Маска Тени

Сальваторе Роберт

Сальваторе Джино

Часть третья

 

 

Прошло несколько мгновений, прежде чем пират заметил, что я замолчал. Я посмотрел на него, а он — на меня.

— Ну? — наконец спросил он.

— Я сказал тебе не перебивать, — мягко ответил я.

— Я тебя не прерывал! Ты просто замолк! — огрызнулся он.

Я издал легкий смешок. Казалось, он не слишком доволен.

— Просто проверял кое-что, — объяснил я.

— Проверял? Ты о чем?

— Хотел посмотреть, сколько ты будешь терпеть, прежде чем прервать историю.

Он зарычал и поднялся на ноги.

— Я не перебивал тебя, глупый ребенок! А теперь прекрати насмехаться и продолжай!

— Не сейчас, — сказал я. — Мы, для начала, кое-что должны решить.

Его рука потянулась к мечу, он начал что-то говорить, но я прервал его.

— Я знаю, что ты не собираешься меня убивать. Прекрати тянуться к мечу, это старый прием.

— Такой старый, каким ты никогда не станешь, — бросил пират. Он сделал шаг, доставая саблю. — Ты что, думаешь, я не выпотрошу тебя прямо здесь?

— Ты хочешь знать продолжение истории, — сказал я, выдерживая его яростный взгляд.

— Я знаю, что там было дальше, — сказал он, одновременно рыча и смеясь. — Дальше была эта пещера, этот остров.

— Ты знаешь, что было в конце, — поправил я его. — Но ты хочешь знать, как до этого дошло. Хочешь знать, что происходило между этим моментом и тем. Если убьешь меня — никогда не узнаешь.

Он стоял, долгое время уставившись на меня исподлобья. Все это время я не отводил взгляда, наблюдая, как слегка затухает ярость в его глазах, и они становятся немного мягче.

— Так что ты хотел обсудить? — спросил он.

Я улыбнулся ему, но он не ответил мне тем же.

— Мне нужно кое-что, если ты хочешь продолжить. Во-первых, я хочу есть.

— Тебя кормили, — прорычал он.

— Не слишком сытно и не слишком регулярно. Я хочу нормально поесть. Во-вторых, я хочу свет. Фонарь или факел, и средства, чтобы поддерживать его.

Он указал на факел, вставленный в петлю на стене.

— Ладно, я оставлю факел, когда пойду за едой, и ты закончишь историю? — он постарался спрятать намек на облегчение и радость в его голосе, но я смог различить их. Он действительно хотел услышать конец истории, и мои требования, видимо, казались ему разумными.

Но у меня был еще один вопрос.

— В-третьих, — сказал я, — мне нужно твое слово.

Он несколько раз моргнул, по-видимому, не понимая, о чем я прошу.

— Слово?

— Что когда я закончу историю, ты не убьешь меня.

Он громко расхохотался, казалось, его хохот тянулся часы. Каждый раз, когда он останавливался, чтобы перевести дыхание, и открывал рот, чтобы начать говорить, очередной приступ смеха заставлял его замолчать. Я почти ожидал, что другие пираты услышат его и придут сюда проведать нас. Но спустя несколько минут никто так и не явился, и нам удалось поговорить.

— Ты можешь получить мое слово, — сказал он. — Но ты же знаешь: слово хорошо ровно на столько, насколько хорош тот, кто его дает. Я не хороший человек!

— Да, нехороший, — сказал я, вызывая очередной приступ смеха. — Но капитан Дюдермонт достаточно хорош. И я видел, как он нарушил собственное слов. Потому я придаю мало значения, кто давал мне обещания — хороший или плохой.

— Так зачем тебе тогда мое слово? — спросил он.

— Я попросил тебя не перебивать, и ты не перебивал. Следовательно, ты умеешь держать обещания. Я хочу верить тебе, если ты пообещаешь не убивать меня.

— Смелый выбор.

— Может быть, — сказал я, загадочно улыбаясь. — Но думаю, ты увидишь, что в конце это окупиться для нас обоих.

 

Глава двадцать третья

В небе над головой сверкнула молния. Раскат грома сопровождался храпом команды, спавшей в лагере. Мы спасли все, что смогли из трюма Морской Феи, и потому мой живот был приятно полным. Мне удалось достать из трюма свой мешок, который я подложил под голову вместо подушки. Ночное небо было ясным, и хотя воздух по-прежнему оставался холодным, огонь держал меня в тепле, особенно в сочетании с волшебным плащом Перро, в который я плотно завернулся. Тем не менее, я плохо спал той ночью. Перед моими глазами представал Перро. Иногда один, иногда рядом с женщиной в маске из обсидиана. Над нами кружили черные тени — вороны стерегли свою добычу. Снова и снова небо пронзали вспышки света, каждый раз освещая новую мелькавшую перед глазами картину. Я находился в полусне, не в состоянии сказать, где правда, а где лишь сон.

Но спал я или нет — беспокойство не оставляло меня.

Ни один из членов экипажа Морской Феи даже не взглянул в мою сторону. Я думал, что они не могли вынести вины из-за того, что бросали меня. Джоэн вернулась к своей команде и теперь спала среди них в нескольких ярдах от кромки воды. Там они развели собственный костер. Она не сказала мне ни слова, а я не смел приблизится к ней.

Не успела Морская Фея покинуть остров — я уже оказался в полном одиночестве.

Мои глаза распахнулись. Я встал на ноги и начал расхаживать по пляжу. Я не знал, куда мне идти. Но я не мог больше ждать. Вскоре экипажи примутся за ремонт корабля, чтобы выйти в море. Без меня. Я мог бы помочь им с ремонтом, но хотят ли они видеть меня рядом? И даже если хотят — с какой стати мне им помогать?

Я почувствовал, как растет мой гнев. Он толкал меня вперед, заставляя ускоряться, пока я вовсе не перешел на бег.

Я бросился вдоль берега, держась у кромки воды. Шаги моих босых ног поднимали ледяные брызги. Пляж был усеян небольшими потухающими кострами. Все вокруг мирно спали. Я направился к краю лагеря, где пламя ревело над большой грудой поломанных досок. Там я нашел капитана Дюдермонта, Робийярда и несколько мужчин из команды Морской Феи. Все они крепко спали.

Я пригнул голову, надеясь, что никто не проснется, когда я пройду мимо. Я не мог смотреть в лицо Дюдермонта. Даже в спящее. Мои мысли обежали всю историю взаимоотношений с капитаном, тянувшуюся последние несколько месяцев. При первой встрече он предложил мне работу на своем корабле. Потом был Калимпорт, где он согласился помочь мне найти некого темного эльфа. Глубоководье, где он, вопреки собственному желанию, согласился плыть в зимнее море, потому что я так хотел. Он всегда казался мне достаточно дружелюбным, даже если был немного отстраненным. Мне казалось, ему можно доверять. Но он предал меня.

Как и все мои товарищи по команде. Мои руки сжались в кулаки, и я быстрее помчался вниз по берегу. Когда Круг выдвинул свои условия, вступился ли за меня кто-либо из команды? Они молча смотрели. Они предпочли просто оставить меня на произвол судьбы.

Я обогнул скальный отрог, чтобы отыскать новый открытый участок берега.

Большие голубоватые моржи, покрытые серым пухом, с широкими плавниками и клыками, длиной с мою руку, мирно спали на земле. Безусловно, любой из них мог убить меня или причинить боль, но в своей злости я совершенно не подумал об этом.

Я прокладывал свой путь через лежбище огромных зверей. Их длина была больше моего роста, каждый морж весил не менее полтонны. Казалось, их здесь несколько сотен.

В темноте я не мог миновать ласты, часто наступая на них. Но моржи, казалось, даже не замечали меня, слишком погруженные в свои сны.

Погруженные, как и команды в лагере. Даже экипаж Госпожи Удачи крепко спал, зная, что скоро они отправятся домой. Разве не должны были они быть благодарны мне? — подумал я с горечью. Не я ли говорил с Дюдермонтом, пытаясь уломать его отправить их домой, вместо того, чтобы убить на месте? Тем не менее, никто не заступился за меня. Ни один из них не выказал не малейшей благодарности за то, что мы с Джоэн сделали для них.

Джоэн…

Мой разум опалило злобой. Слишком чистой, чтобы выразить её словами. Я заорал, издавая крик ненависти и боли. Я надеялся, он долетит до лагеря. Долетит туда, где она услышит его и поймет, что я чувствую. Но мне удалось лишь разбудить моржей, спавших вокруг меня. Они ответили мне собственными криками, громкими лающими звуками, похожими на гавканье гигантского пса, у которого разболелось горло.

