, размещения и появления их для торговли непосредственно в Константинополе. Здесь же говорится, что, собираясь в обратный путь, руссы имеют право на получение продовольствия и снаряжения, "яко же уставлено есть преже", т. е. в 907 г. Договор 944 г. подтвердил обязанность византийского сановника — "царева мужа", приставленного к посольству, переписывать состав посольства и в соответствии с этим списком выявлять слебное послам и месячину купцам из Киева, Чернигова и других городов; вводить руссов в город через одни ворота; охранять их; разбирать возникавшие недоразумения между руссами и греками ("да аще кто от Руси или от Грекъ створить криво, да оправляеть то"); контролировать характер и масштабы торговых операций и удостоверять своей печатью на товарах законность произведенной сделки. Но если в договоре 907 г. по поводу функций "царева мужа" говорилось лишь вскользь: он переписывает состав посольства и сопровождает его при входе в город, то теперь эти функции расширены, обозначены более четко. Думается, что договор 944 г. отразил усложнение торговых контактов Руси и Византии, стремление упорядочить их.

Одновременно в статьи, регулирующие политические и торговые отношения двух стран, по сравнению с 907 г. внесены некоторые серьезные коррективы.

Прежде всего это относится к порядку удостоверения личности приходящих из Руси послов и купцов. Согласно договору 944 г., они должны предъявлять византийским чиновникам своеобразные "удостоверения личности" — грамоты, выданные послам или гостям великим князем, адресованные на имя византийского императора (ранее такими "удостоверениями" считались печати: золотые — для послов, серебряные — для гостей): "Ношаху сли печати злати, а гостье сребрени; ныне же уведелъ есть князь вашь посылати грамоты ко царству нашему; иже посылаеми бывають от нихъ поели и гостье, да приносять грамоту". Назначение данных документов, согласно договору, — убедить греческие власти в мирных намерениях той или иной русской миссии ("оже съ миромъ приходять"), причем количество прибывавших русских кораблей не ограничивалось. В случае если руссы явятся без соответствующих великокняжеских "удостоверений", они будут взяты под стражу и о них будет сообщено в Киев великому князю: "Аще ли безъ грамоты придуть, и преданы будуть намъ, да держимъ и хранимь, донде же възвестимъ князю вашему". Если при этом руссы не отдадут себя в руки византийских властей и окажут сопротивление, то греки имеют право убить их и киевский князь не взыщет с греков за эту смерть: "Аще ли руку не дадять, и противятся, да убьени будуть, да не изищется смерть ихъ от князя вашего".

На первый взгляд может показаться, что содержащиеся в этой части договора новшества налагали на русских представителей определенные ограничения. Однако это не так. Напротив, они в известной мере даже отвечали интересам русской стороны. Недаром в договоре подчеркнуто, что об этих изменениях "ныне же уведель есть князь вашь", т. е. именно русский князь повелел послам и купцам предьявлять такие грамоты в Византии. Его же греки должны были уведомлять о приходе русских кораблей без княжеских документов и о бегстве руссов, задержанных греками, из-под стражи на Русь. "Мы, — говорят греки в договоре, — напишемъ ко князю вашему, яко имъ любо, тако створять", т. е. вопрос о наказании руссов, нарушивших установленный самим киевским князем порядок, передавался целиком на рассмотрение русских властей. Все это свидетельствует, на наш взгляд, лишь об одном: дипломатические и торговые контакты русских людей с Византией были взяты древнерусским государством под строгий контроль; киевские власти старались внимательно следить за тем, чтобы от имени Руси в Византии не появлялись и не действовали нежелательные элементы. Любые сношения с империей отныне становятся прерогативой исключительно великокняжеской власти, а это в свою очередь еще раз говорит о том, что дальнейшее развитие древнерусской государственности нашло отражение и в сфере внешней политики.

Существовал еще один аспект этой особой заботы: строгий великокняжеский контроль за деятельностью русских миссий и суровые наказания, грозившие тем руссам, которые появлялись в империи на свой страх и риск, сводили до минимума возможность зарождения новых конфликтов между Русью и империей из-за антигосударственных действий в Византии русских караванов. Об этом, в частности, говорит и такое, на первый взгляд незаметное, нововведение в этой части договора, как появление фразы: "Входяще же Русь в градъ, да не творять пакости", дополняющей запрещение руссам творить "бещинья" "в селехъ" и "в стране нашей". Как видим, ужесточение порядков шло именно в этом направлении. Одновременно сохраняло свою силу и положение договора 907 г. о том, что руссы, пришедшие в Византию "без купли", т. е. не с торговыми целями, не имели права получать месячину.

Данные новшества были на руку и Византии, которая тем самым оберегала себя от разного рода случайных и нежелательных пришельцев.

В разделе об обязанностях русского купечества в Византии появляется ограничение насчет масштаба торговых операций с паволоками — дорогими шелковыми тканями: их можно было теперь купить только на 50 золотников. При этом "царев муж" был обязан проконтролировать сделку и опечатать купленные ткани в знак разрешения своей печатью.

Здесь же говорится, что "руссы" не имеют власти зимовать у "святаго Мамы". Вспомним, что в договоре 907 г. речь шла лишь об ограничении на шесть месяцев получения русскими купцами месячины; послы же "слебное" получали "елико хотяче". Теперь шестимесячный срок исчезает, зато появляется запрещение проводить зиму в Константинополе, т. е. руссы обязывались завершать и дипломатические переговоры, и торговые операции в течение одной навигации.

