Алекс и Чарли надели куртки, перчатки, теплые ботинки и шапки.

— Мне нечего бояться, — смело заявила Чарли. — Волки не так глупы, чтобы глотать синтетику!

Алекс осторожно потянула на себя дверь.

На этот раз дверь открылась с трудом. На крыльце намело целый сугроб высотой по колено.

Девочки смело вышли из дома. Алекс вела подругу за собой.

— Не спеши! — окликнула ее Чарли. — Я вязну в снегу!

— Смотри не упади, — отозвалась Алекс. — А то, если налетят волки, будешь похожа на раненого оленя, застрявшего в сугробе.

Чарли вдруг показалось, что навстречу ей движется что-то темное.

— Алекс! Алекс, смотри! — завизжала она. — Он совсем рядом! Алекс!

— Это же я, глупая. — Алекс подошла к Чарли. — Отнеси дрова в дом, а я еще раз схожу к поленнице. — И она передала подруге охапку поленьев. — Придержи для меня дверь.

Чарли так поспешно бросилась к дому, что, влетев в дверь, растянулась на полу, выронив дрова. Через несколько секунд в дом вбежала Алекс, принеся с собой не только поленья, но и целую кучу снега.

— Дверь! — крикнули в один голос все четверо.

Общими усилиями они захлопнули дверь и рухнули на пол, тяжело дыша.

— Получилось! — наконец выговорила Чарли. — Теперь у нас есть дрова!

— Ты мне здорово помогла, — засмеялась Алекс.

— Ты правда струсила, или крики мне послышались? — спросила Джо у Чарли.

— Не струсила — так, слегка испугалась, — нехотя призналась Чарли, поднялась и стряхнула снег с волос. — Но я и правда видела что-то длинное, серое…

Алекс кивнула.

— Волки бродят где-то рядом, — подтвердила она. — Хорошо, что больше нам не придется выходить из дома, — дров хватит надолго.

Через десять минут в печке уже снова пылал огонь, а девочки уселись возле нее полукругом, забравшись в спальные мешки.

Луиза сразу почувствовала, что в доме становится теплее. Она не любила хныкать и жаловаться, но еше недавно ей было так холодно!

— Рассказывай дальше, Алекс, — попросила она. — Джейк нашел Люси?

— Да, но встреча оказалась для него неожиданной, — ответила Алекс так загадочно, что слушательниц сразу пробрал озноб.

Алекс тоже поежилась.

— Он действительно нашел Люси. — Подняв брови домиком, она уставилась на огонь и понизила голос.

Джейк надел снегоступы Люси и торопливо затянул ремни. Волчий вой вселял в него тревогу.

Люси говорила, что волки — ее друзья, но сейчас она ранена и очень слаба. А ведь она сама твердила, что волки убивают только слабых и раненых. Теперь ее следы напоминали следы беспомощного олененка, там и сям в снегу виднелись отпечатки ее тела — Люси часто падала.

Наконец-то Джейк увидел ее впереди. Белая парка отчетливо виднелась в лунном свете.

Джейк прибавил шагу. Волки тоже приближались. Краем глаза он видел их худые серые тела, скользящие среди деревьев.

Люси направлялась прямиком к густым зарослям пихт — таким же, как и те, что окружали ее хижину. Прежде чем Джейк успел догнать ее, она скрылась среди ветвей.

Джейк остановился. Между ним и зарослями сразу выросли серые тени. У него заколотилось сердце. Эти волки были похожи на тех семерых, которые окружили Диггера. Подойти ближе к зарослям Джейк не посмел.

Бесшумно, не издавая ни звука, волки сели на снегу в кружок, словно чего-то ожидая. Внезапно из зарослей вынырнула белоснежная волчица, мех которой блестел под луной. Она запрокинула голову, открыла пасть и завыла. Ей ответил дружный и страшный хор.

Это было прекрасное и вместе с тем вселяющее ужас зрелище. От страха у Джейка перехватило горло. А где же Люси?

Волки встали и куда-то направились, и белая волчица с ними. Она прихрамывала на правую переднюю лапу — рана виднелась у нее на том же месте, что и рана на руке Люси.

Внезапно по телу Джейка побежали мурашки, от неожиданности он рухнул на колени. Белая волчица — это Люси! Он давно понял это, но боялся признаться себе в этом. Далее сейчас разум отказывался верить тому, что видели глаза. Джейк хотел убедиться в том, что не ошибся. Он поспешил вперед, с трудом переставляя ноги в снегоступах. Пригнувшись, он нырнул в кусты, среди которых скрылась Люси.

— Люси, ты здесь? — крикнул он, отводя ветки. Они норовили хлестнуть его по лицу, но он упрямо шагал вперед, в самую гущу кустов. Там он увидел древний кедр с огромным дуплом.

В дупле, куда заглядывала луна, лежало что-то белое.

Джейк сунул руку в дупло и нащупал ткань. Куртку Люси. Он сразу узнал меховую отделку капюшона. Он вытащил куртку, и из нее выпал пестрый ком остальной одежды.

У Джейка сжалось сердце. Значит, именно здесь Люси превращалась в волчицу. А одежду она прятала в дупле до утра.

Джейк засунул одежду обратно в дупло и пробрался через кусты. Издалека слышался волчий вой. Джейк направился по следам стаи, мимоходом отметив, что волки бегут бок о бок.