Один зверь тявкнул громче остальных, издавая свирепый звук, который заставил кровь застыть в жилах. Мгновенно мое волнение стихло. Моржи успокоились. Лишь ближайшие ко мне сместились, образуя тропу к самому большому из них, который медленно двигался по направлению ко мне. Он полз словно раненный человек, подтягивая себя вперед передними ластами и волоча за собой хвост. Но его движения не были неуклюжими — совсем не были: я знал, что существо ходило так десятилетиями. Оно полностью контролировало свое тело, громоздкое и тяжелое. Его усатая голова, украшенная большими бивнями, тряслась вверх-вниз по мере приближения. Каждый раз, когда голова поднималась вверх, он испускал тявканье. Когда она, напротив, опускалась, морж рычал.

Я подумал, что это, должно быть, вожак стаи. Как и волки из моего детства, которое я провел в Высоком Лесу, моржи должны были бороться друг с другом, чтобы определить, кто возглавит сообщество. Этот зверь носил признаки многих сражений — левый бивень был поломан, кончик его был отколот. Тело моржа, как и у многих других из его группы, было темно-серого цвета. Шрамы пересекали его кожу. Самые тяжелые из них покрывали морду, чуть ниже правого глаза — большого черного пятна на его морщинистой древней морде.

Я понял, что он бросает мне вызов. Я был нарушителем, угрозой, и он потребовал, чтобы я бился с ним или уходил. Выбор был не трудным, учитывая, что его вес превышал мой раз в десять. Шкура зверя была толстой, а оружие — грозным.

Я пригнулся к земле, с почтением склоняясь перед зверем, и отступил на несколько шагов.

На мгновение, морж остановился, глядя на меня, а потом поднял голову и испустил долгий рев. Я решил, что так он заявляет о своей победе. Толпа моржей присоединилась к вожаку, мотая головами и оглушительно лая. Я не поднимал голову, медленно двигаясь сквозь толпу и, в конце концов, оказываясь на пустом берегу.

— Ты всегда хорошо общался со зверями, — сказал тихий знакомый голос позади меня.

Я развернулся, вытянув из ножен стилет, чтобы столкнуться с женщиной, которую я встретил в Мемноне.

Но она больше не маскировалась. И даже в тусклом свете мне удалось рассмотреть её лицо. Мой кинжал выпал из руки, мягко ударяясь о песок.

Мои мысли унеслись на годы назад, к раннему детству. Назад, к небольшой пещере в древнем лесу, к летним ночам, проведенным под ветвями деревьев, к лесным животным. В то единственное время, где я оставался на одном месте больше, чем на несколько месяцев.

Тогда я первый раз встретил Эсбила. В ту темную летнюю ночь. Я вспомнил молнию, которая ударила в нашу пещеру, чтобы отпугнуть демона.

Я помнил пожар. Я помнил, как последний раз видел единственную мать, которую знал в своей жизни.

— Ты мертва, — прошептал я.

Элбис медленно покачала головой. На её нестареющем лице появилась легкая улыбка.

— Ты вырос, — тихо заметила женщина.

— Пытался не расти. Но не сработало, — пожал я плечами.

Она слегка рассмеялась.

— Я наблюдала за тобой издалека, но так и не смогла понять, каким сильным ты стал.

— Я не могу поверить, что ты здесь, — я бросился вперед, в её объятия.

Но, спустя мгновение, она отстранилась.

— У нас не так много времени, дитя, — сказала Элбис, быстро оглядываясь через плечо. — Скоро мне нужно будет покинуть тебя.

— Покинуть? Но почему? — спросил я. Рычание, слетевшее с моих губ, казалось не принадлежало мне.

Элбис вздохнула.

— Я делаю то, что должно, дитя. Как всегда.

— А что должно? — я отступил. — Ты должна была позволить пятилетнему мальчику думать, что его мать умерла?

— Я не твоя мать.

— Ты была достаточно близка для этого!

Элбис окинула меня любопытным взглядом. Я сглотнул. Была ли она действительно близка мне? В конце концов, у меня была настоящая мать. И настоящий отец. Какой была бы моя жизнь, если бы они не погибли? Если бы я никогда не оказался в лесу с Элбис? Я вдохнул, когда в моей голове появилась новая мысль.

— Они правда умерли? — спросил я тихо.

Элбис кивнула, и я знал, что женщина поняла, о ком я говорю.

— Я никогда не винил их за это, — вздохнув, я уставился в песок. — Как и тебя, — я посмотрел на неё, и мои глаза наполнились слезами. — Но как я могу не винить тебя теперь, когда знаю правду?

— Ты можешь обвинять меня сколько угодно. Но я ведь не оставила тебя, не так ли? Я передала тебя Перро.

— Ты бросила меня, чтобы Перро меня подобрал, — поправил я. — Надеясь, что он найдет меня.

Она покачала головой.

— Некогда Перро нашел тебя рядом с убитой матерью. Я была уверена, что он отыщет тебя снова, — женщина шагнула вперед и взяла меня за подбородок. — Скажи мне, дитя. Ты жалеешь о времени, проведенном с ним?

Воспоминания были болезненными, но я не мог остановить их. Перро показывал мне горы, большие реки, леса, расположенные в заснеженных долинах, и оазисы, лежавшие в засушливых пустынях. С ним я посетил большую часть западного Фаэруна, на что никогда не мог рассчитывать ребенок моих лет.

А истории, которые он рассказывал или читал, о сражениях, выигранных и проигранных, и легенды давно минувших дней. Драконы, которые жили под холмами, монстры, погибшие на вершине горы, настоящие герои, которые путешествовали в самый огонь Абисса.

И все это не могло даже немного описать то, чем был для меня Перро. Без всех своих рассказов и путешествий. Он никогда не был слишком ласков, но он всегда помогал мне. Всякий раз, когда у меня возникал вопрос, Перро не отвечал на него конкретно, а подводил к ответу, задавая другие вопросы. Так он показывал мне путь.

Элбис стояла передо мной. В её взгляде сквозило глубочайшее понимание.

— Я не могу жалеть о времени с Перро, — сказал я, наконец. — Но почему он не жил с нами, в лесу?

Женщина рассмеялась.

— Перро, скрывающийся в лесу? Возможно, он мог бы там жить, но никогда не стал бы!

— Тогда почему ты не могла уйти с нами? — спросил я.

Элбис покачала головой.

— Твое время с Перро было таким особенным, потому что вы были вдвоем.

Я сглотнул.

— Теперь он тоже мертв, как ты знаешь.

Она взяла меня за руку и сжала её.

— Мы уже достаточно поговорили о прошлом. У нас есть более насущные вопросы. Я уверена, тебе интересно, почему мы здесь.

Я кивнул, все еще не оправившись от её появления.

— Я здесь, — сказала она, — потому что мои обязанности привели меня сюда. Я, до поры до времени, должна быть с этим Кругом. А ты здесь, потому что камень, с которым ты связан, тоже здесь.

Я почувствовал, словно она ударила меня в живот.

— Камень здесь?

— Разве ты не почувствовал себя лучше, когда вы сблизились? Болезнь, которая одолевала тебя с тех пор, как вас разделили — разве она не прошла?

Я рефлекторно согнул левую руку. Действительно, нечувствительность, которая мучила меня исчезла с тех пор, как мы отплыли на запад, направляясь к острову. Теперь это было лишь смутное воспоминание.

— Когда мы забрали у тебя камень, то не знали, какова будет твоя реакция. Мы надеялись, что ты не станешь страдать от болезни, когда мы унесем камень подальше.

— Когда ты украла у меня камень, ты имеешь в виду, — поправил я.

— Я добровольно пошла на это, дитя. Потому что знала, что могу не только взять его, но и помешать другим причинить тебе вред. И, как выяснилось, я была права.

— Я мог бороться с Эсбилом, — я не мог просто так признать, что она помогла мне. Элбис утащила у меня камень. Все, о чем я мог сейчас думать — это о предательстве. Она предала меня, как и все остальные. — Мне не нужна была твоя помощь.

— Не будь таким дураком. Демон убил бы тебя.

— Так ты меня от него спасала, — сказал я с сарказмом. — А затем утащила у меня камень. А из-за того, что камень оказался далеко, я заболел. И поэтому ты все равно чуть не поспособствовала моей смерти.

— И я прошу за это прощения, — она положила руку мне на плечо. — Теперь я знаю, что ошиблась. Но не я решила дать тебе камень.

— Не пытайся переложить вину на него! — выкрикнул я, скидывая её руку. Позади меня снова раздался лай.

— Я не пытаюсь. Но подумай сам. Не было бы лучше, если бы ты никогда не прикасался к камню?