Мы не усматриваем в этом факте какого-то ограничения, накладываемого на руссов. Напротив, и здесь, на наш взгляд, речь идет об упорядочении и дипломатических, и торговых контактов, в котором были заинтересованы обе стороны. Трудно утверждать, что по мере развития русской посольской службы, дальнейшей профессионализации древнерусских дипломатов, переводчиков, писцов для Руси было необходимо и важно сохранить возможность бессрочного их пребывания в империи ("елико хотячи" в договоре 907 г.). Думается, что и в этом смысле договоренность была взаимовыгодной. Вспомним, что в греко-персидском договоре 562 г. относительно посланников и гонцов обеих стран говорится, что "они обязаны оставаться недолго в земле, куда приезжают".

Действительно серьезным шагом назад по сравнению с временами 907 — 911 гг. явилось для Руси исчезновение из общеполитического раздела договора 944 г. пункта договора 907 г. о предоставлении русским купцам права беспошлинной торговли в Византии. Историки как-то уж слишком непосредственно связывают устранение этого пункта с поражением русского войска во время похода на Византию в 941 г. Такой прямой связи мы не усматриваем. В период средневековья право беспошлинной торговли купцов одного государства в пределах другого — явление столь же экстраординарное, сколь и непродолжительное. Обычно оно вводилось в результате особых обстоятельств: либо в целях установления торговых отношений с ранее неизвестным на собственных рынках, но выгодным партнером; либо в виде особой льготы союзнику за обещание оказать важную военную помощь; либо под диктатом военной силы победителя. Затем, однако, вступали в действие экономические интересы купечества страны, предоставившей такое право, и либо следовало устранение мирным путем сыгравших свою роль льгот, либо разгорался военный конфликт.

В данном случае мы не знаем подлинных причин ни предоставления Руси подобной льготы в 907 г. (хотя, возможно, здесь сыграли роль и стремление Византии привязать к себе Русь союзными обязательствами — вспомним походы русских войск в Закавказье в начале X в., и военное давление Руси в ходе кампании 907 ни ее устранения в 944 г. (хотя здесь могли сыграть роль и давление византийского купечества, и поражение Руси в кампании 941 г.). Не исключено, что одной из причин нового конфликта между Византией и Русью, возникшего где-то во второй половине 30-х годов X в., наряду с отказом Византии уплатить дань Руси стала и ликвидация беспошлинной торговли русского купечества по аналогии с тем, как на исходе IX в. нарушение империей торговых привилегий болгарских купцов вызвало военные действия со стороны Симеона.

Статьи, имеющие принципиальный политический и экономический характер, дополняются "рядом" по другим аспектам межгосударственных отношений.

Статья "Аще ускочить челядинъ от Руси" отражает договоренность сторон относительно права руссов приходить в Византию в поисках бежавшей челяди и возвращать ее на Русь. В случае если челядин не будет обнаружен, греки после клятвы руссов должны заплатить за каждого бежавшего и укрывшегося в империи челядина по две паволоки.

А. А. Зимин считал, что речь идет лишь о челяди, бежавшей от прибывших с посольскими или купеческими караванами руссов; он полагал также, что для челядина бежать из Руси в Византию "крайне затруднительно". В соответствии с этим А. А. Зимин дал и перевод статьи: "Если убежит челядин от русских, пришедших в страну нашего царского величества и (живущих) около святого Маманта…"

Между тем текст статьи говорит об ином: "Аще ускочить челядинъ от Руси, по нъ же придуть въ страну царствия нашего, и у святаго Мамы аще будеть да поимуть и". Здесь речь идет не о той челяди, что бежит от руссов, пришедших в Византию, а о беглецах из Руси, которые могут появиться у монастыря св. Маманта — места обиталища всех руссов, прибывавших в Византию. Поэтому перевод этой статьи Б. А. Романовым представляется более правильным: "Если убежит челядин у русских, то пусть придут за ним в страну нашу, и если окажется у святого Мамы, то пусть возьмут его". Трактовка текста, данная А. А. Зиминым, ограничивает вопрос лишь частными случаями побегов челяди на территории самой Византии. Перевод же Б. А. Романова предполагает наличие договоренности по кардинальной межгосударственной проблеме — о выдаче бежавших рабов или феодально зависимых людей из Руси вообще. В пользу более широкого толкования этой статьи говорит и ее непосредственная связь со следующей статьей, согласно которой Русь должна возвращать в империю бежавших греческих рабов вместе с тем имуществом, которое они унесли с собой.

В этой связи мы не можем согласиться с мнением М. В. Левченко, утверждавшего, что в данной статье речь идет лишь о греках-рабах, бежавших из Руси назад в Византию. М. В. Левченко также несколько ограничивает межгосударственные масштабы договоренности по данному вопросу. Статья же говорит: "Аще ли кто от людий царства нашего, ли от города нашего, или от инехъ городъ ускочить челядинъ нашь къ вамъ…", т. е. речь идет о рабах, бежавших от византийцев либо из Константинополя, либо из любого другого города империи на Русь.

Обе эти статьи впервые в отношениях между Византией и Русью отражают в столь обнаженной форме договоренность двух феодальных государств по поводу защиты классовых интересов феодальной верхушки относительно права на личность и собственность зависимых людей.

В договоре 911 г. в этом направлении сделан первый шаг: там говорится лишь о возвращении на Русь украденного или бежавшего русского челядина. Контекст этой статьи в грамоте 911 г. действительно может подсказать вывод о том, что речь шла о краже или бегстве прибывшей со своими господами в империю русской челяди. На это, в частности, указывают слова: "…но и гостие аще погубиша челядинъ и жалують, да ищуть обретаемое да поимуть е", т. е. если купцы

потеряют челядина, то они обжалуют это, потребуют его возвращения по суду и возвращают его себе в случае обнаружения. В грамоте 944 г. проблеме придан обобщающий межгосударственный характер, и в этом смысле она отражает дальнейшее развитие отношений между двумя странами. Интересно, что ни в одном известном нам византино-иностранном договоре второй половины 1-го тысячелетия не отражена подобная договоренность.

