Майор Джек Робертсон откашлялся и продолжил:
— Как и было запланировано, министерство обороны перевело генерала Ямадо в свой головной офис. Там же были приготовлены десять миллионов иен новыми купюрами. Визит третьего дитя в министерство состоялся вчера.
— Насколько мне известно, — вмешался председатель Киль, — денег он не взял.
— Да, он их уничтожил.
Председатель поднял левую бровь.
— Даже так?
— У нас есть оперативная съёмка с камер наблюдения. Вот, пожалуйста.
Робертсон забегал пальцами по клавиатуре ноутбука, и большой демонстрационный экран ожил чёрно-белой картинкой. В кадр попала стоянка перед парадным входом. Большая часть мест была занята, а на оставшемся свободным пятачке стоял одетый в камуфляж парнишка и разглядывал здание министерства.
— Почему так плохо видно? Джек, ничего нельзя сделать?
— Увы, сэр. Разрешение камер безопасности не предназначено для больших экранов.
— По крайней мере, его можно опознать, — подключилась Рицко к разговору.
— Именно благодаря этому большая часть персонала успела эвакуироваться.
— В этом не было нужды, — пожал плечами Кляйн. — Ведь жертв и разрушений не было.
— Они не могли знать заранее, чем всё закончится, — заступился за военных председатель. — Кстати, в результате рандеву сам Ямадо остался жив и здоров. Это противоречит нашим прогнозам. Джек, у вас есть какие-нибудь объяснения этому факту?
— Трудно сказать. Сам Ямадо утверждает, что Протектор — слабак. Также он утверждает, что просто подавил его своей волей.
— Ну-ну… — председатель скептически поморщился. — А почему не видно крыльев?
— Согласно показаниям уцелевшей свидетельницы из регионального штаба, крылья у Протектора появились, только когда он начал деструктивную деятельность. Видимо, они каким-то образом научились прятать их, — пояснил Робертсон.
Киль поджал губы.
— Это плохо.
— А это кто? — спросила Рицко. С пластиковым кейсом в руках к Синдзи направилась молодая особа в военной форме.
— Одна из сотрудниц, добровольно согласилась участвовать в операции.
— Кто она?
Робертсон пожал плечами.
— Не знаю. Обычный клерк. Сержант, кажется.
Не доходя до Синдзи двух шагов, сержант остановилась. Поклонившись ему, она села на асфальт в традиционной японской посадке «сейза» и положила перед собой кейс.
— Колготочками и туфельками на асфальт. Жестоко, — вполголоса констатировала Рицко.
— Я уверен — министерство компенсирует ей затраты, — тихо ответил Кляйн. Рицко саркастически хмыкнула.
Раскрыв кейс перед Синдзи, сержант продолжала сидеть, смирно сложив руки на коленях.
— Он что-то говорит? — спросил председатель.
— Да. Спрашивает о Ямадо.
— Он сейчас похож на бродячего пса, который никак не может решить: брошенная кость — это подарок или приманка?
— Похоже на то. Смотрите.
Кейс взорвался облачком конфетти. Синдзи обошёл сидящую на земле фигуру и направился в здание.
— Эффектно, — оценила Рицко.
— Принципиальные, волчата! — вздохнул Кляйн. — Теперь ничего из рук не возьмут. Только то, что сами добудут.
На самом деле принципы были ни при чём. Синдзи не стал брать эти деньги, опасаясь ловушки. Купюры могли быть помечены, их номера переписаны, а в кейс элементарно встроен маячок. Поэтому он просто обошёл несколько банкоматов — вчера в Нагано и сегодня в Каназаве, собирая с каждого привычную дань. Деньги проблемой не были.
Проблемой было другое. В памяти всплыла их встреча с Ямадо. Синдзи, натолкнувшись на прямой жёсткий взгляд генерала, растерялся. Он ожидал совсем другого — извинений, почтительности, страха, но никак не гордого презрения и уверенности в своей правоте.