— Перро сказал, что я достаточно взрослый, чтобы владеть тем, что принадлежит мне по праву, — я посмотрел на неё. — Камень мой с рождения. Перро говорил, он был связан со мной.

— Я считаю, что все могло сложиться иначе, — она глядела на волны позади меня. — Твоя душа растет вместе с телом. Вполне возможно, шрам над тем местом, где был камень, тоже мог зарасти, — она вздохнула и повернулась, встречая мой взгляд. — Но теперь я понимаю, что время ушло. Все мы знаем, что вас нельзя разделять, иначе ты заболеешь. Именно поэтому я настаивала, чтобы Круг привел тебя сюда, где ты снова будешь рядом с артефактом.

— Ты привела меня сюда, чтобы держать рядом с камнем, — бросил я. — Как пленника.

— Это и было целью Круга. Да.

— Но почему?

— Эта история слишком длинная, — Элбис быстро оглянулась через плечо. — Мне нельзя уходить надолго, или они начнут подозревать. Достаточно сказать, что если камень Тиморы активен, на Ториле нарушается гармония. Удача одного значит горе другого. А камень давал тебе неоправданное преимущество. Круг существует, чтобы предотвращать подобное.

— Так я должен страдать во имя гармонии? Вряд ли это кажется справедливым.

— Это действительно так. Но я уже сказала, что это — цель Круга.

— Цель Круга, — повторил я, глядя в её глаза. — Но не твоя.

Она торжественно покачала головой.

— Круг намерен держать тебя в качестве пленника. Но я не могу видеть, как тебя удерживают против твоей воли. Теперь я знаю, что твоя судьба другая, — она заговорила быстрее, её голос стал низким. — Камень скрыт в пещере. Пещера вон там, под водой, — сказала она, указывая на скалистый выступ в конце пляжа. Туда, где лежал лагерь моряков. — Во время отлива туда можно будет попасть.

Я смотрел на неё, выпучив глаза.

— Так ты хочешь, чтобы я просто пошел и украл камень? Почему ты не можешь просто отдать его обратно?

— Не я должна вернуть его, — сказала она. — Но так как камень принадлежит тебе, то это не воровство, — она тяжело вздохнула. — Должна предупредить тебя, что задача не простая. В этой пещере живет великий морской ужас. Будь осторожен, не разбуди его. Даже добрые драконы раздражительны, когда их будят. Особенно, когда их будит вор, пробравшийся в логово.

Я едва слышал, что было сказано после слова “дракон”. У меня закружилась голова. Моими любимыми рассказами всегда были истории о драконах, редчайших и могущественных существах Королевств. Я находил их великолепными и внушающими страх. Хотя, конечно, они были смертельно опасными. Я всегда надеялся увидеть их однажды. Но при таких обстоятельствах?

— Подожди, пока отремонтируют корабль, — продолжала Элбис, не обращая внимания на внезапную дрожь моих коленей. — Забирай камень и иди обратно на корабль, когда его столкнут в открытое море.

— А как же Круг? — спросил я. — И капитан Дюдермонт. Он сказал, что я…

Элбис махнула рукой.

— Тебе не стоит беспокоиться о Дюдермонте. У тебя есть место на корабле. А я позабочусь о Круге, чтобы дать вам достаточно времени для побега.

— Ты одна будешь бороться с восемью? — спросил я.

— До тех пор, пока смогу, — сказала женщина. Она одарила меня широкой и теплой улыбкой. — Может быть, это продлиться не долго.

— И что потом?

Элбис подняла мой упавший кинжал, вкладывая его в мою ладонь.

— Ты должен найти способ восстановить равновесие.

Я кивнул, пытаясь придумать какие-то слова. Весь план казался очень опасным для нас обоих, но я не мог придумать ничего лучше. У меня не было ни малейшего желания проводить на острове всю свою жизнь во имя сохранения какого-то непонятного равновесия. Так что я пойду воевать с драконом, она — со своими соратниками, и вместе мы будем верить в лучшее.

С тяжелым сердцем я развернулся и двинулся обратно в лагерь.

— Кто она? — крикнула Элбис мне вслед. Её голос звучал ясно, почти счастливо, несмотря на серьезность нашего плана.

— Кто? — спросил я, разворачиваясь к женщине.

— Девочка, блондинка, — сказала Элбис. — Она пошла за тобой из лагеря, но испугалась моржей. Сейчас она пришла в себя и ждет тебя.

Я открыл рот, чтобы ответить. Но слов не вышло. Развернувшись, я со всех ног помчался прочь.

 

Глава двадцать четвёртая

Казалось, я пробежал милю, прежде чем снова заметил тусклый свет костров, и еще полмили, прежде чем в поле зрения показался лагерь. Джоэн сидела на краю, опершись на бревно у одного из самых крупных костров. Я тихо приблизился. Мое сердце застучало быстрее. Я совершенно не знал, что сказать.

Но, подойдя ближе, я понял, что девушка заснула. Мне не хотелось беспокоить её. Вместо того, я обошел вокруг лагеря и опустился рядом с другим костром, от которого остались лишь тлеющие угли. Там я нашел место, чтобы свернуться и заснуть.

До рассвета оставалось не более двух часов, и мне так и не удалось поспать. Когда команда поднялась, чтобы приступить к починке судна, я встал вместе с ними, чувствуя себя совершенно разбитым. К счастью, Морская Фея не получила тяжелых повреждений, если не обращать внимания на сломанную мачту, которая, впрочем, оставалась цела. Она лишь разломала палубу вокруг себя, оторванная от своих опорных точек на нижней палубе. Каким-то чудом мачта не сломалась.

В основном, наша работа заключалась в уборке. Нижние палубы были уничтожены падением мачты, шторм оставил на верхней палубе мусор и поломанные доски. Как только мы сможем расчистить эти завалы — у нас получится восстановить мачту, а затем переделать палубу с помощью досок, которые удалось спасти с Госпожи Удачи. Пиратский корабль плотно прижался к острым камням, не производя впечатления судна, которое снова встанет на воду. Мы используем её канаты и балки, чтобы зафиксировать такелаж. В целом, капитан Дюдермонт настроился дней на десять тяжелой работы.

Дюдермонт, кажется, не был против моей помощи, а я брался за работу охотно, учитывая мой план. Капитан не делал различий между своей и чужой командой, но при этом не делал скидок и на возраст. Я вызвался помочь найти тросы, а также провизию и припасы, которые могли сохраниться на борту затонувшего судна, когда во время отлива Госпожа Удача показалась из воды. Джоэн добровольно присоединилась ко мне. Вскоре мы вместе пробирались через обломки в темный, полузатопленный трюм Госпожи Удачи.

Долгое время мы работали молча. Я поднял покрытую водорослями веревку и свернул её, все время глядя в пол. Я испытывал ужас от мысли, что мне придется посмотреть в глаза подруге. Десятки вопросов и замечаний, даже шуток, роились в моей голове. Но я был слишком взбудоражен, чтобы высказать их вслух.

В конце концов, Джоэн решила нарушить тишину.

— Куда ты ходил? — спросила она. Её голос был тихим, но дружелюбным.

Я откашлялся.

— Никуда. Просто гулял.

— Гулял так долго, м?

— Откуда ты знаешь? — спросил я, беря небольшую коробку ржавых гвоздей и засовывая её в мешок. Я до сих пор глядел вниз, не решаясь встретиться с девушкой глазами.

— Я шла за тобой. Но ты уже знаешь это.

— Кое-кто сказал мне, что ты пошла за мной. Я не поверил ей, пока не вернулся в лагерь и не нашел там тебя.

— Так почему ты не разговариваешь со мной?

— Почему ты не заступилась за меня? — спросил я, глядя на неё снизу вверх. Когда я увидел лицо девочки, я молча проклял себя, мне не хотелось задавать этот вопрос так резко или так быстро.

Она слегка нахмурилась.

— Ты знаешь, что я услышала голос? Он говорил ничего не говорить сейчас, позже будет время.

Я склонил голову.

— Голос в голове? Это, знаешь ли, не нормально.

Джоэн только сильнее нахмурилась.

— Да, не нормально. Но он все же был в моей голове. В моих ушах. Словно кто-то шептал мне, но рядом никого не было. Не знаю, может это ветер подхватил чьи-то слова и принес их мне, м?

Внезапно, я подумал о Перро, который стоял у перил судна, шепча ветру. Его голос пролетел многие мили, прямо к кораблю другого капитана.

Мое сердце подпрыгнуло. Быть может, его судьба была похожа на судьбу Элбис? Может быть…

— Как он звучал? — спросил я для начала.

— Это была женщина, — ответила Джоэн, и мое сердце снова сжалось. — Её голос был… я не знаю… спокойным. Утешающим, знаешь? Эй, да в чем дело.