Следующие две статьи договора 944 г. посвящены совместным санкциям за имущественные преступления. Если кто- либо из руссов покусится на кражу у греков какого-либо имущества, то будет за это сурово наказан, а если украдет, то заплатит за это имущество вдвойне. В свою очередь и греки за подобное преступление должны были нести такое же наказание. В случае кражи (следующая статья) и руссы, и греки должны не только вернуть украденное, но и оплатить его цену; а если украденное уже продано, то вор должен заплатить его двойную цену и понести наказание "по закону гречьскому, и по уставоу и по закону рускому". Убийство за кражу (или намерение украсть) на месте преступления, а также тройная плата за украденное, если вор добровольно отдался в руки властей, предусмотренные соглашением 911 г., в новом договоре заменяются более умеренным наказанием, причем вводится понятие "закона греческого" и "устава и закона русского". Таким образом, и здесь грамота 944 г. не просто повторяет соответствующую статью 911 г., а дает ее современную трактовку с учетом эволюции правовых норм как в Византии, так и на Руси.

По-иному выглядят в новом соглашении и статьи о пленных. В нем исчезает пункт о выкупе взятых в плен во время военных действий греков, снижается максимальная цена за выкуп пленных византийцев с 20 золотников до 10 и вводится дифференциация цен на пленных греков в соответствии с возрастом от 5 до 10 золотников. Одновременно появляется пункт о выкупе русских пленных по 10 золотников, причем статья отличает руссов, оказавшихся в рабстве у греков благодаря покупке и в результате военных действий, что возвращает нас к событиям войны 941 г. Каких-либо особых льгот для греков в этих статьях мы не усматриваем, за исключением снижения цены за одного пленного и ее дифференциации.

Новый аспект в договоре 944 г. приобретают статьи военного характера.

Если в 911 г. имелась лишь одна статья, в которой говорилось о военной помощи со стороны Руси Византии и разрешении руссам оставаться на военной службе в императорском войске в качестве наемников, то в договоре 944 г. развернута целая программа военного союза и взаимной помощи. Д. Миллер совершенно справедливо отметил, что Русь в договоре 944 г. выступает в статусе полноправного союзника Византии. Эту точку зрения разделяет Г. Г. Литаврин. Ясным критерием здесь является определенная договоренность относительно помощи сторон друг другу против общих врагов и охраны одной из территорий региона, в котором заинтересованы оба государства.

Во второй половине 1-го тысячелетия Византийская империя неоднократно заключала договоры о союзе и взаимопомощи с другими государствами. Условия таких союзов были самыми различными и соответствовали интересам сторон в тот или иной исторический период. Несколько таких договоров о союзе и взаимопомощи были заключены империей в VI в.

В 575 г., по сообщению Менандра, военный союз был заключен империей с тюрками против Персии; в 578 г. — с аварами против склавинов, которые вступили на территорию Византии; в 622/23 г. император Ираклий, по сообщению Феофана, обратился к аварскому кагану с просьбой поддержать империю военными силами; в 625/26 г., собирая силы против персидского нашествия, Ираклий запросил у хазар 40 тыс. всадников, обещая в свою очередь дочь в жены кагану. Феофан, Михаил Сирийский и другие хронисты сообщают, что в Хазарию были посланы богатые подарки.

Неоднократные попытки привлечь к борьбе против болгар и арабов империю франков предпринимала Византия в начале IX в., стремясь перевести отношения "мира и дружбы", существовавшие между франкскими правителями и Византией и оформленные соответствующими договорами в VIII в., в русло отношений союза и взаимопомощи. Так, по сообщению западных хроник, в 814 г. император Лев V направил к Карлу Великому посольство (которое уже не застало его в живых) с просьбой о помощи в борьбе против болгар и "других варварских народов". Михаил II продолжает настойчивые попытки вовлечь в союзные отношения Людовика Благочестивого, что ему и удается. В 824 г. между Франкской империей и Византией заключается договор о союзе, который через три года, в 827 г., подкрепляется вновь. В 842 г. уже Феофил предлагает Лотарю союз против арабов, а для его закрепления обещает устроить брак своей дочери и наследника франкского престола. В 869 г. Василий I предпринимает безуспешную попытку заключить союз с Людовиком II против арабов и укрепить его браком своего сына и дочери франкского императора.

На исходе IX и в начале X в. Византия добивается определенных результатов, привлекая к союзным военным действиям против Болгарии угров, позднее печенегов. Во второй половине X в. империя пытается привлечь к союзу против сарацин — западных арабов — державу Оттона I и т. д.

Эти свидетельства, сохранившиеся в византийских, западных и восточных хрониках и описаниях, не исчерпывают всех попыток Византии (как удавшихся, так и безуспешных) привлечь к союзу с империей другие государства и народы. Вместе с тем, как справедливо заметил Д. Миллер, "мы не имеем документального подтверждения, которое определенно показало бы, что эти народы берут на себя обязательства по военному вмешательству на стороне империи, к которому определенно призывала Византия". О такого рода союзных действиях (хазар против арабов, угров против болгар и т. д.) сохранились лишь косвенные данные. В этой связи прямое свидетельство договора 944 г. о союзных отношениях Руси с Византией с указанием конкретного региона союзных действий представляет особый интерес.

В статье "А о Корсуньстей стране" говорится, что русский князь обязуется не захватывать крымских владений Византии: "Елико же есть городовъ на той части, да не имать волости, князь руский, да воюеть на техъ странахъ, и та страна не покаряется вамъ…" Последняя часть этой статьи вызвала разноречивые оценки.

Д. С. Лихачев считал, что ее смысл не ясен. Во всяком случае он отвел как необоснованное мнение А. А. Шахматова, поддержанное позднее А. А. Зиминым, о том, что речь здесь идет о действиях русских войск, которым должны помочь византийцы, против проявлявших сепаратистские тенденции херсонесцев. М. В. Левченко полагал, что речь в данном случае идет о защите русскими Херсонеса.