— Держи, — генерал бросил к ногам Синдзи туго набитый бумажник.
Идеальная осанка, превосходно сидящая форма, высоко поднятая голова. Он не боится смерти, понял Синдзи. Он готов умереть прямо здесь и сейчас, и он считает это нормальным — даже нет, не нормальным — достойным завершением карьеры! Можно убить его на месте, но в этом будет что-то не то. Что-то неправильное. Несправедливое.
Вот! Несправедливое! Шедший по набережной Каназавы Синдзи остановился. Смерть врага — не всегда лучшее из решений. Осмысливая ситуацию, он неторопливо двинулся дальше.
Асфальт пересекла косая тень. Синдзи поднял голову. С первой полосы «Майничи симбун» в витрине газетного киоска на него смотрело смуглое, словно высеченное из камня, лицо. «Финал Мануэля Риверы?» — спрашивал броско набранный заголовок. Некоторое время Синдзи задумчиво разглядывал газету. Тип на обложке походил скорее на пирата, чем на кинозвезду или политика. Впечатление усиливал вертикальный шрам, рассёкший его правую бровь и скулу.
— Будете покупать? — не выдержал продавец.
— Да.
Синдзи приобрёл газету и погрузился в чтение. Статья с фотографиями, посвящённая операции против Мануэля Риверы, занимала почти всю третью полосу. Ривера, крупнейший наркоторговец и контрабандист в карибском бассейне, давно был объектом пристального внимания со стороны Интерпола, но, благодаря связям в правительстве Арубы, ему постоянно удавалось выходить сухим из воды.
Всему пришёл конец, когда в Бостоне был арестован груз в несколько центнеров кокаина. Американские власти пришли в ужас от масштабов деятельности Риверы. Они протолкнули нужную резолюцию ООН, и теперь четвёртый флот США полностью блокировал остров Аруба, на котором располагалась резиденция наркоторговца.
Стремясь соблюсти приличия, американцы отправили губернатору острова официальный запрос, по сути ультиматум, на оказание помощи в операции. В том, что помощь или, по крайней мере, видимость оной будет оказана, никто не сомневался — перспектива оказаться в полной изоляции губернатору не улыбалась. Сообщалось, что, по прикидкам Интерпола, на островных складах Риверы сосредоточено несколько тонн кокаина.
Синдзи ещё раз посмотрел на приведённую в статье карту-схему. Наверняка вилла Риверы будет если не единственной, то самой роскошной на острове. Он прикинул про себя план действий: прибыть на остров, осмотреться, может быть — поговорить с Риверой. Во всяком случае, времени у него много, к ужину он точно успеет.
Синдзи свернул на улицу, ведущую к храму Ояма-гобо в центре города. Удалившись на приличное расстояние от набережной, он сделал ещё один поворот и углубился в лабиринт узеньких улочек, видевших, наверное, ещё крестьянскую республику Икко. Синдзи воровато оглянулся и открыл переход в ночное карибское небо.
Когда он появился над островом Аруба, то понял, что слегка ошибался насчёт виллы. Берег был усеян светящимися огоньками особняков и отелей. Губернатор не упускал ни одной возможности заработать, и туристический бизнес на острове процветал. Далеко в море мерцала редкая цепочка стояночных огней четвёртого флота.
Синдзи полетел над побережьем, пытаясь угадать, которое из строений может служить штаб-квартирой известного контрабандиста. Его внимание привлекла залитая светом усадьба, со всех сторон окружённая парком. Судя по скоплению людей, музыке и царящему веселью, хозяин усадьбы что-то праздновал или просто затеял светский раут. Наверняка Ривера не пропускает подобные мероприятия, рассудил Синдзи — для поддержания нужных связей они, должно быть, крайне полезны. Но будет ли он тут сейчас, когда его судьба повисла на волоске? В любом случае, кто-то из собравшихся там наверняка знает Риверу и может помочь в его поисках. Синдзи сложил крылья и нырнул в кусты на окраине парка.