Одинокая слеза прокатилась по моей щеке. Я пытался говорить, но ком, вставший в горле, мешал мне вымолвить хоть слово.

— Ты думаешь, я схожу с ума, и грустишь? — поддразнила она.

— Сходишь? — спросил я.

Она ударила меня в плечо. Не сильно, но достаточно для того, чтобы оставить синяк. Я отстранился, и она двинулась за мной. На лице девочки играла злобная ухмылка, а рука была заведена для следующего удара.

— Стой! Стой! — сказал я, смеясь и удивляясь, что еще могу смеяться. — Ты не сошла с ума, и даже не собираешься. Мне кажется, это была магия. Я видел, как ей пользовались раньше.

— Выкуси. Я не сумасшедшая, понял? Но кто же это был?

Конечно, это была Элбис. Вот почему она не разговаривала, когда Круг излагал свои требования Дюдермонту. Она шептала сообщения ветру, покуда её лицо скрывала маска.

Вдруг, я вспомнил отсутствующий взгляд капитана. Словно он вообще не слушал лидера Круга. Быть может, Элбис и ему послала сообщение, м?

— Нууу? — нетерпеливо спросила Джоэн. — Ты собираешься рассказать мне, кто это, или я должна выбить из тебя признание? — она вскинула руку, сжимая её в кулак.

— Это был друг, — сказал я. — Она собирается помочь мне бежать, но я должен кое-что сделать в начале.

— Ой, как оригинально, — ответила Джоэн, закатив глаза. — И что она сказала тебе сделать?

— Это не для неё, — объяснил я, раздумывая, сколько можно сказать Джоэн. — Круг кое-что украл у меня. И она сказала мне, куда они его спрятали.

— Волшебно. Тогда мы ждем, когда ремонт закончат, и идем на поиски, м?

— Мы?

— Ты говоришь мне все, потому что хочешь, чтобы я пошла с тобой. Не отрицай, ты же знаешь, что это правда.

Я заколебался.

— Это очень опасно, — сказал я.

— Еще больше причин, почему мне стоит отправиться с тобой. Кто-то должен прикрывать твою спину.

— Ты бы прикрыла мою спину на берегу, если бы не услышала шепот? — я попытался, но не смог скрыть обвинение, звучащее в голосе.

Она протянула руки и схватила меня. Я повернулся, оказываясь прямо перед ней, глядя в её изумрудные глаза, сияющие в тусклом свете. Внезапно я почувствовал себя виноватым за этот допрос. За то, что вечно злюсь на неё. Моя ладонь, стиснутая её сильной рукой, все сильнее покрывалась потом. Мы так близко, так близко…

Люк распахнулся. Мы расцепили руки.

Сверху донесся голос.

— Обед в лагере. Гребите к берегу.

Джоэн легко взобралась по лестнице, ни разу даже не оглянувшись на меня. Я долго ждал, снова и снова проигрывая в голове наш разговор, прежде чем отправиться на обед.

 

Глава двадцать пятая

Дни тянулись медленно, заполненные тяжелой работой, плохим ночлегом и скверной едой. Погода оставалась спокойной. Солнце, относительно согревавшее землю, светило днем, а полная луна освещала мир ночью. Каждый вечер магия Робийярда зажигала новые костры, чтобы мы могли оставаться в тепле. Так мы ложились спать. Дюдермонт выставлял дозорных, хотя, казалось, они не были нам нужны.

Никакая внешняя угроза, разумеется, не падет на нас, да и команда Госпожи Удачи едва ли начнет чинить нам препятствия.

Тем не менее, оба экипажа спали в раздельных лагерях, у своих собственных костров. Джоэн сохраняла верность своей команде, уходя спать к ним. Я до сих пор считал большинство из них пиратами, злыми людьми, которые навредят мне, дай только шанс. Потому я избегал их.

Однако в те дни мы частенько оказывались вместе в трюме, разбирая промокшие припасы в надежде найти что-нибудь полезное. Во время прилива, мы сидели на берегу с несколькими членами экипажа, которые все еще страдали от полученных ран, так как никто из нас не мог принести много пользы, работая на борту.

Мы говорили о прошлом — о нашем прошлом. Она рассказала мне о родителях, которые умерли, когда девочка была еще совсем маленькой. Она выросла в Лускане, оставшись одна на улице и самостоятельно обеспечивая свою жизнь — потроша карманы. Когда девочке исполнилось девять, она отправилась на корабль, притворившись мальчиком, чтобы ей предложили работу юнги. Я рассказал подруге о своем прошлом, начиная с Элбис и заканчивая текущим моментом, в основном говоря правду. Я приукрасил некоторые части своего рассказа, в частности, не став распространяться о том, что Элбис была на острове.

Наш план мы обсуждали лишь изредка. В конце концов, в теории все было очень просто: в тот день, когда Морская Фея будет готова к отплытию, мы отправимся в пещеру, возьмем камень и бросимся бежать обратно на корабль. А потом мы уплывем. Но что-то до сих порт тревожило меня.

Поздним вечером шестого дня, я растолкал Джоэн.

— Джоэн, мне нужно кое-что тебе сказать, — объяснил я. Солнце давным давно село. Миновала полночь.

— Позже, — сказала она, закрывая глаза и отворачиваясь. — Я занята.

— Речь о наше плане, — не сдавался я, стараясь не повышать голос. — Когда мы окажемся там, тебе нельзя идти в пещеру.

— Разве мы уже не говорили об этом? — девочка приподнялась на локтях, глядя прямо на меня. — Это опасно, это должен сделать ты, бла-бла-бла. Я сказала тебе — тебе нужен кто-то, кто прикроет тыл. И это буду я.

— Это слишком опасно.

Она закатила глаза.

— Ты меня не слушаешь, да? Я знаю, что это опасно, но все равно пойду. Да что там такое, в конце концов, дракон?

Девочка рассмеялась, но я не присоединился к ней. Через мгновение, она обратила внимание на мое серьезное выражение лица и с недоверием уставилась на меня.

— Серьезно? — спросила она приглушенным шепотом.

Я кивнул.

Она долго и упорно смотрела на меня, приоткрыв рот. Я понял, что она пытается понять, что написано у меня на лице. Понять, говорю ли я правду. Однако, через некоторое время её губы снова изогнулись в этой улыбочке.

— Всегда хотела увидеть дракона, — легко сказала она. — Это должно быть очень весело, м?

— Весело? — в недоумении спросил я. — ты не нормальная?

— Может быть, — сказала она, улыбаясь. — Но что плохого с нами может случится?

Я представил себе её обугленное тело, разорванное в клочья, превращенное в пепел. Я не мог выразить словами то плохое, что может случится с нами. Но спорить все же не стал.

— Договорились, м? — она откинулась назад и натянула одеяло на голову. — А теперь — оставь меня в покое.

На седьмой день мачта была возвращена на прежнее место, а палуба вокруг неё — перестроена. Пришло время поднимать такелаж. Внезапно, мы с Джоэн стали самыми загруженными работой членами экипажами. Мы лучше других могли взобраться на самый верх мачты или на дальний край паруса. У нас не было времени на разговоры, и когда наш долгий день закончился, мы так устали, что отправились спать не обменявшись ни словом. Наконец, на десятый день, последние канаты были связаны, и капитан Дюдермонт объявил, что Морская Фея может вернуться на воду. Прилив заканчивался, и потому корабль оказался на отмели. Во время очередного прилива, экипаж поставит её на воду, а затем отплывет, как только волны снова начнут отступать.

Время пришло.

За час до рассвета, я спокойно упаковал свои вещи и засунул ноги в сапоги — сапоги, которые были “одолжены” мне Сали Далибом. Казалось, это произошло тысячу лет назад. Осторожно, стараясь никого не разбудить, я выбрался из лагеря. Часовые не были на стороже, а потому мне было легко покинуть лагерь незамеченным. В любом случае, мне хотелось принять все меры предосторожности. Вскоре после того, Джоэн тоже явилась на берег.

Её волосы казались бледными в лунном свете. Они переливались, взлетая и опадая с каждым шагом девушки. Она шла к своей гибели, чтобы встретиться с драконом, чтобы украсть у дракона, но делала это легко и с улыбкой.

Возможно, я был не прав. Возможно, она действительно была безумна.

Но разве сам я был более благоразумен?

Слишком скоро скала, в которой, по словам Элбис, находилась пещера, окажется прямо под нами.

