— Не перебивайте, вы, двое! — Чарли легонько ущипнула Луизу за руку. — Продолжай рассказ, Джо.

Джо кивнула. Она глубоко вздохнула и продолжала.

Уильям, оставшись один в пещере, которую вовсю заливала вода, продолжал работать в какой-то лихорадке отчаяния. Один за другим он привязывал кожаные мешочки к теперь уже болтавшемуся в воде канату. Вода поднималась очень быстро. Вскоре она добралась до крышки сундука и почти сразу накрыла его.

— Нет! — проревел Уильям, когда мощный поток воды сбил его с ног.

Сделав глубокий вдох, Уильям взобрался вверх по канату сквозь водопад морской воды, песка и грязи. Были секунды, когда ему казалось: прежде чем он выберется из пещеры, у него разорвутся легкие. Лишь верхушка камня-черепа оставалась над водой. Цепляясь за него, он почувствовал, как веревка срывается и все сокровища исчезают вместе с ней в бешеном потоке. Он потерял все.

— Лорелей! — кричал Уильям. — Лорелей, где ты? — Хватаясь за ветви деревьев, он добрался до суши. — Лорелей!

Но лишь ветер отвечал ему.

Уильям взобрался на вершину скалы. Дождь хлестал его по лицу. Волны с грохотом ударялись о скалы.

Уильям опустился на колени и вдруг увидел свою рубашку — рубашку, которую он дал Лорелей. В отчаянии молодой человек уткнулся лицом в бесформенный кусок ткани.

Следующее утро Уильям встретил все там же, на вершине скалы, и был скорее мертв, нежели жив. Буря закончилась, ветер разогнал облака, и небо раскинулось голубым куполом. Яркое утреннее солнце ласково грело пропитанный влагой остров и тихии, спокойный океан, окружавший его.

Трое контрабандистов бродили по берегу в дальней части острова, разыскивая парусник, на котором приплыли.

— Он исчез! — Бородач со злостью воткнул приклад винтовки в песок. — Я думал, что мы оставили его в надежном месте, выше линии прилива.

— Такого прилива я отродясь не видел, — покачал головой второй. — Смотри, вон он где! — И указал на остатки парусника, видневшиеся вдалеке, на берегу.

— Хорошо, что наш груз в целости и сохранности, — сказал третий, указывая в сторону соседнего острова, блестевшего в ярких солнечных лучах. — Интересно, эти бедные ребята из Бостона сумели добраться до места?

Бородач покачал головой:

— Возможно, они нас уже ждут. Но уплыть нам не на чем!

Брюс Коннэли нашел Уильяма на вершине скалы, когда пошел искать дочь.

— Где Лорелей? — осведомился он, переворачивая бесчувственного Уильяма на спину.

Уильям медленно открыл глаза и посмотрел на Коннэли. Воспоминания и боль мигом вернулись, и он закрыл лицо руками:

— Ее больше нет!

— Все-таки прыгнула? — кивнул Брюс в сторону океана. — Я так и знал, что однажды это произойдет. Ненормальная. А с тобой что произошло сегодня ночью? Ты оставил меня с этими контрабандистами.

— Мы с Лорелей искали сокровища, — безучастно ответил Уильям. Что теперь значили все эти сокровища? Он потерял свою Лорелей. — Могу показать, где они…

Он неуклюже поднялся на ноги и пошел вниз по тропинке, к упавшему дереву.

Лишь белая макушка каменного черепа виднелась теперь из оставленных приливом грязи, песка и обломков древесины.

— Все где-то там, внизу, — с тоской указал он на камень. — Погребено в грязи и песке. Смыто приливом.

— А сундук? — Брюс Коннэли впился в него неверящим взглядом. — А ключ?

— Все там, — кивнул Уильям. — Возможно, разбросано по пещерам всего Острова. Мне кажется, здесь что-то происходило, когда вы копали свою яму, находя там ореховую скорлупу. Видимо, яма служила каким-то заслоном для воздуха. И как только воздух был выпущен, это дало возможность воде проникнуть в пещеру. На берегу я нашел рукотворные водозаборники. Идемте, я покажу.

Они пошли вниз, к берегу. Как раз был отлив, и водозаборник удалось найти без особого труда.

— Отсюда вода попала в пещеру и затопила ее, — объяснил Уильям. — А ваша шахта была лишь ловушкой для глупых авантюристов. Смотрите, вот доказательство…

Он поднял небольшой кожаный мешочек, который лежал у самого края трубы. Большая часть золота и драгоценностей исчезла, но несколько тяжелых монет и великолепный, инкрустированный дорогими камнями браслет остались внутри.

