— Хватит трусить, Луиза. — Джо схватила подругу за руку и попыталась вытащить ее из спального мешка. — Пойдем посмотрим, что там на чердаке. Лучше держаться всем вместе.

Они поднялись на чердак по шаткой лестнице и встали возле Алекс и Чарли. Девочки замерли, прислушались и вскоре сквозь завывание ветра различили шорох множества ног.

— Похоже, это какие-то мелкие зверьки! — предположила Джо.

Алекс подняла свечу повыше и огляделась.

— Если они мелкие, — отозвалась она, — то что это был за жуткий треск?

— Дай-ка мне свечу, — попросила Чарли. — Я посмотрю. — И она осветила старые кровати и шкафы, стоящие вдоль стен. — Здесь что-то есть… — И она засунула руку под одну из кроватей. — Ой! Помогите! — вдруг завопила она во весь голос. — Рука! Мне откусили руку! — И она показала подругам пустую манжету свитера.

Луиза взвизгнула и попятилась.

— Осторожнее! — крикнула Джо. — Не свались вниз! — И она схватила подругу за локоть.

— Прости, Луиза, я просто пошутила. — Чарли выпростала ладонь из рукава свитера и пошевелила пальцами. — Под кроватью было вот что… — И девочка показала подругам мышеловку. — Она захлопнулась, вот и все.

— Чарли! — возмущенно выпалила Алекс. — Больше никогда так не делай!

— Извини. — Чарли хихикнула. — Вы все так струсили, что я не удержалась.

— Мышеловка! — Джо скорчила гримаску. — Фу! А дохлая мышь тоже там?

— Нет. — Чарли посветила под кроватью свечой. — Мышка удрала, — со смехом объявила она.

— Интересно, где она теперь? — Алекс огляделась по сторонам.

— Наверное, прячется у тебя над головой, на балке, — расхохоталась Чарли.

— Хорошо бы она и вправду откусила тебе руку во сне, — сердито заявила Луиза и принялась спускаться по лестнице. — Шутка была дурацкая!

— А ты и поверила, — засмеялась Чарли. — Я просто втянула руку в рукав, вот и все. Это старый-престарый фокус!

— Хватит фокусов! — заявила Джо. — Пусть лучше Алекс доскажет нам, что было дальше с Джейком и Люси.

— Подождите, сначала перекусим. — Чарли принялась рыться в коробке с продуктами. — От охоты на мышей у меня разыгрался аппетит.

Она нашла коробку с сухим завтраком и пакет молока. Тем временем Алекс разыскала глубокие тарелки и ложки.

Все четверо наполнили тарелки и забрались обратно в спальные мешки.

Дрова в печке догорали, в комнате стало прохладнее. Ветер посвистывал за окнами, бился в дверь дома. Придвинувшись поближе к печке, девочки замерли в ожидании.

Алекс снова взялась за мячики. Подбрасывая их в воздух по очереди, она заговорила.

Вечером в субботу Джейк один сидел в хижине. Ему оставалось только подбрасывать дрова в печку и ждать. Тревожные мысли не давали ему покоя. Напрасно он послушался Люси и остался здесь. Похоже, он спятил.

«Мои родители в опасности!» — Он сломал ветку и бросил ее в огонь.

«Диггер решил украсть наше золото!»— В огонь полетела еще одна ветка.

«Он пытался убить меня!» — Хрустнула третья ветка.

«Люси — девчонка. Это я должен защищать ее, а не наоборот!»

Последний довод заставил Джейка вскочить. Он ойкнул, опять ударившись головой, и это происшествие стало последней каплей. Отодвинув занавеску на двери, он выглянул наружу.

Вечер был тихим, в небе висела полная луна. Снег ярко блестел в ее свете, тени деревьев казались на нем черными прутьями решетки. Вот именно, место Диггера — за решеткой. Пора спуститься в шахту и остановить его.

Люси права только в одном, рассудил Джейк. Диггеру и в голову не приходит, что он жив и на свободе. Появление Джейка станет для него неожиданностью. Но с другой стороны, как только Диггер поймет, что его пленник спасся, то опять попытается прикончить его.

Джейк выбрался из хижины и надел свои снегоступы, прислоненные к стене.

Ступать по рыхлому снегу при луне было все равно что идти по облакам. Джейк пробирался по гребню горного хребта, пока не остановился над рудником и домом.

Генератор опять работал, грохот разносился по лесу. В доме горел свет, еще один фонарь освещал вход в шахту.

— Надо найти способ пробраться туда, — вслух рассуждал Джейк. — Но так, чтобы по следам никто не нашел хижину Люси.

Как же подойти к руднику, не оставляя следов на снегу?

Джейк стоял на скале высотой с дом. Тропа вилась в стороне, по пологому склону. А если спрыгнуть прямо со скалы вниз? Диггеру не узнает, откуда он пришел. Никому и в голову не придет прыгать с высоты десяти метров.

В детстве Джейк забавлялся, прыгая в глубокие сугробы с крыши сарая, и знал, что главное — не удариться обо что-нибудь твердое, прикрытое снегом.

Он снял снегоступы и сбросил их со скалы. Они сразу утонули в рыхлом сугробе. Джейк подошел поближе к обрыву, глубоко вздохнул и прыгнул вниз, раскинув руки.

Он упал беззвучно, как полярная сова, ныряющая к земле за добычей, и погрузился в снег по самые подмышки. От падения у него перехватило дух. Переждав приступ головокружения, он принялся разыскивать снегоступы и выбираться из сугроба.

В этот момент по стволам деревьев метнулся свет фар машины, приближающейся к воротам. Его родители! Джейк в панике заторопился. Нельзя подпускать их к руднику! Искать снегоступы было некогда.

Джейк бросился вперед, увязая в снегу. Он видел, как Диггер вышел из шахты и застыл, ожидая приближения машины. Только бы успеть вовремя предупредить родителей о ловушке!

Фары машины мистера Белла осветили ворота рудника «Хук-Маунтин». Коробка с фитилями лежала рядом с ним на сиденье. Подъехав к воротам, мистер Белл дал три отрывистых гудка.

Три гудка были привычным сигналом в округе. Он означал, что едет не чужак, а давний знакомый. Мистер Белл решил заранее предупредить Диггера об этом, зная, что у того есть ружье.

Диггер вышел из шахты, щурясь от яркого света фар, и подошел к окну машины, не выпуская из рук ружье.

— Что вам нужно, Белл? — буркнул он.

— Я привез ваши фитили, — объяснил мистер Белл, протягивая коробку. — Сегодня вы забыли их в магазине.

На лице Диггера появилась кривая усмешка.

— С вашей стороны было очень любезно привезти их. — Диггер сплюнул на снег. — Но я уже нашел фитили среди старых запасов. Жаль, что вам пришлось тащиться в такую даль. — И он злорадно рассмеялся.

— Вы с Джейком все еще работаете? — спросил мистер Белл.

— Не покладая рук, — ответил Диггер. — Вот провожу вас и снова возьмусь за дело.

Мистер Белл растерялся.

— Но… у меня новости для Джейка…

— Я передам ему все слово в слово, — заверил Диггер.

— Нет, я должен сам поговорить с Джейком, — заявил мистер Белл. — Это касается только его.

— Тогда вам придется подождать. — Диггер опять расплылся в ухмылке. — Мальчишка спит. Наверное, устал за день.