Он долго бродил среди разряженных гостей, фуршетных столов и деликатно снующих официантов, вглядываясь в лица и пытаясь понять хоть что-нибудь в иноязычном гомоне вокруг. На него косились, на него показывали друг другу. Синдзи чувствовал себя ненужным и совершенно чужим здесь. Его уверенность в задуманном таяла с каждой секундой. Она превратилась практически в ничто, когда его окликнул толстый пожилой латиноамериканец в белом костюме и широкополой шляпе.
Синдзи развёл руками, показывая, что не понимает ни слова.
— Педро! — заорал толстый куда-то в сторону.
Рядом тут же возник некто в строгом костюме и, несмотря на тёмное время суток, в противосолнечных очках-каплях. Толстяк, по-видимому — хозяин дома, что-то резко сказал ему и показал на Синдзи. Педро кивнул.
Поняв, что его собираются выставить, Синдзи шагнул к толстяку и показал фото в «Майничи».
— Мануэль Ривера, — сказал он. — Мне нужен Мануэль Ривера.
Педро остановился. Его хозяин брезгливо скривился и протянул руку к газете. Получив требуемое, он перелистал несколько страниц, пожал плечами и разжал пальцы. Газета мягко спланировала на землю. Синдзи, выросшего в обществе, где вежливость — норма даже для заклятых врагов, такое обращение покоробило и смутило. Но он напомнил себе, что в крайнем случае может накрыть одним ударом весь этот дурацкий остров вместе со всем его дурацким населением, и приободрился.
Синдзи решил дать толстяку ещё один шанс. Кланяться перед грубияном, пусть даже за газетой, не хотелось. Многострадальная «Майничи» сама прыгнула в его руку. Педро напрягся и как бы случайно откинул левую полу тёмного пиджака.
— Я хочу поговорить с Мануэлем Риверой, — как можно более вежливым тоном повторил Синдзи. — Я могу помочь ему.
Вспомнив уроки английского, он на всякий случай добавил:
— Help.
Толстяк моментально сделался серьёзен. Он задумчиво посмотрел на газету в руке Синдзи, окинул его самого изучающим взглядом и отрицательно покачал головой Педро. Телохранитель немного расслабился, но зашёл так, чтобы стоять в шаге за спиной необычного гостя.
Прислуга хорошо знала привычки хозяина — в протянутую ладонь толстяка легла трубка радиотелефона. Набрав номер и дождавшись ответа, он заговорил, выстреливая слова в темпе диктора из дешёвой рекламы. Синдзи смог уловить только «Мануэль», «мучачо» и «буска». Тем временем их окружили другие гости, с интересом разглядывая странного визитёра и обмениваясь приглушёнными комментариями по поводу происходящего.
— China? Japan? Philippines?
— А? — Синдзи не сразу понял, что хозяин особняка обращается к нему.
— Where are you from? — нетерпеливо спросил толстый. — China? Japan? Philippines?
— А! Я, это… Джапан!
— JapСn, — повторил в трубку толстый. Выслушав ответ, он протянул телефон гостю.
— Алло! — неуверенно сказал Синдзи, прижав аппарат к уху.
— Говорите, — на сносном японском ответил невидимый собеседник.
— А-а-а… это… Мне нужен Мануэль Ривера.
— Я вас слушаю, — нетерпеливо повторил собеседник.
— Мануэль Ривера?
— Да, это я! Говорите! — раздражённый голос ясно давал понять, что ещё одна бессмысленная фраза — и о встрече можно будет забыть навсегда. Синдзи собрался с мыслями.
— Я читал в газете об операции против вас.
— И что?
— Ну, в ней написано, что у вас тут хранится несколько тонн наркотиков.
— Враки! Ещё что?
— Ну, вот… — Синдзи замялся. Похоже, его помощь не была никому нужна. — Я мог бы помочь…
— Ты кто такой? И откуда взялся?