Сама природа создала это каменное образование. Скала, высотой примерно в двадцать футов, уходила вверх слева. Аналогичная громада, высотой футов десять, возвышалась справа. Между ними вилась узкая тропа. Во время прилива малая скала почти полностью скрывалась под водой. Но прилив почти закончился, и семь футов неровного камня выступали над поверхностью моря. Камень скалы был зазубренным, образуя ступеньки, поэтому у меня не было проблем со спуском. Вода у основания скалы все еще была глубиною в несколько футов, но чуть выше уровня набегающих волн я увидел темную щель — верхнюю границу входа в пещеру.

— Что ты видишь? — спросила Джоэн.

— Нам придется промокнуть, — крикнул я в ответ.

— Займемся делом, — сказала она, почесывая губу и начиная спуск вниз.

Я сдержал вздох. Мне все еще хотелось набраться смелости, чтобы раз и навсегда запретить ей идти. Ведь я не могу позволить ей рисковать собственной жизнью ради меня. Но таким мужеством я не обладал, так что решил просто прыгнуть в воду.

Я поплыл вперед. С моей позиции открывался вид на вход в пещеру. Я вынул стилет, зажигая голубое пламя и просовывая лезвие в отверстие. Прямо за входом, узкий каменный туннель уводил вверх. Я проплыл по краю и выбрался на сушу, счастливый от того, что наконец покинул ледяную воду.

Всплеск позади меня сказал о том, что Джоэн тоже спрыгнула в воду. Девушка быстро присоединилась ко мне в пещере. Вместе, мы начали карабкаться по туннелю.

Крыша коридора царапала мою спину, хоть я полз плашмя.

Первую дюжину ярдов, камни вокруг были мокрые и склизкие, но туннель неуклонно поднимался, вскоре оказываясь выше уровня воды самого высокого прилива. Воздух стал намного теплее — ура, моя влажная одежда не заставит меня мерзнуть.

Тем временем, проход стал ровным и расширился настолько, что мы смогли встать на ноги. Я попытался осветить землю под ногами, но свет, который дарило пламя моего стилета, был слабым, и мы много раз спотыкались об уступ или трещину каменного туннеля.

Казалось, мы брели в тишине целый час, прежде чем вид изменился. Не было никакого постепенного расширения туннеля или иного перехода в пещеру. Внезапно, стены и потолок просто исчезли, и коридор превратился в широкую залу. Теперь мой источник света казался действительно ничтожным, ниточка синего цвета на огромном черном гобелене.

Мне казалось, что я услышал звуки: ритмичный, медленный и низкий гул. Я вытянул руку.

— Погоди! — прошептал я. — Мне кажется, я что-то слышу.

Несколько мгновений я простоял там, чувствуя только глубокое темное молчание.

— Не будь ребенком. Дракоша охотиться или крепко спит, — Джоэн толкнула меня в плечо. — Займемся делом, а?

Не желая показаться трусом, я уверено шагнул в пещеру. Шаг, второй, третий… впереди я заметил какой-то отблеск и двинулся прямо к нему.

Внезапно, тьма исчезла. Свет моего магического кинжала озарил вещь, которая попалась мне на глаза: странный шар со множеством стеклообразных зеркальных граней. Казалось, сфера захватывала свет, чтобы спроецировать его на каждое из зеркал, усиливая в десятки раз. Весь зал наполнился бледно-голубым свечением.

Я быстро осмотрел комнату. Мое сердце, казалось, подступило к горлу. Вокруг лежали груды золотых монет, сапфиров, изумрудов, серебряных ожерелий, покрытых рубинами. Короткие и длинные мечи, доспехи, отлично сделанные и, вероятно, даже зачарованные. Рядом со стеной стояло нечто, похожее на древний стол и тонко сделанные книжные полки, заполненные книгами в кожаных переплетах, свитками и флаконами с синей и зеленой жидкостью.

Но я не видел ни следа дракона.

Я испустил тихий вздох. Джоэн прошла мимо меня, широко улыбаясь и почти танцуя продвигаясь к столу. Она низко склонилась, зачерпывая горсть монет, после чего большинство из них просочились сквозь пальцы. Девочка рассмеялась. Она спрятала несколько монет, а потом повторила свое действие.

— Нет, — прошептал я резко. — Мы тут, чтобы получить кое-что конкретное, помнишь?

— Ой, да, конечно, — сказала она, все еще глядя на монеты. — И как оно выглядит?

— Это кожаная перевязь с большим мешочком впереди, — сказал я. — В мешочке должно лежать что-то тяжелое.

— Ладно, — сказала она. — Нам нужно разделиться. Иди туда, — она указала на полку с книгами и волшебными вещами, — а я пойду туда.

Она двинулась к самым большим грудам сокровищ, хихикая, словно глупая девчонка, которой она совершенно не являлась.

Я отошел к стене, не желая спорить. Кроме того, камень может быть тут, и даже если его тут не было, я не отказывался от возможности посмотреть древние книги. Я только взял одну, когда услышал, как Джоэн зовет меня.

— Ой, это оно? — сказала она, и я оглянулся, чтобы увидеть, как она протягивает кожаную перевязь — мою кожаную перевязь.

— Это оно! — воскликнул я. — А камень там?

— Какой-то камень, да. Большой и черный. Это то, зачем ты пришел, м? За камнем?

— Да, — сказал я, подходя к ней. Я ненавидел свое бремя, нося камень, но все, о чем мог думать сейчас — поскорее надеть перевязь снова.

— Ой, только посмотри на это! — закричала она, поднимая пояс, инкрустированный драгоценными камнями. — Лежал прям рядом с твоим! Смотри, тут даже ножи есть! Я могла бы использовать новые, раз твой капитан забрал мои старые.

— Положи его обратно, — решительно сказал я.

— То есть ты можешь воровать у дракона, а я — нет?

— Я не воровал. Я забрал то, что принадлежит мне.

— Ты думаешь, он посмотрит на это именно так? — демонстративно, девочка застегнула ремень на талии. — Что, думаешь скажешь ему “Эй, мистер дракон, раньше это принадлежало мне и я просто забираю его назад” и он отпустит тебя?

— Нет, — прорычал голос, глубокий, словно гром. Казалось, его эхо будет бесконечно отдаваться по пещере. — Я не отпущу.

 

Глава двадцать шестая

Куча под ногами Джоэн зашевелилась и поднялась на несколько футов. Монеты, покоившиеся на самом верху, заскользили вниз, а Джоэн едва не последовала за ними. Она старалась удержать равновесие, но, спустя мгновение, мы оба возжелали, чтобы она соскользнула.

Прямо перед ней высунулась огромная голова, загнутые рога были больше моего роста, а пасть оказалась достаточно большой, чтобы проглотить нас обоих. Выше, выше, выше тянулась длинная шея — десять, двадцать футов и это был не предел. Бронзовые чешуйки блестели в тусклом свете.

Я читал, что на Ториле обитают многие виды драконов, и хотя света не хватало, я был уверен, что это — бронзовый дракон. Я прокрутил в голове отрывок из книги Воло, пытаясь успокоить свое бешено бьющееся сердце: одинокие, живущие в море драконы, бронзовые драконы, не злы, но очень подозрительны и всегда защищают свои сокровища.

Тем не менее, подозрительность и любовь к сокровищам были лучше многих других перспектив. Если бы дракон оказался красным — мы уже оказались бы мертвы.

Прищуренные глаза дракона оглядели каждого из нас.

— Не очень-то достойная еда, — проворчал он. — Если бы вы не воровали, я мог бы вас отпустить.

Джоэн застыла прямо перед головой. Если дракону придет мысль убить девочку, у той не будет и мгновения.

— Меня прислал Круг! — выкрикнул я, многозначительно глядя на Джоэн. Я надеялся, что смогу отвлекать внимание дракона достаточно долго, чтобы она могла добраться до выхода. — Они ведь дали тебе что-то на хранение, да? Они хотят получить его назад!

— Ты говоришь о камне, я полагаю? — сказал дракон, протягивая ко мне свою длинную шею. Его змеиные глаза, не мигая, смотрели в мои собственные. — Оно не принадлежит им, чтобы возвращать его! И Круг знает это, щенок. Ты вор и лжец.

— Нет! — выкрикнул я. — Я не вор.

Я окинул взглядом Джоэн. Почему она не двигается?

— Но ты признаешь, что солгал? — сказал зверь. Я понятия не имел, могли ли драконы смеяться, но мне казалось, что сейчас этот конкретный насмехается надо мной.

— Нет, потому что этот камень принадлежит мне. И я могу вернуть его, — сказал я. Позади дракона, Джоэн, наконец, вышла из оцепенения и начала соскальзывать вниз по склону горы монет, стараясь не шуметь. — Если бы Круг не сказал мне, как найти камень, то откуда бы мне знать, как сюда попасть?

Первый раз за разговор, дракон моргнул, глядя на меня с любопытством.