Нам думается, что вопрос об определении "страны", которая не покоряется руссам и для подчинения которой византийцы готовы предоставить им свою военную помощь, следует решать на основе анализа других статей договора 944 г., затрагивающих проблемы взаимоотношений сторон в Крыму и Северном Причерноморье.

Такой опыт уже был предпринят в отечественной историографии. Еще Н. П. Ламбин и Ф. И. Успенский, анализируя договор 944 г., отмечали, что он отражает попытки русских утвердиться в Крыму; что интересы Руси и Византии сталкивались на северных берегах Черного моря, и в частности в районах, близлежащих к устью Днепра.

Однако исследования этого вопроса не охватывали в совокупности всех связанных с данной проблемой статей. Некоторые из них только на первый взгляд кажутся не имеющими отношения к делу. Например, статья об обязанностях руссов в отношении греческого судна, потерпевшего кораблекрушение. В договоре 911 г. она имела двусторонний характер. Руссы и греки обязывались оказывать всяческую помощь судам другой стороны, потерпевшим кораблекрушение: русским судам — у берегов Византии ("близъ земля Грецкаа"); греческим судам — там, где их могут подобрать руссы (район не указывается). В договоре 944 г. такой двусторонности нет. Там говорится лишь о том, что, если руссы найдут греческое судно, выкинутое где-либо на берег, они не должны причинять ему вред. В случае если что-либо будет взято с такого судна или кто-либо из потерпевших кораблекрушение греков будет обращен в рабство, то провинившийся обязан отвечать по "закону руску и гречьску". Здесь нет ни слова о прежней обязанности руссов сопроводить потерпевшее кораблекрушение судно в безопасное место и оказать ему всяческую помощь, точно так же исчезли и подобные обязанности греков в отношении русских судов. В этом можно усмотреть как след определенной неравноправности Руси, так и отражение признания греками еще раз — вслед за договором 911 г. — Северного побережья Черного моря сферой действия Руси.

Следующая статья это последнее предположение полностью подтверждает. В ней говорится, что руссы, обнаружив ловцов рыбы из Херсонеса в устье Днепра, не должны причинять им никакого зла: "Аще обрящють въ вустье Днепрьскомь Русь корсуняны рыбы ловяща, да не творять имъ зла никако же". Днепровское устье тем самым молчаливо признается в этой статье частично сферой влияния Руси, а права жителей Херсонеса, оказавшихся здесь, защищает лишь данная статья грамоты 944 г., причем никаких санкций за ее нарушение договором не предусмотрено и она остается лишь политической сентенцией. Об этом же праве Руси на устье Днепра и примыкающие к нему районы — Белобережье и остров св. Елферия — говорит и статья, запрещающая руссам зимовать в этих местах: "И да не имеють власти Русь зимовати въ вустьи Днепра, Белъбережи, ни у святаго Ельферья; но егда придеть осень, да идуть въ домы своя в Русь". Следовательно, до осени руссы имели полное и безоговорочное право пребывать в этих местах. В данном случае стороны достигли компромисса. Русь сохраняла за собой влияние в этом регионе, но лишалась стратегически важного права оставлять здесь на зиму свои базы, отряды и т. д.

И наконец, последняя статья, связанная со "страной Корсунской": "А о сихъ, оже то, приходять чернии болгаре и воюють въ стране Корсуньстей, и велимъ князю рускому, да ихъ не пущаеть: пакостять стране его". Не вдаваясь в специальный вопрос о том, кто такие "чернии болгаре", заметим вслед за В. Т. Пашуто, что в данном случае речь шла о защите Русью не только владений Византии в Крыму, но и своих собственных владений в Северном Причерноморье и на Крымском полуострове ("пакостять стране его").

Итак, круг замыкается: статьи грамоты 944 г. совершенно недвусмысленно отражают факт контроля со стороны Руси над Северным берегом Черного моря, районами, примыкающими к Днепровскому устью, а также граничащими с крымскими владениями Византии. Мы хотим сослаться на приведенные выше рассуждения Константина VIII Багрянородного о том, как нужно защищать Херсонес, бороться с Хазарией, натравливать печенегов на Русь, на упоминание Львом Дьяконом Боспора Киммерийского как территории, где руссы находили убежище еще при Игоре, и на твердую уверенность Ибн-Хаукаля относительно нападений руссов на пограничные с Византией районы (а таковые имелись лишь в Северном Причерноморье) и с этих позиций подойти к расшифровке неясной фразы статьи о "Корсуньстей стране". По нашему мнению, в ней отражен компромиссный подход сторон к борьбе за данный район. Русь обязалась не нападать здесь на владения Византии, однако любые иные ее военные действия в этой "стране" против тех, кто "не покаряется" Руси, признаны вполне правомочными. Более того, поскольку эти действия направлены на поддержание безопасности и византийских владений, империя обязуется предоставить русскому князю в помощь столько воинов, "елико ему будетъ требе".

Думается, что вопрос о том, против кого направлена данная статья, кто мог угрожать византийским владениям в Крыму и усилению русского влияния в Северном Причерноморье, может быть решен только однозначно: речь шла о Хазарии. В. Т. Пашуто высказал на этот счет осторожное предположение, что "договор должен был отразиться на отношениях сторон и с Хазарией, и с Булгарией". На наш взгляд, вывод может быть более категоричным: данная статья непосредственно говорит о военном союзе Руси и Византии против Хазарского каганата и его союзников. Русь и Хазария были давнишними и исконными врагами. Шаг за шагом освобождались восточнославянские племена из-под ига хазар, каганат стоял заслоном на торговых путях в восточные страны. И чем более крепла Русь, тем ближе подходила она к необходимости устранить своего постоянного и опасного южного соседа. Но до тех пор, пока Византия поддерживала каганат, сделать это было трудно. Выше мы попытались показать, как постепенно Русь в Северном Причерноморье и в районах Северного Кавказа и Закавказья берет на себя те функции, которые выполняла по отношению к империи Хазария. Кроме того, необходимо учитывать и резкое обострение отношений Византии и каганата в 30-х годах X в. Теперь договор 944 г. открыл для Руси возможность активных действий против Хазарии при поддержке византийских войск.