— Икари Синдзи. Из Японии.
— И давно ты здесь?
— Час, как прибыл.
— Ага, вот ты только что появился, и сразу решил, что… Стоп. Ты пробрался через блокаду?
— Ну, у меня свои методы.
— Занятно, — раздражение в голосе Риверы моментально уступило место заинтересованности. — Ты сейчас на вилле Санчеса?
— Не знаю. Наверное.
— И наверняка говоришь по его радиотелефону. Вот балбес. Впрочем, не важно. Приезжай ко мне, потолкуем.
— Я не знаю адреса. Как мне вас найти?
— Едешь на юг по бульвару Смита, перед нефтебазой сворачиваешь на Вег Бразиль…
— Я не на машине, извините. Как мне найти вас с воздуха?
— Вот даже как… Н-ну, хорошо, — Ривера на несколько секунд задумался. — Тогда так: аэропорт видел?
— Да.
Несмотря на блокаду и вынужденный простой, взлётно-посадочная полоса переливалась огнями и её было сложно не заметить с высоты.
— Хорошо. Если продлить взлётную полосу до восточного берега, упрёшься в залив Ринкон. К северу от него стоят ветряки электростанции — не промахнёшься.
Синдзи прикинул про себя координаты и сориентировался на местности. Толпа вокруг приглушенно ахнула, когда он открыл переход над восточным берегом Арубы.
— Дальше всё просто, — продолжал Ривера. — Моя вилла в тех краях самая большая.
— Причал с двумя катерами ваш? — уточнил Синдзи. Толстяк подошёл к нему и встал рядом, глядя в проём.
— Он самый.
— Сейчас.
Синдзи опустил выход перехода пониже и увидел четверых мужчин на террасе. Один из них прижимал к уху телефонную трубку.
— Трое в хаки на террасе. И вы в шортах и зелёной майке, с телефоном.
— Ты нас видишь?
— Да.
Синдзи расположил окно за спиной Риверы и открыл переход. Толпа вокруг издала восхищённый возглас. Синдзи, сосредоточившись на пространственных манипуляциях, совершенно позабыл о крыльях, и теперь они двумя чёрными знамёнами развернулись за его спиной. Один из спутников Риверы что-то вскрикнул, указывая остальным на переход.
— Всё, я на месте.
— Мануэлито! — радостно заорал толстяк Санчес и замахал руками.
Ошарашенный Ривера вяло помахал в ответ.
— Спасибо, — Синдзи вернул трубку толстяку и шагнул в переход. Окно заколыхалось за его спиной, сжалось в точку и исчезло.
— Добрый вечер, — вежливо поздоровался Синдзи.
— Добрый, — Ривера настороженно разглядывал гостя. — Что это было?
— Сэр, мы нашли его!
Киль оторвался от документов и посмотрел на возбуждённого Робертсона. Благодаря очкам председатель казался совершенно невозмутимым, и майор дорого дал бы, чтобы увидеть выражение лица шефа в этот момент.
— И где же он?
— Аруба. Американцы перехватили разговор Мануэля Риверы и третьего дитя.
— Интересно. Тема разговора..?
— Протектор предлагал свои услуги в решении проблем с блокадой. Вот расшифровка, — майор положил на стол распечатку перехваченного разговора.
Председатель пробежал взглядом по строчкам и тяжело вздохнул. И почему всё всегда идёт по наихудшему варианту?
— Спасибо, Джек. С остальным я разберусь сам, — он взглянул на часы. — Готовьтесь к вылету на Арубу. Сейчас вечер, значит, туда вы доберётесь к утру по времени острова. Попробуйте войти в контакт с Протектором.
Молча козырнув, Робертсон покинул кабинет председателя.
Мануэль Ривера поставил на блюдце девятую за прошедшие сутки чашку крепкого чёрного кофе и посмотрел на часы. Странно. Американцы совместно с полицией острова уже должны были начать операцию по захвату его товара. Предвкушая это событие, Мануэль ухмылялся — эти парни ещё не догадываются, какой сюрприз их ожидает.