Брюс Коннэли высыпал их на ладонь и стал поглаживать с любовью и трепетом.

— И много их там? — жадно спросил он. — И все в таких мешочках, как и говорила твоя старуха?

— Можете искать их, если хотите, — проговорил Уильям. — Я к этому даже не прикоснусь.

Лорелей заплатила жизнью за всю эту роскошь. Слишком поздно он понял, что девушка была права. Сокровища источали зло. Они были украдены, и многие были убиты ради этого сундука.

— Но ты видел клад! — Глаза Брюса Коннэли загорелись. Уильям вздрогнул. Этот человек и правда был безумен. — Он там, внизу. Я найду его. Я докажу, что моя семья умерла не просто так!

— Лорелей хотела бы, чтобы вы оставили свои попытки, — печально возразил Уильям. — Лучше, если эти сокровища будут утеряны навсегда.

— Что понимает Лорелей! — покачал головой Коннэли. — И потом, я говорил — после смерти матери она умом тронулась.

— А что с контрабандистами? — спросил Уильям.

— Когда буря разыгралась всерьез, они ушли проверить свой парусник, — пробормотал Коннэли. — И лучше им не возвращаться на мой остров.

— Я тоже уезжаю. — Уильям взглянул на «Бороздящий волны», который мягко покачивался на воде. Ему снова захотелось выйти в море. Одному. Там была Лорелей, — где-то там, на своем корабле-призраке. И он будет искать ее, пока не найдет.

…Джо замолчала. По щекам Луизы катились слезы.

— О Джо, я этого не вынесу. Какая прекрасная концовка! Твой двоюродный прадедушка Уильям, наверное, продолжал искать свою Лорелей до тех- пор, пока его парусник не затонул во время шторма? Возможно, Лорелей стала русалкой и в конце концов они все же обрели друг друга на дне океана.

— По-моему, концовка омерзительная! — заявила Чарли. — Ни тебе сокровищ, пи золота с бриллиантами! А этот несчастный отец Лорелей! Он так и не получил того, за чем столь упорно охотился!

— Не все истории кончаются хорошо, — пробормотала Алекс. — Есть и печальные.

— А кто сказал, что это конец? — Глаза Джо заблестели. — Но вы не чувствуете… наш парусник плывет. И сейчас уже почти утро. Нужно пойти и проверить, есть ли ветер.

Они поднялись на палубу. Туман рассеялся. На горизонте бледной полосой едва забрезжил рассвет — там, где небо и вода сливались в одну четкую линию, иногда прерываемую темными контурами разбросанных по соседству мелких островков.

— Нас уносит, — сказала Алекс. — Верхняя часть Острова Попугая была раньше прямо перед нами, а теперь она с левой стороны.

— Так! Якорь не держит. — Джо подняла голову и посмотрела на неподвижно свисающий с мачты флаг. — Пока флаг не двигается, все в порядке. Но если поднимется ветер, придется поднять паруса. Если так будет продолжаться, нас унесет в море.

— Но ты ведь умеешь поднимать паруса, верно, Джо? — спросила Чарли.

— И это спрашивает девочка, которая хотела отправиться в морское путешествие? — смеясь, осведомилась Алекс.

— Прекрати надо мной подтрунивать, — сказала Чарли. — Откуда мне было знать, что на море жуткая качка? Такое ощущение, будто ты объелась поп-корна, а затем пошла кататься на американских горках!

— До рассвета мы мало что сумеем предпринять, — зевнула Джо.

— Не могла бы ты рассказать нам коней истории Лорелей? — попросила Луиза. — Ты говорила, что она еще не окончена.

— Пока мы ждем, это упущение можно исправить, — ответила Джо. — Давайте вынесем спальные мешки на палубу. Свежий воздух поможет нам не заснуть…

Словно соглашаясь с Джо, Алекс зевнула.

— …и за ветром можно следить, — согласилась Чарли.

Они взяли сухие полотенца и вытерли промокшие от дождя сиденья. Затем уложили на них свои спальные мешки, накинули на плечи одеяла и стали наблюдать за восходом солнца. Джо тем временем продолжала свой рассказ.

— Вернемся к тому моменту, когда Лорелей бросилась в море, — шептала Джо. — Девушка совсем отчаялась и потеряла всякую надежду.

Голос Джо внезапно окреп, стал звонким, и девочки сразу же забыли об усталости, вновь представляя себе страшную штормовую ночь.

Волны сомкнулись над Лорелей. Шок от ледяной воды пронизал все ее тело. Затем она инстинктивно скинула с себя тяжелые ботинки Уильяма. Теперь девушка могла плыть.