— Это очень может быть, — сказал он, выглядя неуверенно. У меня сложилось впечатление, что он пытается разобраться в событиях, которые привели камень к нему в сокровищницу.

— Это так и есть! — сказал я. — Круг украл у меня камень. И теперь они хотят, чтобы я забрал его назад. Я здесь, чтобы забрать свою собственность.

Джоэн добралась до низа монетного холма, и быстро двинулась к узкому входу в пещеру, который мы использовали, чтобы попасть сюда. Дракон понюхал воздух, его глаза расширились.

— Воры! — взревел он. — Воры и лжецы! Вам не сбежать отсюда, идиоты!

Его голова метнулась туда, где стояла Джоэн, врезаясь в кучу сокровищ. Золото, серебро и драгоценные камни разлетелись во все стороны.

Я побежал, спеша добраться до Джоэн. Сапоги Сали Далиба ускоряли мой шаг, но я не был достаточно быстрым. Голова дракона снова повернулась ко мне, и я услышал резкий шум дыхания зверя. Я добрался до туннеля в тот момент, когда дракон выдохнул.

Воздух вокруг меня затрещал от энергии, энергетического заряда, созданного за мгновение. Что-то ударило позади нас, с силой, подобной раскату грома. Я пролетел по воздуху, врезаясь в Джоэн. Оба мы упали прямо в узкий проход.

Девушка вскочила на ноги, едва не плача. Её безвольная рука обвила мою. Я подтянулся к ней, покрытый синяками, но в целом — невредимый. На её лице застыл ужас и растерянность.

— Ты… — прошептала она дрожащим голосом. — Твой… — я думал, что увидел слезу, сбегавшую по её щеке, но девушка отмахнулась, энергично замотав головой. — Твой плащ, — сказала она. Её голос снова стал обычным. — Кажется, он выглядит хуже, м?

Я перетащил плащ через плечо. На самом деле, он выглядел не просто хуже. Блестящую синюю ткань пересекал черный шрам, с небольшими красными венами, растекавшимися от него по всей длине.

В голове мелькнул образ Перро — вот он скачет на своей белой лошади Дымке, а плащ развевается позади него. Я покачал головой, пытаясь подавить чувство боли, сжимавшее живот.

— У нас мало времени, пора идти, — сказал я.

Казалось, что мы добирались до сокровищницы часы. Однако теперь прошла лишь минута, прежде чем мы начали спуск по узкому наклонному туннелю. Где-то по пути, я забрал перевязь у Джоэн и перекинул через голову. Хотя кожаная перевязь теперь была на рубашке, а не под ней, как раньше, мне все равно нравилось чувствовать на груди знакомый вес. Казалось, камень находился в моем теле, в самой глубине моего существа. Даже несмотря на болезнь, причиной которой он стал, я не замечал, как сильно скучал по камню, пока не забрал его назад.

Мы выбрались из пещеры, озаряемые предрассветным светом. Прилив отступил дальше, и вода под ногами была не глубже десяти футов. Мы остановились, чтобы отдышаться прежде, чем начать подъем и долгий путь обратно в лагерь.

— Как дракон попал туда, как думаешь? — спросила меня Джоэн. — Он заполз туда, когда был маленький, а потом просто перерос вход?

— Тогда откуда у него все эти сокровища? — спросил я. — И что он ел, чтобы стать большим?

— Не знаю, может Круг кормит его и приносит ему подарки, — она пожала плечами.

— А может, есть еще один вход. Побольше, — сказал я.

Ответ Джоэн прервал громкий всплеск. В нескольких сотнях ярдов от нас, морская вода пошла пузырями, и на поверхность высунулась большая голова, а затем явился и весь остальной дракон. Его широко распахнутые крылья достигали ста футов.

Дракон испустил рев, который заставил скалу под нашими ногами задрожать. Могучий ящер бил крыльями, разворачиваясь к берегу — к нам.

— Нам пора, — тихо сказал я, но Джоэн уже не было рядом со мной. Она была на полпути к вершине скалы, быстро взбираясь все выше.

Я как можно быстрее пошел за ней, благодаря богов за удобные каменные выступы. Мои ладони вспотели, а пальцы дрожали, я сомневался, смог бы я залезть на более сложную скалу.

Когда я начал подъем, мое сердце забилось быстрее.

Джоэн стояла, обнажив клинки. Её ноги заняли оборонительную стойку. За ней стояла фигура в черных сапогах, брюках и белой шелковой рубашке, натянутой на широкой красной груди. Витая металлическая рукоять демонического меча виднелась позади злобного угловатого лица.

— Впечатляет, — сказал Эсбил с притворным дружелюбием. — Я был почти уверен, что тебе не вернуться из этой пещеры. Снова на твою долю выпало немного удачи… — он многозначительно поглядел на перевязь, висевшую на моей груди. — Да, удача на твоей стороне.

 

Глава двадцать седьмая

Один, два, три раза я полоснул Эсбила, нанося удары слева направо. После всех тренировок с мастерами Глубоководья, мои боевые навыки значительно улучшились. Но в случае с Эсбилом это, казалось, не имело никакого значения.

Каждый раз, когда я ударял его, огромный меч противника блокировал мою атаку.

Джоэн была справа, низко пригибаясь. Её пятки повисли над краем утеса, стоило ей отшатнуться после атаки своими новыми кинжалами, украденными у дракона.

Эсбил быстро совершил круговое движение мечом, желая обрушить его на голову девушки. Но Джоэн метнулась влево.

Я сделал шаг, выбрасывая вперед клинок. Эсбилу пришлось прервать свой длинный удар и отступить на шаг.

Я поглядывал через плечо, ожидая дракона, который должен был вот-вот рухнуть на нас. Но ящер, казалось, исчез.

С каждый движением мы с Джоэн сражались все более синхронно. Моим первым инстинктом было защитить её, встать между демоном и девушкой. Хотя я не понаслышке знал, что она могла сражаться, мысль о том, что Эсбил причинит ей боль, заставила меня испытать чувство тошноты. Но на узком выступе с видом на пещеру дракона у меня не было возможности встать между ними.

И потому мы боролись, словно единое существо.

Демон ринулся вперед. Я шагнул в сторону. Затем, вперед выступила Джоэн, нанося укол в его открытый бок. Снова и снова мы повторили маневр, пока не заставили Эсбила пройти с нами полный круг.

— Я играл с вами, детки, — в глазах демона вспыхнуло пламя смерти, и он занес меч, чтобы нанести последний удар.

Но тут позади него возникла другая фигура.

Огромный морж поднял голову и испустил громкий лающий рев. Затем он атаковал своими ужасными бивнями. Один из них был сломан, но другой опустился на спину демона. Эсбил упал на землю.

Эсбил быстро перевернулся, упираясь в моржа своим жутким клинком. Зверь поднял голову и снова затявкал. Его острый бивень засиял в лучах восходящего солнца.

— Ну же, — сказала Джоэн, хватая меня за руку и таща прочь. — У нас есть более важные дела, чем сидеть тут и смотреть, м?

Я не стал спорить. Мы бросились вниз по берегу, туда, где расположились два экипажа и Морская Фея. Первое время Джоэн неслась впереди, но я быстро обогнал её, используя свои волшебные ботинки. Я потащил девушку за собой, молча благодаря огромного моржа. Ему не продержаться долго против Эсбила.

Солнце уже встало над восточным горизонтом, и его яркий свет озарял берег океана. Я посмотрел на небо. Дракон летал там, выписывая широкую дугу, ликуя в холодном воздухе. Казалось, ему было не до нас. Вместо этого, он парил над океаном.

— Как думаешь, что он задумал? — задал я ни к кому не обращенный вопрос.

— Она, — ответила Джоэн. — И мне кажется, она направляется к кораблям. Ты же знаешь, что драконы умны? Может быть, она знает, что мы не сможем покинуть остров без корабля.

— Да, в этом есть смысл, — сказал я. — Тогда, мне кажется, или нам нужно бежать быстрее?

— Ой, да это просто идеальный план.

В одно мгновение легкий ветер превратился в штормовые порывы. Новый рассвет скрыли черные облака, говорившие о надвигавшейся буре.

Мы обогнули последний поворот и увидели Морскую Фею, стоявшую у края воды. Десятки моряков толкали её, пытаясь спустить на воду. У перил на корме стоял Дюдермонт, отдавая приказы. Позади него небо прорезала молния, озаряя его силуэт.

С таким капитаном Морская Фея будет готова к отплытию, и ни град, ни ураган, ни гром не остановит нас. Я знал это.

Дракон несся прямо к земле, направляясь прямо к выброженному на берег судну.

Воздух внезапно вспыхнул, но не от света молнии. Большой огненный шар, появившийся из неоткуда, взорвался прямо у морды дракона.