Но уже почти девять, а никто так и не появился. Более того, корабли четвёртого флота отошли в море и, кажется, даже сняли блокаду. Мануэль терялся в догадках и с трудом удерживался от того, чтобы позвонить губернатору.
В дверях появился его ближайший помощник и правая рука — Антонио Васкес по кличке Боцман.
— Едут, — сказал он. — Один катер.
— Немного.
Честно говоря, Ривера был слегка разочарован — он, так же как и приглашённые им журналисты, ожидал эффектного и шумного вторжения. Но, как бы то ни было, следовало оказать гостям достойный приём. Он поднялся из кресла и вслед за помощником направился к причалу.
Единственный пассажир катера производил впечатление — майор миротворческого контингента ООН в полном парадном обмундировании. Антонио тихонько присвистнул при виде этого франта.
— Майор Джек Робертсон, — на английском представился гость, едва ступив на бетон пирса. — Мануэль Ривера, я полагаю? — он огляделся, на миг задержав на хозяине цепкий запоминающий взгляд.
Мануэль невольно подобрался. Этот тип явно не из тех, кто зарабатывает на жизнь, подставляя под пули свою шкуру и дырявя чужие. И не из тех, у кого служба проходит на мягких коврах и за письменными столами. Этот работает головой, но при случае может и в зубы двинуть, и спуск нажать. Такого надо опасаться.
Ривера привык доверять своей интуиции и нюху на людей — другие в их бизнесе наверх не поднимаются. А если случается чудо и всё-таки поднимаются, то долго там не задерживаются.
— Я вас слушаю, — спокойно отозвался он.
— Я хотел бы поговорить с Икари Синдзи.
— С кем? — деланно удивился Ривера. Ему захотелось выяснить степень осведомлённости майора.
— С ним, — Робертсон предъявил Мануэлю фотографию его ночного гостя. — Мы знаем, что он искал встречи с вами. Где он?
— Я что-то не понял, Мастер, — вполголоса осведомился у шефа Васкес. — Этот тип что, не из наркобюро? Зачем ему Навигатор?
«Навигатор» — такое прозвище они дали мальчишке, следую обычаю давать членам группы клички, так или иначе связанные с морем и моряками.
— Навигатор? Интересно, — моментально перешёл на испанский Робертсон. — И куда он прокладывал курс?
— Не твоё дело, — мрачно отрезал Ривера. — Когда будем осматривать склады?
Он оглянулся. Увешанные аппаратурой журналисты рассаживались по открытым «джипам».
— А в этом есть смысл? — изобразил вежливое удивление майор.
— Так вы здесь только из-за этого парня? — недоверчиво уточнил Ривера.
— Да. Где он?
Мануэль пожал плечами.
— Он мне не докладывал. Просто ушёл.
— Когда он вернётся?
— Зачем? — изумился Ривера. — Что он здесь забыл?
Он почти не врал — Синдзи не собирался возвращаться сюда, а про латифундию в глубине колумбийских джунглей майору лучше не знать.
— Значит, он уже решил вашу маленькую проблему, — майор не спрашивал или уточнял — он констатировал факт, и это Ривере не понравилось.
— О чём вы? — ни один мускул не дрогнул на его лице.
— Если он вдруг появится, пусть позвонит по любому известному ему телефону. Он знает. Нам нужно поговорить. Просто поговорить. Удачи, — Робертсон развернулся к катеру.
Мануэля разобрало зло. И что — всё? Вся эта чёртова ночь — зря? Они пахали, не покладая рук! Ривера поднял с постелей и оторвал от важных дел множество уважаемых людей, буквально за полцены сбывая свой товар и втридорога закупая другой. Нет, в накладе он не остался, но и прибыль недополучил. И теперь выясняется, что всё было напрасно?