Лорелей знала, что это бессмысленно. Волны разбивались о скалы, и до берега она бы не добралась. Все, что она могла сделать, это уплыть в открытое море и остаться на плаву как можно дольше.

Девушка чувствовала, как неведомая сила уносит ее от острова и всего, что с ним было связано. Даже если ей суждено утонуть, по крайней мере она умрет свободной. Она будет плыть и бороться до тех пор, пока не устанет.

Волны то и дело накрывали ее с головой, и каждый раз Лорелей вновь стремилась к поверхности.

Ей показалось, что прошла вечность. Буря утихла. Буйный ветер уже не подгонял волны и вода не хлестала девушке в лицо. Будь у нее еще силы, Лорелей, возможно, могла бы добраться до берега. Но она смертельно устала и заплыла уже слишком далеко.

И тут за гребнем следующей волны Лорелей что-то увидела. Лодка? Должно быть, ей померещилось… Нет, вот она, совсем недалеко! Маленькая деревянная шлюпка. Пустая.

Лорелей стала грести что есть силы, однако казалось, что все напрасно. Нет, нельзя поддаваться этому безумию. Не может же она просто утонуть, когда спасение уже так близко!

Лорелей устремилась к лодке. Она ухватилась за планшир и повисла на нем. Отдохнув несколько минут, девушка сделала последний рывок, забралась в лодку и рухнула прямо в воду, скопившуюся на дне.

Бостонская шхуна под названием «Буря» заметила одинокую лодку в полдень следующего дня.

— Похоже на одну из шлюпок с Сан-Пьера! — крикнул молодой человек на палубе.

— В ней что-то есть… Позови-ка лучше капитана, — велел первый помощник.

Приказ был выполнен. Корабль круто развернулся, вошел в ветряной поток, и паруса бешено развевались, пока команда не укрепила их. «Буря» поплыла следом за лодкой.

— Она жива, но едва дышит. — Первый помощник поднял Лорелей со дна лодки.

— Просто молодая девушка… А что это у нее на шее?

— Какая-то красивая побрякушка. Сейчас это неважно. Давайте-ка обсушим и обогреем это дитя. Надеюсь, она придет в себя и расскажет нам, что с ней произошло.

— Бедняжка! Она не напоминает вам русалку? Такие же длинные, золотые волосы.

— Если и так, то едва не утонувшую русалку. — Первый помощник завернул Лорелей в грубый шерстяной плед. — Идемте, надо уложить ее на койку.

…Джо уставилась на горизонт, где небо светлело с каждой минутой. Облака окрасились в золотисто-розовый цвет. Девочки смотрели друг на друга и на скользящий мимо берег острова.

— Там Лорелей и пришла в сознание, — медленно проговорила Джо. — Контрабандисты очень о ней заботились. Все же они были больше моряками, нежели преступниками. Просто они вовремя поняли, что на запрете продажи спиртного в Штатах можно сделать хорошие деньги.

— И что Лорелей сделала, очутившись в Бостоне? — с трепетом спросила Луиза.

— Один из моряков взял ее к себе домой, в свою семью. Они подыскали ей работу на судостроительном заводе, так что она вскоре стала сама оплачивать собственное жилье и питание.

— А как же колье? И кольцо? — перебила Чарли. — Они хоть чего-то стоили?

— Бедняжка Чарли, — рассмеялась Джо. — Не успокоишься, пока кто-нибудь все же не найдет сокровища. Однако ты права. Колье и кольцо стоили немало. Благодаря им Лорелей смогла получить хорошее образование.

— Школа?! — Чарли была явно разочарована. — Она потратила деньги на школу?! Господи, я бы не стала.

— Не забывай, Чарли, именно об этом она мечтала, — напомнила Джо. — Она не ходила в нормальную школу с десятилетнего возраста. Но даже после этого у нее еще остались деньги, и они с мужем безбедно и в комфорте прожили до конца жизни.

— С мужем? — Алекс выпрямилась и подалась вперед. — За кого она вышла?

— За одного из спасших ее моряков, разумеется, — ответила Джо. — Всю оставшуюся жизнь она прожила рядом с мором.

— До чего же грустно, что она не нашла Уильяма, — вздохнула Луиза.

— Кстати, раз уж речь зашла о море. — Алекс подняла голову и глянула на флаг. — Похоже, что поднимается ветер.

Все тут же поглядели на трепещущую ткань. Флаг развевался на ветру, а ветер дул прямо в сторону открытого моря.

Алекс и Джо беспокойно переглянулись: если ветер не переменится, то вскоре они покинут залив!