Договоренность сторон относительно союза и взаимопомощи в конкретном районе и против конкретного противника (под которым подразумевались не только Хазарский каганат, но и, вероятно, Булгария, буртасы, черные болгары, некоторые народы Северного Кавказа) была подчеркнута и статьей, формулирующей общие принципы союза и взаимопомощи в отношениях двух государств: "Аще ли хотети начнеть наше царство от васъ вои на противящаяся намъ, да пишемъ къ великому князю вашему и послетъ к намъ, елико же хочемъ: и оттоле уведять ины страны, каку любовь имеють грьци съ русью". Обязательства Руси по предоставлению военной помощи Византии в борьбе с ее противниками нельзя рассматривать изолированно от обязательств империи по оказанию помощи Руси в районе Северного Причерноморья: это — звенья одной цепи. Таким образом, союзные отношения между Византией и Русью и обязательства союзников относительно военной помощи друг другу учитывали их конкретные внешнеполитические и военные интересы, отражали компромиссный и взаимовыгодный подход к спорным территориальным вопросам, попытки найти в спорных территориях основу для совместной их защиты от третьей стороны.

А теперь вернемся к пессимистическому выводу Д. Миллера о том, что сведения в источниках о византино-иностранных договорах и другие документы не дают возможности проследить, как реализовывались союзные обязательства сторон. Мы не можем разделить этот пессимизм применительно к русско-византийским отношениям. Через год после заключения соглашения 944 г. русское войско ударило в обход хазарской территории по мусульманскому Закавказью. В 949 г. 629 русских воинов на девяти судах участвовали в экспедиции византийской армии против критских арабов. В 954 г. руссы вместе с союзными империи болгарами и армянами сражались на стороне Византии в битве с войсками сирийского эмира. В 960 — 961 гг. руссы вновь участвовали на стороне Византии в борьбе за Крит. В 964 г. русский отряд принял участие в экспедиции греческого флота против сицилийских арабов. Думается, что во всех этих случаях русские отряды выступали в качестве союзных войск, а не как наемники, так как, по верному замечанию В. Т. Пашуто, окрепшая государственная власть на Руси "взяла полностью контроль за службой русских подданных в других странах, поэтому статья договора 911 г. о службе добровольцев больше не фигурирует".

В. М. Бейлис также убедительно показал, что известное сообщение ал-Мас'уди от 954 — 955 гг. в "Книге предупреждения и пересмотра" о том, что "вошли многие из них (руссов.- а. С.) в настоящее время в общность Ар-Рум (Византийской державы), подобно тому как вошли ал-Арман (армяне) и ал-Бургар (болгары)", и о размещении руссов (как и болгар, армян, печенегов) гарнизонами "во многих из своих крепостей, примыкающих к границе аш-Шамийа (сирийской)", означает не что иное, "как простое подтверждение известного факта русской военной помощи Византии". В пользу этого мнения говорит и появление руссов в одном ряду с союзниками Византии того времени — болгарами и войсками вассальной Армении.

Договор 944 г., как видим, развязал Руси руки в борьбе с Хазарским каганатом. И едва внутренние условия Руси созрели для открытого противоборства со старым соперником, удар был нанесен. Почему пришлось ждать для этого 20 лет? Промедление могло быть связано с рядом известных нам обстоятельств: гибелью Игоря в борьбе с древлянами, охлаждением русско-византийских отношений в 957 — 959 гг.

Но едва трудности миновали и Святослав Игоревич сумел собрать достаточно военных сил для решительного наступления на хазар, участь каганата была решена. Заодно был нанесен удар по Волжской Булгарии и землям буртасов — союзников Хазарии. Византийская империя при этом не шевельнула пальцем в защиту своих прежних союзников.

Так в огромном регионе — от Северного Причерноморья и Поволжья до сирийской границы, от Каспийского побережья до Сицилии — в течение по меньшей мере двух десятков лет реализовывались условия русско-византийского военного союза. Ежегодная выплата Византией дани Руси наряду с союзными обязательствами империи, с одной стороны, и русские военные обязательства — с другой, являлись той опорой, на которой держался и успешно действовал в течение долгих лет этот военный союз.

Большое внимание грамота 944 г. уделяет уголовно-правовым и имущественным вопросам, развивая и дополняя в этом отношении соглашение 911 г.

Специальная статья посвящена вопросу о наказании подданных империи, совершивших проступки на территории, подведомственной юрисдикции Руси. В этом случае преступник должен получить наказание "повеленьемь царства нашего". Что касается наказания русса или грека за убийство, то здесь перестает действовать это право экстерриториальности: "…держимъ будеть створивый убийство от ближних убьенаго, да убьють и", что указывает на близость трактовки этого вопроса к Русской Правде. Эти же нормы подтверждены и в следующей статье, где говорится об имущественной ответственности убийцы, в случае если ему удастся бежать; но смерть все равно грозит ему в случае поимки.

Практически в договоре 944 г. повторяется статья грамоты 911 г. о наказаниях за побои.