— Эй, гринго! — крикнул он в спину майору. Тот развернулся. — Так проверка будет или как?
Робертсон равнодушно пожал плечами.
— Меня ваши мелкие разборки не касаются.
Ривера проводил взглядом катер, уносящий к авианосцу «Джеральд Форд» неожиданного визитёра. Пока босс собирался с мыслями, слушая прибой и голоса чаек, Васкес дипломатично помалкивал. С берега нетерпеливо просигналил один из джипов, и Боцман энергично отмахнулся в ответ — отстаньте!
Мануэль не выдержал. Он достал мобильный телефон, набрал номер приёмной губернатора и ввёл код для скремблера. С губернатором Висенте Родригесом они беседовали ещё вчера. Тогда губернатор предупредил его о запланированном на сегодня обыске. Ещё он сказал, что американцы следят за активностью на складах, и, если Ривера попытается уничтожить товар, они начнут операцию немедленно.
Ответил лично губернатор, причём сразу — как будто ждал звонка.
— Здравствуй, Висенте, — вежливо поздоровался Ривера.
— Здравствуй, Мануэль, — подчёркнуто уважительно отозвался губернатор. Он разговаривал так всегда и со всеми — даже с теми, кого через минуту собирался скормить акулам.
— У тебя какие-то проблемы, мой мальчик? — почти ласково поинтересовался Родригес.
— Никаких. То есть ни малейших. И это меня немного беспокоит.
— Первый раз вижу человека, которого беспокоит отсутствие проблем, — хохотнул губернатор.
— Висенте, ты ведь понимаешь, о чём я.
— Понимаю, — посерьёзнел губернатор. — Говорят, у тебя был необычный гость этой ночью?
— Был, — Ривера не видел смысла отпираться.
— И..?
— Порешали кое-какие вопросы, поговорили, потом выпили по стаканчику.
Честно говоря, выпили они не по стаканчику. То есть сам Ривера на спиртное не налегал, но мальчишка хлебал ямайский ром, как газировку — стаканами, совершенно при том не пьянея.
— Вопросы, значит, решены, — уточнил Висенте.
— Да. Я готов к встрече с американцами, а их всё нет и нет. Я уже волнуюсь — не случилось ли с ними чего?
— Ну, если не возражаешь, через часик начнём.
«Если не возражаешь!» — Мануэль чуть не закашлялся.
— Будьте любезны. Но, чёрт возьми, в чём причина задержки?
— В твоём госте. Американцы отвели подальше свой флот, как только услышали о нём.
— А флот зачем отводить? — тупо спросил Ривера. Бессонная ночь явно давала себя знать.
— Затем, чтобы не потерять его. Я слышал — этот парень здорово накуролесил у себя дома, и американцы не хотят повторять ошибок японцев.
— Даже так…
— Именно, — усмехнулся губернатор, уловив настроение Риверы. — Я тоже думал, что знаю всех значимых людей в этом мире. Кстати, вы там навсегда распрощались?
— Нет. Встретимся ещё пару раз — уладим его проблемку.
— Вот даже как, — задумчиво протянул губернатор. — И у таких людей есть проблемы, которые могут решить незначительные личности вроде нас с тобой.
— Я даже не уверен, что он человек.
— Не важно. Мануэлито, намекни ему как-нибудь, что старый Висенте хотел бы познакомиться с ним. Ты же сделаешь это для меня?
— Конечно, Висенте, о чём разговор!
— Вот и хорошо. Через час жди гостей. Да, и насчёт проблемы этого парня — не облажайся.
В трубке раздались короткие гудки. Ривера убрал телефон и задумался. Да уж, «проблемка» у парня была необычной. Он рассказал о ней, когда с делами было уже покончено.