Рев ящера стал глубже, теперь полный гнева и муки. Он дыхнул, выпуская разряды молний, конкурирующие с теми, что посылал надвигавшийся шторм.

Но он не попал в цель. Удар молнии поразил берег, подбрасывая вверх песок и камни.

— Детки, вы великолепны, — крикнул Робийярд, спокойно стоя на краю лагеря. Когда мы пробегали мимо мага, он как раз кидал новый огненный шар. — Почувствовали, что вам очень нужно разбудить дракона, да? Не скажу, что мне самому никогда не хотелось сделать это, но вам не кажется, что время сейчас неподходящее?

Джоэн рассмеялась.

— Вы знаете, что такая возможность может представиться только раз в жизни? Вот нам и представилась. Как мы могли упустить шанс?

— Справедливо, — признал маг. Он пробормотал заклинание, сделал несколько странных пассов и на пути дракона снова возник огненный взрыв, заполнивший небо.

— Вижу, ты решил разозлить его еще больше, — съязвил я.

— Просто готовлю его для наших друзей, — ответил он.

— Друзей?

При следующей вспышке молнии, Робийярд указал на несколько маленьких фигурок, летящих в сторону дракона. Вороны.

— Ой, хорошая идея! — сказала Джоэн.

— Идите уже на корабль, а? — сухо отозвался Робийярд, снова проваливаясь в чтение заклинания.

Нам не нужно было повторять дважды. Поднятые ветром волны подхватили корабль, и тот оказался на плаву. Экипаж, который все еще не добрался до палубы, полез вверх по канатам.

Внезапно, между нами и кораблем вспыхнула стена огня, пронизавшая берег от моря до скал. Я развернулся назад. Другая стена оказалась за спиной, блокируя отступление.

Эсбил шел через огненный туннель. Казалось, встреча с моржом не причинила ему особого вреда.

— Ну хватит, — сказал он. — Ты пойдешь со мной.

 

Глава двадцать восьмая

Я слышал, как слова Эсбила эхом отдавались в моей голове, заставляя меня повиноваться. Я сопротивлялся, пытаясь вспомнить самые счастливые времена с Перро, Элбис и Джоэн. Что-то, что поможет выкинуть из головы голос демона. Но мои ноги все равно шаг за шагом несли меня вперед.

— Отпусти его, — сказала Джоэн, вставая передо мной и вынимая кинжалы.

— Отпусти его, — передразнил демон насмешливо высоким голосом.

С рычанием, Джоэн бросилась на него, не обращая внимания на жар, идущий от огненных стен, не обращая внимания на огромный меч, ужасный, длинный, изогнутый, зазубренный и пылавший демоническим красным огнем.

В мгновение ока, меч Эсбила метнулся вперед, и Джоэн упала.

Оцепенение спало, и я кинулся на демона, обнажая собственный клинок.

Красное и синее пламя снова столкнулись друг с другом. Каждый удар сопровождался шипением и клубами пара.

Эсбил охотно давал мне нападать, отступая к одной из стен. По мере приближения, жар возрастал. Казалось, Эсбилу было совершенно все равно, но мне пришлось остановить нападение и отступить назад.

— Ну давай, — прорычал я, принимая защитную стойку.

— Да, нападай, м? — сказала Джоэн, поднимаясь с земли. Я смотрел на неё, ошеломленный. Я был уверен, что широкий удар Эсбила задел её, но они была там, невредимая. Лишь её кожаная туника была слегка разорвана.

Она увидела мой взгляд и слегка подмигнула в ответ — вот и все объяснение, которое я получил прежде, чем демон двинулся вперед.

Джоэн низко присела и пошла вправо. Я двинулся влево. Эсбил следил за мной, двигаясь медленно и осторожно, никогда не поворачиваясь к Джоэн более, чем боком. Он выбросил свой меч вперед, удивительно осторожный удар для такого смелого противника. Я твердо отразил его, отталкивая клинок прочь.

Он снова провел ленивую атаку, а я снова парировал её. Раз за разом он совершал быстрые, короткие выпады, которые, вероятно, в любом случае не достигли бы меня. Тем не менее, мой собственный клинок сталкивался с его, и отводил лезвие противника вниз.

Я понял свою ошибку, только когда сталь ударилась о сталь. Он отпустил меч, даже бросил его, отшвыривая в сторону. Из-за отсутствия сопротивления, мой выпад получился сильнее, чем хотелось, но я уже не мог убрать клинок назад. Впрочем, как и он, но в распоряжении демона было и другое оружие, в том числе — собственный вес.

Я попытался отступить, но демон бросился на меня, толкая назад, прямо на стену огня.

Джоэн оказалась сбоку от него, её левый кинжал блокировал удары, а правый с силой бил в цель. Демон пытался увернуться, но я использовал свое положение с пользой, упираясь своей ногой в его, и не давая Эсбилу отступить.

Кинжал моей подруги пронзил шкуру демона, и тот взвыл от боли, отталкивая меня назад. В мгновение ока его меч снова оказался в руках, и он размахнулся им. Демонстрируя нечеловеческую силу, он пробил оборону Джоэн, посылая девушку кувыркаться по земле.

Мое сердце ушло в пятки, но лишь на секунду. Джоэн вскочила на ноги, по-видимому, совершенно невредимая. Оба кинжала все еще были в её руках.

Неожиданно, позиция Эсбила резко ухудшилась. За его спиной больше не было стены огня. Вместо того, по обоим бокам стояли мы, совершенно невредимые.

Я двинулся вперед, осторожно выполняя простую атаку. Меч Эсбила блокировал каждый из моих выпадов, но, как только Джоэн оказалась с другой стороны, он вынужден был отвлечься на ней. Его сила снова сослужила ему отличную службу, а меч вовремя оказывался там, где надо, но на этом его преимущества заканчивались. Джоэн поднырнула прямо под его удар и упала.

Это оставило демона открытым с моей стороны. Я сделал шаг, стремясь совершить смертельный удар.

Но Эсбил подпрыгнул, взмахивая своими большими черными крыльями. Он оказался над нами, паря в воздухе.

Оттуда он атаковал меня ногой, но я вынырнул из-под удара.

Джоэн прыгнула на него, вонзая кинжал в лодыжку. Демон взвыл от боли, отталкивая девушку. Она упала вниз. Я не знал, пострадала ли она, или сама выпустила его ногу. В любом случае, Джоэн изящно приземлилась на землю, перекатываясь на ноги. Её кинжалы снова были наготове.

Демон опять взмахнул крыльями, паря над головой Джоэн, а затем — падая на землю.

Мы встретили его, обрушивая скоординированную атаку. Каждый раз, когда я атаковал, Джоэн следовала моему примеру. Её движения прекрасно дополняли мои собственные. Мне казалось, что я танцевал с ней медленный танец.

Я перекатился справа от Эсбила, который совершал широкий замах. Джоэн повторила мое движение слева, низко пригнувшись и ударяя одновременно двумя кинжалами.

Эсбил увернулся от моего приема, и направил свой меч в сторону Джоэн, парируя её атаку. Но стоило мне отступить, Эсбил продолжил свое движение, заставляя свой меч схлестнуться с клинками Джоэн, в результате чего оружие девушки оказалось у рукояти его меча.

Рукоять — ужасная масса искореженного метала, то же мерзкое оружие, которое несколько месяцев назад нанесло Перро смертельную рану.

И теперь оно шло за Джоэн.

Когда Перро ранили, я стоял за ним. Мне было страшно, и я боялся драться. Но я не позволю этому случиться снова. Я не стану смотреть, как демон убьет еще кого-то, сражавшегося за меня, сражавшегося вместе со мной.

Моя цель была ясна. Мой клинок ударил прямо в мускулистое предплечье демона. Но рука Эсбила была уже не там, он потерял контроль над мечом. Весь его прием был маневром. Его рука схватила меня за горло. Эсбил расправил крылья и прыгнул, позволяя шторму поднять нас.

Джоэн упала на спину. Падение не было болезненным, но девочка оказалась слишком далеко, чтобы нанести удар.

И тогда мой взгляд поймал серебристые вспышки. Они неслись к нам от её склоненный фигурки. Это был один из кинжалов девушки, который, разрезая ветер, несся по направлению к своей цели.

Я чувствовал, как кинжал ударил в спину Эсбила. Я слышал его мучительный крик. И вдруг я начал падать.

Прямо на стену огня.

 

Глава двадцать девятая

Волна огненного жара окатила меня, когда я упал у огненной стены. Я ухватился за плащ Перро, тщетно пытаясь обернуть его вокруг себя в надежде, что он, как раньше, защитит меня. Но я не мог удержать его при таком ветре.