Как заметил еще Д. Я. Самоквасов, из договора 944 г. выпали имеющиеся в соглашении 911 г. условия о недействительности оправдательной присяги при наличии явных доказательств виновности обвиняемого; о сохранении права жены убийцы на имущество, принадлежащее ей по закону; о порядке охраны и передачи наследникам на Руси имущества руссов, умерших на службе в Византии, а также о выдаче на Русь беглых должников. В нашу задачу не входит анализ вопроса, сохранили или нет свое действие эти статьи. Собственно говоря, ответить на него практически невозможно. Судя по серьезным коррективам, внесенным авторами грамоты 944 г. в другие статьи, и по появлению в этом документе совершенно новых мотивов во взаимоотношениях двух стран, прежние статьи 911 г. ушли в вечность. Это можно объяснить тем, что статья о недействительности оправдательной присяги отражала уже архаическую судебную практику и в ней не было необходимости; жена убийцы теряла право на свое имущество в связи с возможным ужесточением борьбы против серьезных уголовных преступлений. Ответственность беглых должников могла регламентироваться торговыми установлениями и принятой торговой практикой.

Анализ договора 944 г. и его сравнение с ранними русско-византийскими соглашениями показывают, что его содержание вполне соответствовало новому уровню переговоров о его заключении, составу посольства, характеру дипломатического представительства Руси: это было совершенно новое всеобъемлющее политическое соглашение. Конечно, оно подтверждало и возобновляло отношения "мира и дружбы", утвержденные между Византией и Русью в 907 — 911 гг., сохранило все те нормы политических, торговых, международно-правовых отношений между странами, которые оказались жизненными и через 30 лет после переговоров в начале X в. Но вместе с тем перед нами не дополнение и развитие соглашения 911 г., а совершенно самостоятельный политический межгосударственный договор о мире, дружбе и военном союзе, отразивший уровень политических и экономических отношений между Византией и Русью в середине X в. Он сочетал в себе многие аспекты соглашений империи с другими государствами и включал статьи и политического, и торгового, и военного, и юридического характера; объединил в себе "мир" 907 г. с "миром-рядом" 911 г. По существу русско-византийский договор 944 г. не только стал новым важным шагом вперед в отношениях между двумя странами, но и отразил крупный сдвиг в развитии древнерусской государственности и соответственно древнерусской дипломатии.

История взаимоотношений Византии с другими соседними государствами во второй половине 1-го тысячелетия н. э. не знает (за исключением греко-персидского договора 562 г.) столь масштабного и всеобъемлющего соглашения, как договор 944 г., и не случайно он явился прочной основой взаимоотношений между двумя государствами на долгие годы.

Мы не рискнули бы сказать, кому был выгоден этот договор, и считаем, что сама подобная постановка вопроса неправомерна. Он взаимовыгоден, точно так же как отдельные его статьи наполнены духом компромисса. Несомненно, что Русь подтвердила свой политический и торговый статус в Византии и хотя потеряла важное право беспошлинной торговли, но приобрела положение союзника империи, добилась официального признания империей своего влияния на Северных берегах Черного моря, и в частности в устье Днепра. В свою очередь Византия, пойдя на важные уступки относительно утверждения Руси в этом районе, заручилась ее поддержкой в деле охраны своих владений в Крыму и получила сильного союзника в борьбе с внешними врагами, и в первую очередь с арабами.

Некоторые историки считали, что договор отразил лишь интересы Византии, что в документе слышен лишь ее голос, зафиксированы только обязательства Руси и отсутствуют обязательства империи. Но это не так. При анализе каждой статьи договора следует обращать внимание не на внешние ее признаки — кому что запрещалось и кому что позволялось, а на внутреннее содержание, рассматривать ее с точки зрения того, какой стороне была действительно выгодна ее реализация. Так, мы попытались показать, что внешнее ужесточение порядка прихода в Византию русских послов и купцов (предъявление императорским чиновникам в качестве удостоверений великокняжеских грамот вместо прежних печатей) отвечало прежде всего интересам крепнущей государственной власти на Руси, поставившей под свой контроль систему отношений с империей. В этом же направлении ведет, как заметил В. Т. Пашуто, и исчезновение из договора 944 г. статьи 911 г. о разрешении служить в Византии русским наемникам.

Обоюдные права и обязанности связывают Русь и Византию относительно порядка пребывания русских посольских и торговых миссий в империи. Византия предоставляет слебное и месячное, снаряжение на обратную дорогу, обеспечивает охрану русских людей. В свою очередь руссы обязуются соблюдать благопристойное поведение на территории империи, порядок прохода в Константинополь и торговли там, покинуть Византию с наступлением зимы.

Взаимный характер носят обязательства и по другим статьям. Так, Русь обязана выдавать бежавших греческих рабов, но и Византия несет такие же обязательства в отношении бежавшей в империю русской челяди. Следующие две статьи возлагают на Русь и Византию равные обязанности по наказанию виновных в умысле на кражу и в самой краже: "Аще ли кто покусится от Руси взяти что от людий царства нашего, иже то створить, покажненъ будеть вельми… аще створить то же грьчинъ русину, да прииметь ту же казнь… Аще ли ключится украсти русину от грекъ что, или грьчину от руси…" Одинаковые обязательства стороны несут и относительно выкупа пленных: "Елико хрестеянъ от власти нашея пленена приведуть русь… Аще ли обрящутся русь работающе у грекъ, аще суть пленьници…" Равная ответственность на обеих сторонах лежит, "аще убьеть хрестеянинъ русина, или русинъ хрестеянина…", хотя греки выговорили себе, как уже отмечалось, право экстерриториальной юрисдикции при разборе иных проступков своих подданных. В равной мере стороны отвечают за побои, нанесенные их подданными другим людям.