Сидя на террасе, они любовались рассветом и пили за успех, дружбу и прочее. Мануэль успел рассовать весь свой товар покупателям, взамен закупив рис, пшеницу и медикаменты. Пришлось попыхтеть, хотя вся работа по доставке досталась Навигатору. Пока Мануэль занимался переговорами и контрактами, охрана, как могла, развлекала мальчишку — учили обращаться с оружием, стреляли, даже пытались боксировать. Последнее занятие прекратили по причине полной бессмысленности — выяснилось, что Навигатор может двигаться быстрее автоматной пули и даже просто попасть по нему было практически неразрешимой задачей.
— Да, совсем забыл! — Ривера потянулся за чековой книжкой. — Сколько я тебе должен?
— Нисколько, Ривера-сан… — парень замялся. — Кстати, вы хорошо говорите по-японски.
— Собираюсь передать бизнес Боцману и свалить к вам. Капиталец у меня есть. Открою бар, буду торговать выпивкой — просто чтобы не скучать. Я даже название бару придумал, — он расплылся в мечтательной улыбке, — «Ориноко»!
— Почему именно к нам?
— Потому что у вас хорошо работает полиция, — не переставая очаровательно улыбаться, пояснил Ривера. Он явно умел быть обаяшкой.
Сразу после второго удара, в обстановке хаоса и беспорядков, тайные общества и мафиозные кланы росли, как грибы. Но несколько лет назад японское правительство приняло, как писали в газетах, «ряд непопулярных жёстких мер». Большая часть якудза была уничтожена, уцелевшие затаились.
Мануэль раскрыл коробку сигар и окинул гостя внимательным взглядом.
— Хорошо, спрошу иначе: что я тебе должен? Надеюсь, душу отдавать не придётся?
— Нет. Мне нужно… — Навигатор опять смутился и заколебался, подбирая слова.
Его история была коротка и полна недоговорённостей, но впечатление на Риверу произвела. Он не стал уточнять, как они попали к этому Ямадо и чем так насолили. Это не имело значения. Его деловой партнёр просил об ответной услуге, и делом чести Мануэля было оказать её.
— Понятно, — Ривера неторопливо раскурил толстую, перехваченную посредине широким золотистым кольцом, «гавану». — Если я правильно понял — он сломил ваш дух, и ты хочешь ответить ему тем же. Что ж, месть — вполне мужское занятие. Тем более за свою женщину.
— Нет, я…
Мануэль вопросительно посмотрел в лицо Навигатору, и тот окончательно смешался — наркобарон попал в точку. Он сразу распознал и озвучил то, что Синдзи смутно осознавал, но не решился бы сформулировать даже сам себе.
— Ну… то есть… Я хочу сказать, что генерал — сильный человек. Настоящий самурай.
— Ерунда, — пренебрежительно отмахнулся Ривера. — Болью можно сломать кого угодно. Надо всего лишь правильно употребить её. Пусть не думает, что специалисты в этом деле есть только у него. Ты сам его возьмёшь?
— Да. Я доставлю его завтра днём. То есть — ночью по вашему времени.
— Только не сюда, — прикинул что-то про себя Ривера. — Лучше на мою латифундию в Колумбии. Ну, мы делали оттуда первую переброску, нас ещё встречал управляющий Хорхе, помнишь?
Навигатор утвердительно кивнул.
— Вот туда и отправишь своего придурка. Только давай ещё раз навестим Хорхе — я распоряжусь, что к чему.
— Хорошо.
— Во-от, — Мануэль встал и потянулся. — А через три дня приезжайте посмотреть, как этот генерал будет ползать у вас в ногах и молить о пощаде.
— Спасибо, Ривера-сан.
Икари Синдзи перешагнул порог минсюку, когда стрелки часов над входом показывали без четверти восемь.
— Я дома.
— Синдзи-сан вернулся! — подскочил к нему маленький Кайто, и выпалил: — А мы сегодня были в Камидзиме! Бабушка написала заявление, а я прошёл медосмотр и в сенябре иду в школу, вот!
— Молодец, Кай-тян, — заулыбался Синдзи. — А где все?