Я закрыл глаза, ощущая, как пламя опаляет мои волосы. Жар жег мою плоть. Где-то там я слышал крик Джоэн.

Затем жар пропал. Боль пропала. Крик пропал.

Все, что я слышал — это грохот волн и завывание ветра.

Я открыл глаза и поднял голову с песка, чтобы увидеть фигуру, стоявшую за мной.

— Только дракона вам не хватило, да? — съязвил Робийярд.

— Долго мы ждали тебя, — услышал я слова Джоэн, прервавшиеся стоном. Эсбил поднял её в воздух, обхватив рукой вокруг запястья. Её кинжалы лежали на земле, окровавленные и бесполезные.

— Отпусти её, — сказал Робийярд.

Эсбил рассмеялся.

— Иди и забери.

Робийярд быстро выговорил несколько слов и указал рукой на Эсбила. Красный снаряд вылетел из каждого пальца мага, направляясь к демону, чтобы сжечь тело Эсбила.

Демон поморщился, а затем снова рассмеялся.

— На помощь пришел великий маг, и это — все, что он может? — спросил Эсбил. — Что это было, маг? Боишься навредить девочке или просто…слабак?

С пальцев мага снова сорвалось пять снарядов, но демон опять только рассмеялся. Над нашими головами кружили девять воронов, медленно опускаясь все ниже. Морская Фея отходила от берега, её паруса все еще были опущены. Корабль ждал нас.

— Думаю, я исчерпал лимит гостеприимства, — сказал Эсбил. — Жаль, я очень любил эту дурацкую каменную глыбу. Полагаю, мне нужно взять что-нибудь на память о ней, — он забил крыльями, ловя ветер, который дул прямо от острова, и взлетая. Запястье Джоэн все еще было зажато в его руке. — Может быть, ты как-нибудь посетишь меня, мальчик? — с упреком спросил он.

Не раздумывая, я рванул вниз по берегу, прямо к демону. Рыхлый песок засасывал мои ноги, но я бежал слишком быстро. Я чувствовал под своими ногами камень, твердую опору, от которой мог оттолкнуться.

И я прыгнул.

Это был невероятный прыжок. Я пролетел двадцать, нет, тридцать футов, подняв меч. Благодаря своим волшебным сапогам, я добрался до демона, ловя его на полпути, вонзая свой меч в его тело, чуть выше бедра. Его крик сотряс воздух. Он извернулся, вырывая меч Перро из моих рук.

Я полетел вниз. Джоэн приземлилась после меня, оказываясь прямо в волнах на тридцать футов ниже.

Я погрузился в море и начал задыхаться.

Волны подхватили меня, угрожаю утащить прочь от берега, но я яростно греб вперед и поглядывал на небо.

Эсбил полетел, его крылья неловко ударяли о воздух. Один, два, три раза…

Сверкнула молния, и крылья демона дернулись. Его черная туша на мгновение зависла в воздухе, а затем упала в бушующее море.

Едва издав звук, мой мучитель пропал под волнами. Но я все же несколько сожалел об увиденном.

В конце концов, мой меч, который так хорошо служил мне, все еще торчал в лапе монстра.

Но ведь клинок имел лишь одну цель: отомстить за смерть Перро, своего истинного хозяина. Раз это дело сделано, я решил, что клинок заслужил покоя.

— Чудесно, м? — сказала Джоэн, выплевывая морскую воду. Она выбралась на берег прямо рядом со мной. — Большое спасибо.

— Для благодарностей еще будет время, — сказал Робийярд, который бегом мчался вдоль берега, чтобы встретить нас. — Нам нужно поймать корабль.

Он протянул нам обоим руки. Когда я взял мага за руку, то ощутил, как поднимаюсь над поверхностью воды, которая держала меня, словно твердая почва.

Всего за несколько минут мы добрались до Морской Феи. Шторм все еще бушевал, но ветер толкал нас прочь от острова, не желая оставить нас там.

Я знал, что это — дело рук Элбис, а потому быстро передал спасибо ветру.

 

Глава тридцатая

Морская Фея с изящной легкостью разрезала кипящее море, её рваные паруса были полны ветром. Починенная мачта стояла крепко, несмотря на все напряжение. Целый час корабль плыл вперед, оставляя мили между нами и островом, между нами и Кругом, и драконом, и Эсбилом.

Мы с Джоэн сидели рядом, забившись в воронье гнездо. У меня было странное чувство, словно я вернулся домой. Это место было таким важным, ведь именно здесь я первый раз встретил девушку. Гнездо чайки, как она называла его. Но сегодня чаек не было. Птицы, которые летели за нами, были воронами. И они не показывали нам своих лиц. Или клювов.

Солнце еще не прошло и полпути по небу, когда мы миновали бурю. За ней день был ясным и светлым.

На лице подруги появилась широкая улыбка. Она не могла усидеть на месте. Вцепившись в мачту обеими руками, она покачнулась влево, а затем вправо. Руки девочки были обнажены до плеча. На них красовалось несколько порезов и некрасивых синяков. Я глубоко вздохнул, оглядывая собственные руки.

— Как думаешь, они полетят за нами? — Хоть кто-то? — спросила она уже в четвертый раз.

— Надеюсь, что нет, — сказал я, кладя голову на бортик вороньего гнезда.

— Я тоже, м? Неужели не здорово оказаться здесь, м?

— Нет, не здорово.

— Ой, да что опять? — резко сказала она.

— Что?

— Что за пессимизм ты излучаешь. Разве ты не заметил, что мы победили?

Долгое время я смотрел на неё, изучая лицо, глаза, улыбку, которая никуда не пропала.

— Я потерял свой клинок. И поломал плащ, — сказал я.

— И как ты умудрился ПОЛОМАТЬ плащ? — со смехом спросила девушка.

— На это посмотри!

— Я уже видела. Мне кажется, сейчас он даже симпатичнее. Хотя, на счет меча — сочувствую. Но он сделал свою работу, м?

— Это нечто большее. Плащ и меч принадлежали Перро.

— Я знаю, — сказала она, наклоняясь. — Но ведь то, что ты потерял какой-то меч, не значит, что ты потерял своего друга. Помнишь? Ты не думаешь, что он гордился бы тобой?

— Одной из Круга была моя подруга, — выпалил я. — Я думал, что она мертва.

Джоэн прекратила качаться на мачте и села рядом, ненароком касаясь моей руки.

— Та, что шепнула мне?

— Думаю, да.

— Так это она помогла нам бежать, да? Хорошо, что она оказалась там, — рассмеялась Джоэн.

— Определенно, хорошо. Но просто я хочу… — я посмотрел на свои руки. — Я не знаю.

— Ты знаешь. Ты хотел, чтобы она ушла с острова вместе с тобой. Чтобы провести с ней больше времени, да?

Я кивнул.

— Но разве ты не рад был узнать, что она жива?

Я снова кивнул, потому что не думал об этом в подобном ключе.

— И камень у тебя, не так ли? Разве не это был твой план?

— Это тоже причина. Камень стоил мне Перро, и его меча. И он же причина того, что я не могу провести больше времени с Элбис. Такая мелочь обошлась так дорого.

— Он не будет стоить тебе меня, — сказала она, кладя голову мне на плечо.

— Кто знает…

Девушка резко подняла голову.

— Не говори так, м? — сказала она.

Внизу, под нами, две команды работали вместе потрясающе эффективно. Капитан стоял у руля, выкрикивая приказы. Команда двигалась, танцуя медленный вальс опытных моряков. Они не были братьями по оружию, но общая цель сделала их родными, заставляя отложить все обиды ради пути домой. Над водой поднимался туман, окутывая корабль, но Дюдермонт не поменял курс.

Я закрыл глаза, давая ритму океана успокоить меня.

— Чувствуешь себя лучше? — спросила Джоэн шепотом.

Я повернулся к ней, чтобы сказать «да». Но она была так близко, слишком близко. Между нами не было и фута. Я чувствовал жар её дыхания, запах соли, исходящий от её волос, видел её полузакрытые глаза.

Туман проник в воронье гнездо. Часть меня хотела отстраниться, но гораздо большая часть говорила, что я не мог этого сделать.

Её губы коснулись моих, и все другое исчезло. Все, что имело значение — мягкость её губ, и…

— Погоди, — сказала она, отстраняясь от меня.

Я покраснел.

— Прости, Я не должен был…

— Я знаю, что это за туман, — оборвала девушка, перевешиваясь через борт вороньего гнезда. — Слушай.

Я покачал головой.

— Слушать? Что?

Я навострил уши, пытаясь отстраниться от плескавшихся о борт корабля волн и воя ветра.

И услышал то, что не вызывало сомнений.

Копыта. Знакомый стук копыт разнесся по воде.