Но особенно ярко равные и взаимовыгодные обязательства как Руси, так и Византии отражены в статьях о военном союзе. Русь обязуется не нападать на византийские владения в Крыму, отражать натиск на Херсонес "черных болгар". Византия обязуется предоставить Руси военную помощь по первой просьбе русского князя для противоборства Руси с противниками в этом регионе. В свою очередь Русь дает обязательство оказать империи военную помощь против ее врагов по письменному обращению императора. Мы не усматриваем здесь проявлений ни одностороннего интереса Византии, ни "нового соотношения сил" в ее пользу (Б. Д. Греков), ни "диктата" Руси со стороны империи (М. И. Артамонов), ни политического преимущества, достигнутого исключительно одной Русью. Думается, что в данном случае правы те историки (М. С. Грушевский, А. В. Лонгинов, А. Боак, М. В. Левченко, В. Т. Пашуто, Д. Миллер), которые считают, что соглашение носило равноправный и обоюдовыгодный межгосударственный характер. Эта равноправность договора и его двусторонние обязательства являются весьма веским аргументом против взгляда на данное соглашение как на тип императорского хрисовула. Да и составляющие соглашение разделы вряд ли свидетельствуют в пользу императорского пожалования.

Действительно, документ как бы состоит из трех частей. В протоколе и политической преамбуле, а также в заключительной части грамоты берут слово русские послы. Статьи соглашения идут от имени Византии. В первой части руссы дают характеристику состава посольства, торжественно заявляют, от кого и ради какой цели они присланы — "створити любовь… на вся лета, донде же съяеть солнце и весь миръ стоить". Здесь же содержится обращение к богам: крещеной Руси — к христианскому, некрещеной — к языческому богу Перуну, которые осудят "на погибель въ весь векъ в будущий", если кто-либо "от страны руския" посмеет "разрушити таку любовь"; к тому же нарушители договора будут "посечени… мечи своими" и окажутся "раби въ весь векъ в будущий". В заключении приводится текст клятвы, утверждающий договор. Русские христиане клянутся церковью св. Ильи и "честнымъ крестомъ"; и "харатьею сею" клятва произносится в соборной церкви Константинополя. Смысл клятвы в том, что руссы обязуются "хранити все, еже есть написано на ней (грамоте. — А. С.), не преступити от него ничто же…". Отступникам грозит наказание от бога, обращение в рабство, гибель от собственного оружия. "Некрещеная Русь" клянется по языческим обычаям на своем оружии соблюдать все, что написано "на харатьи сей, хранити от Игоря и от всехъ боляръ и от всех людий от страны Руския въ прочая лета и воину". И здесь преступившего клятву ждет наказание от Перуна и гибель от собственного оружия.

Принципы составления грамот 911 и 944 г. во многом сходны. В 911 г. Русь также берет слово в начале грамоты, где представляется посольство, излагается его цель, дается клятва в верности договору, а затем следует изложение статей. В заключении, как и в 944 г., дается информация о методе составления грамоты, способе ее утверждения как посольством, так и византийским императором, а затем идет клятва русского посольства соблюдать "уставленых главъ мира и любви" и сообщается об утверждении грамоты императором. Эта схема лишь в более развернутом виде повторена, как видим, и в договоре 944 г.

Если мы обратимся к единственному известному нам развернутому византино-иностранному соглашению — греко-персидскому договору 562 г., то заметим, что и там, несмотря на наличие сакры, отдельной грамоты, утверждающей от имени монархов заключенный мир, в конце договора помещена особая статья, содержащая клятву сторон в верности договору, как сделано и в соглашениях 911 и 944 гг..

Но основной аргумент в пользу цельности документа 944 г. кроется, конечно, не в этих аналогиях, а в его содержании.

"Клятвенно-верительная грамота", о которой писал С. М. Каштанов, замечательным образом связана с текстом статей, образует с ним единое и неразрывное целое. "Мы же свещание се написахомъ на двою харатью", — отмечается в заключительной части грамоты, т. е. результат переговоров, статьи договора, которые якобы искусственно присоединены к "клятвенно-верительной грамоте", составляют, как указывается здесь, органическую часть всего документа. Далее дается характеристика этих двух "харатей"."…Едина харатья есть у царства нашего, — говорят в конце греки, — на ней же есть крестъ и имена наша написана, а на другой послы ваша и гостье ваша". Для чего же составлялись два аутентичных экземпляра грамоты: одна — идущая от греков и, видимо, написанная на греческом языке, другая — идущая от Руси и написанная на русском языке? По-видимому, для того, чтобы каждая из сторон приняла присягу на грамоте, идущей от имени своей страны. "А отходяче послом царства нашего да допроводять къ великому князю рускому Игореви и к людемъ его; и ти приимающе харатью, на роту идуть…", причем и христиане, и язычники клянутся не только своими святынями, но и "харатьею сею". А далее еще раз сказано, что если русские христиане или язычники преступят "еже есть писано на харатьи сей", то их ждет наказание от христианского бога и от Перуна. Наконец, в последней фразе документа подчеркивается, что если Игорь утвердит своей клятвой договор — "миръ", то пусть "хранить си любовь правую".

Таким образом, в так называемой клятвенно-верительной грамоте русского посольства четырежды говорится о "харатье", "мире", т. е. о документе в целом, включающем и статьи договора, и "клятвенно-верительный текст". Об этом же говорится и в заключительной части текста, "идущего от греков"; упоминаемый там экземпляр грамоты, где написаны имена русских послов и гостей, — это текст, идущий от имени Руси. Тем самым по своей структуре договор 944 г. сходен с договором 911 г. Однако уровень оформления соглашения 944 г. значительно выше, точно так же как на более высоком межгосударственном уровне были проведены предварительные переговоры (в Киеве и Константинополе), более многочисленным и пышным был состав русского посольства, более всеобъемлющим и масштабным стало содержание договора. Русские послы, как это следует из летописной записи, "водили суть царе… роте" на том экземпляре грамоты, что шла от греков. В летописном тексте договора нет указаний об утверждении соглашения византийским императором, что дало повод А. В. Лонгинову предположить, что окончательная выработка договора совпала по времени с присягой на документе греческого императора, поэтому факт этот и был опущен в самом тексте. Мы же полагаем, что он сохранился в тексте грамоты, идущем от греков. В данном же документе — тексте, идущем от русской стороны, — он был лишним. В свою очередь византийское посольство приняло клятву Игоря на тексте грамоты, идущей от Руси. Красочно описывает автор "Повести временных лет" эту процедуру. Утром Игорь призвал к себе послов и вместе с ними отправился на холм, где стояла статуя Перуна; к его ногам руссы сложили свое оружие, щиты, золото. Здесь Игорь совершил обряд присяги. Руссов-христиан византийские послы водили к присяге в соборную церковь св. Ильи.