— Дед смотрит телевизор, а бабушка в комнате Рэй-сан. Сейчас позову! — Кайто метнулся на второй этаж.
Буквально через несколько секунд он скатился обратно.
— Они просили подождать здесь.
— Зачем?
— Не знаю. Сказали: «Так надо».
— Ладно, подождём. А что там по телевизору — детектив?
— Кубок УЕФА. Полуфинал, — авторитетно пояснил Кайто.
— Я не очень разбираюсь в футболе, но наши же вроде не играют?
— Ну и что? Дед говорит: «Главное — красивая игра!»
— Тоже верно.
Наверху послышались голоса.
— Идём-идём! — говорила Ватанабэ Кирико. — Исаму и Кайто в этом вопросе не авторитеты, остаётся только Синдзи. Пусть он скажет.
— Сегодня весь вечер тряпки перебирали, — проворчал Кайто, явно копируя интонации деда.
По ступенькам спускались хозяйка и Рэй. Синдзи затаил дыхание. Светло-голубое платье и белая широкополая шляпка совершенно преобразили Аянами. Превращение довершили солнцезащитные очки «а-ля Джон Леннон» кофейного оттенка и белые туфельки на каблучках-шпильках. Рэй убрала крылья, и теперь была неотличима от самой обычной девушки. Впрочем, нет, не обычной — поправил себя Синдзи — от самой красивой девушки в мире.
— Повернись, — попросила её Кирико, и Рэй послушно повернулась кругом.
— Ну, Синдзи, что скажешь? — поинтересовалась хозяйка.
— Нравится? — тихо спросила Рэй.
— Ага, — так же тихо выдавил он.
Аянами облегчённо вздохнула и неуверенно переступила.
— Никогда раньше не ходила на шпильках. Неудобно, — пожаловалась она.
— Ничего, привыкай, — заявила Кирико. — Ты всё-таки дама, причём хорошенькая. Верно, Синдзи?
Хозяйка была права. В новом наряде Рэй выглядела по-другому — не так, как раньше. Это была уже не школьница и не пилот боевой машины. Теперь это действительно была дама — юная и прелестная. Синдзи прошёлся по ней взглядом сверху вниз. Мягкая ткань платья оставляла открытыми плечи, облегая и подчёркивая линию груди, талии и бёдер. Пульс зачастил, дыхание сбилось. Он вдруг сообразил, что Рэй со своими способностями наверняка видит его насквозь, и покраснел.
Словно отвечая ему, Аянами тоже залилась краской.
— Я переоденусь, и будем накрывать ужин, — торопливо сказала она хозяйке и застучала каблучками по ступенькам.
Кирико проводила её задумчивым взглядом, посмотрела на Синдзи и погрозила пальцем:
— Но-но! Вам ещё рано думать об этом.
— О чём вы? — запротестовал Синдзи и тут же осознал, насколько фальшиво прозвучала фраза. Чтобы сменить тему, он достал из кармана штанов толстую пачку денег. — Вот, пока не забыл. Держите.
— Синдзи-сан, ты уверен, что это правильно? — спросила хозяйка, разглядывая банкноты. — Заметь, я даже не спрашиваю — законно ли то, что ты делаешь?
— Это уже не имеет значения, — отмахнулся он. — Хоть напоследок поживём, как хотим.
— Не слишком-то вежливо с твоей стороны намекать на мой возраст, — хитро сощурилась хозяйка.
— Нет, что вы! — смутился Синдзи. — Я вовсе не об этом!
— Ладно-ладно! Я шучу. Так тебе понравились обновки?
— Ещё бы!
— Самая большая проблема — шляпы. Знаешь, мы ведь пытались замаскировать Рэй-сан.
— Как это?
— Перекрасить. Но ни чёрная, ни каштановая краска её волосы не берёт. Вообще никак. Их не обесцвечивает даже перекись, так что скандинавки из неё тоже не получится, — Кирико вздохнула. — А рыжий она почему-то не захотела даже пробовать.