Внезапно волки стали издавать совсем другие звуки. Они учуяли оленя и теперь догоняли его в глубоком снегу, где олень на длинных, тонких ногах был беспомощен. А волки на своих широких лапах не проваливались в сугробы.

Не успев дойти до гребня горы, Джейк услышал торжествующий вой, отчетливо прозвучавший в ночной тишине. Своим пением волки сообщали друг другу, что убитый олень лежит в сугробе, что теперь все они будут сыты.

Джейк остановился, втягивая ртом холодный воздух. Неужели в охоте участвовала и Люси? Он поднялся на гребень горы и остановился, глядя сверху вниз на склон. Убитый олень лежал на поляне. Снег вокруг него был обагрен кровью, волки казались серыми тенями — все, кроме одного, белоснежного, заметного даже в темноте.

Волки пировали, с довольным рычанием рвали зубами оленину. И белая волчица не отставала от остальных.

Подойти поближе Джейк не решился. Больше он ничего не хотел видеть. С тяжелым сердцем он отвернулся и направился по своим следам обратно к хижине. Ему предстояло поддерживать огонь в печке и, если понадобится, всю ночь ждать Люси.

Под утро Джейк не выдержал, свернулся клубком под одеялами и уснул.

Но когда он проснулся, открыл глаза и огляделся, оказалось, что в хижине больше никого нет.

Джейк вышел из хижины. Небо затянули тяжелые зимние тучи. Снег укрыл все вокруг, ветви вечнозеленых деревьев поникли под тяжестью пышных снежных шапок.

В этом белом безмолвном мире откуда-то возникла белая волчица. Джейк не сразу заметил ее — настолько она сливалась с окружавшей Джейка белизной, — а когда заметил, то не испугался.

Белая волчица спокойно стояла, с достоинством глядя на него. В ее необычных голубых глазах светился ум, — казалось, она вот-вот заговорит.

— Люси? — шепнул Джейк.

Волчица заскулила и отвернулась, потом взглянула на Джейка через плечо. Этот взгляд потряс его до глубины души — в нем сочетались грусть и упрек. И волчица направилась прочь.

У Джейка сжалось сердце. Ведь Люси предупредила: «Пообещай не ходить за мной, иначе больше ты никогда меня не увидишь!»

И он пообещал не ходить за ней.

И нарушил обещание.

Джейк опустился в снег. Каждую ночь Люси убегала с волчьей стаей, а на рассвете возвращалась и снова становилась девушкой. Но уже утро, а она по-прежнему волчица. Что он натворил?

Невыносимая тоска и одиночество охватили Джейка. Люси была его другом. Ни с кем другим он не мог говорить так открыто и искренне. А он предал ее и сразу потерял.

Быстро вскочив, Джейк вернулся к хижине, надел снегоступы и направился вниз, к магазину у развилки дорог. Может быть, ночные события ему привиделись или приснились? Может, он застанет в магазине Люси, покупающую еду? Или выяснит, что она недавно заходила? Он решил проверить это немедленно.

— Ну и ну! — воскликнула Джо. — Как думаете, Джейку все это привиделось?

— С какой стати? — возразила Луиза и передернула плечи. — Люси — та белая волчица-оборотень.

— А может, у Джейка были галлюцинации, — вмешалась Чарли. — От голода, усталости и беспокойства ему могло почудиться что угодно. Со мной такое бывает, стоит мне проголодаться.

— Как ты умудряешься проголодаться? — изумилась Луиза. — Ты же жуешь не переставая!

— Интересно, почему Люси захотела убедиться, что кожа на руке Джейка цела? — вслух рассуждала Джо. — Когда я думаю об этом, мне почему-то становится жутко.

— В старых легендах о волках-оборотнях говорится, что человек, укушенный таким волком, сам становится оборотнем, — объяснила Алекс.

— Тогда Люси и Джейк оба могли бы превращаться в волков, — мечтательно откликнулась Джо. — Но кусать его нарочно она не хотела. Он ей нравился. Посмотрим, что там в дневнике. — Джо указала на дневник, лежащий на подлокотнике кресла Алекс. — Джейк описал то, что произошло в ту ночь?

Алекс поднесла дневник поближе к свече и обнаружила, что фитиль тонет в лужице расплавленного воска.

— Это наша последняя свеча, — сообщила Алекс, вынимая из кармана красный огарок. Она зажгла новую свечу от угасающей. — Когда она догорит, придется сидеть в темноте.

— Не надо об этом! — шепотом попросила Луиза. — Здесь нет даже уличных фонарей. За окном так темно!

— Зато в печке горит огонь, — напомнила Джо. — Читай, Алекс. Что там, в дневнике?

Алекс перевернула хрустнувшую страницу:

— Ладно, слушайте.

«Седьмое февраля, вторник, утро.

Боюсь, больше я никогда не увижу ее, как она и говорила. Я нарушил обещание… Но я попробую разыскать ее. Она меня не тронет; она способна напасть только на Диггера, которого ненавидит. Для нее Диггер — олицетворение зла и разрушения. Надо защитить ее от Диггера».

— Он словно забыл о том, что она оборотень! — воскликнула Джо. — Она по-прежнему нравится ему!