В соответствии с принятой международной практикой Игорь устроил византийскому посольству точно такой же официальный "отпуск" с вручением подарков, какой был организован, согласно летописному тексту, русскому посольству в Константинополе в 911 г. Послов одарили традиционными русскими товарами — мехами, воском, челядью. Но на этом история заключения договора еще не закончилась: по возвращении на родину византийское посольство было принято императором и доложило ему о визите в Киев, о "речах" Игоря и, видимо, о процедуре принесения присяги русским великим князем и его людьми.

Но как быть с фактом различного исходного адреса отдельных частей грамоты 944 г. (начало и конец — от имени Руси, основная часть — от имени Византии)? Во-первых, необходимо иметь в виду уже приводившееся нами наблюдение К. Неймана о том, что нередко иностранные посольства специально требовали, чтобы текст отдельных наиболее важных договорных статей шел непременно от имени византийского императора. И в данном случае не исключена такая возможность. Во-вторых, вероятен и факт сохранения при переводе грамоты на русский язык или при составлении ее русского оригинала той редактуры текста, которая была дана греками своему экземпляру грамоты, т. е. идущему от имени Византии. В-третьих, следует обратить внимание на имеющуюся в данном случае непоследовательность изложения текста от имени Византии. В статье о возвращении из империи бежавшей русской челяди неожиданно берет слово Русь. В историографии этот факт обычно расценивается как пример путаницы с притяжательными местоимениями: вместо "ваши" ошибочно поставлено "наши". Но так ли случайна эта "путаница"? Обратимся еще раз к данной статье. В ней говорится, что если бежавшего челядина на территории Византии, в том числе у св. Маманта, не найдут, то "на роту идуть наши хрестеяне Руси по вере ихъ, а не хрестеянии по закону своему, ти тогда взимають от насъ цену свою…". Русская сторона, как видим, говорит о себе в первом лице — "наши хрестеяне Руси…". Причем здесь особо подчеркивается русская принадлежность идущих "на роту" христиан и язычников и как результат этого особого акцента появляется первое лицо применительно к Руси. Так что наблюдение К. Кеймана получает дополнительное подтверждение и в этом случае. Употребление первого или третьего, лица в подобном договоре зависит от политических акцентов, от того, что каждая из сторон хочет подчеркнуть в том или ином контексте.

'Отпуск' русских послов из Царьграда

Второй поход Игоря на Византию

Византийцы приносят дары Игорю

Заключение мирного договора между Русью и Византией

Византийский император на троне

Прибытие русской княгини Ольги в Царьград

Великая княгиня Ольга в Византии

Прием киевской княгиней Ольгой византийских послов на Руси

Мимо исследовательского взгляда прошло и то обстоятельство, что помимо данной статьи, идущей от имени Руси, ряда статей, идущих от имени Византии, в договоре имеется немало статей, где и о Руси, и о Византии говорится в третьем лице, что еще раз подчеркивает неоднозначный характер представительства сторон, от имени которых идет та или иная статья.

Думается, в данном случае мы имеем не какой-то особый текст, идущий от греков, а неотъемлемую составную часть всего договора. Клятвенно-верительная грамота русской стороны, как и в случае с соглашением 911 г., входит в договор 944 г. органической составной частью. В целом же грамота 944 г. составлена и утверждена по тем же международным дипломатическим канонам, что и равноправный межгосударственный договор 562 г., а также соглашение 911 г. Экземпляр, занесенный в летопись, представляет собой не компоновку из отдельных кусков разных грамот, а единый документ, идущий от русской стороны к грекам. Там, где вопрос касается исключительно компетенции русской стороны, он и идет от имени Руси; там же, где руссам выгодно подчеркнуть обязательства, согласие, позицию Византийской империи, текст идет от имени греческой стороны, что не меняет сути дела, но как бы накладывает на греков дополнительные моральные обязательства.

В пользу мнения о том, что перед нами текст, идущий от Руси в целом, включая и статьи договора, говорит заключительная фраза документа: "Да аще будеть добре устроилъ миръ Игорь, великий князь, да хранить си любовь правую". Она связывает утверждение "мира" и его соблюдение лишь с именем русского князя, что характерно при выработке двух аутентичных грамот: вторая из них, идущая от греков, должна была иметь точно такую же концовку, где говорилось об утверждении грамоты византийским императором.

Оригинал текста, включенного в летопись, был, видимо, доставлен византийским посольством в империю, а копия осталась в киевском великокняжеском архиве. Точно так же оригинал греческого текста должен был остаться в Киеве, а копия текста, идущего от греческой стороны, должна была храниться в императорской канцелярии. Вряд ли можно согласиться с мнением о том, что перед нами русский перевод греческого текста, врученного византийским посольством Игорю. В этом случае вся клятвенно-верительная часть должна была бы идти от имени Византии.

Таким образом, впервые в своей истории Русь заключила развернутый межгосударственный политический равноправный договор о мире, дружбе и военном союзе, который подкреплен конкретными статьями в других сферах взаимоотношений двух стран и выработка которого с момента начальных переговоров до их завершающего этапа — утверждения договора и обмена договорными грамотами — проходила на самом высоком для того времени уровне отношений Византийской империи с иностранным государством.