Райне не находил себе покоя, когда не видел Берту Мур. Её внезапная мигрень заставило его чуствовать себя ответственным за неё. И пусть писательница ненавидит его, пусть обращается холодно и зло — он взял её под свою негласную защиту. И здесь он потому, что искал её — и, услышав знакомый голос из комнаты Шондера, несколько удивлённый, направился туда.

Странная и угрожающая картина предстала взору Райне. Берта Мур, направившая пистолет прямо в лицо спортсмена. Шондер с белым окаменелым лицом. А потом Райне узнал, что в замке нет никакой знаменитой писательницы. Есть Мари Гибер, мстящая за изуродованную жизнь своего брата. И у него несколько секунд, чтобы помешать ей изуродовать и свою жизнь.

Райне действовал мгновенно: окликнул лже — писательницу, и когда та, вздрогнув, обернулась, быстро шагнул вперёд и ловко забрал пистолет.

Мари с ненавистью смотрела на него.

— Что вы тут делаете? Вы опять за мной следите? Идите вы к чёрту!

Бросившись к нему, француженка попыталась схватить пистолет, но Райне не позволил ей этого:

— Нет.

— Как вы мне надоели! Надоели до смерти своим постоянным присуствием, слежкой за мной…

— На этот раз я даже рад, что герр Райне оказался здесь, иначе вы бы меня пристрелили, — сказал Шондер и подойдя, протянул руку Райне: — Дайте пистолет.

Вместо этого Райне передал пистолет Бейкеру, который, замешкавшись, вошёл в комнату, и увидев которого, Мари ядовито протянула:

— Ну всё ясно. Вы оба следили за мной.

— Должен же был я узнать, кто вы на самом деле, — спокойно ответил Бейкер. — Сами вы отказались говорить, так что пришлось действовать самому… Так вы — та самая Мари Гибер, брат которой пострадал в аварии, совершённой Шондером?

Мари непрязненно смотрела на инспектора.

— Почему — та самая? Вы что — то слышали?

— Доходили до меня отголоски, но я не имел удовольствия с вами встретиться, поскольку это дело было очень быстро закрыто.

— Эдмон на всю жизнь остался прикован к инвалидной коляске, а этот… — Мари с ненавистью взглянула на молчавшего Шондера.-… а этот даже не захотел встретиться с моим братом! Всё уладил через адвоката, а уж тот постарался, чтобы дело не вышло за закрытые двери суда. И если вы будете защищать этого человека, то вы ничуть не лучше него.

Бейкер словно не слышал.

— Так за Карлом Шондером вы пробрались в замок? Да ещё под именем Берты Мур? Берта Мур — моя тётка, — объяснил инспектор удивлённым Шондеру и Райне. — Именно она послала меня сюда, чтобы остановить эту юную особу.

— Я не стану с вами разговаривать! — зло ответила Мари. — А вы… вы берегитесь, — сказала она Шондеру. — Я потратила два года, чтобы подобраться к вам так близко, и вам крупно повезло, что вы остались живы. Но это ненадолго. Вы всё равно ответите за искалеченную жизнь Эдмона. И мне всё равно, что сегодня не удалось совершить задуманное. Я всё равно добьюсь своего, вам ясно? Убийца!..

Очень тяжело было Бейкеру, но он должен был это сделать. И прочь личные симпатии!.. Он служитель Закона и должен быть бесспристрастен.

Инспектор, помедлив, шагнул к Мари, и француженка всё поняла.

— Вы меня арестуете?

— За покушение на убийство, — с тяжёлым сердцем признал Бейкер. — Простите, это закон.

Он хотел взять девушку под руку и вывести из комнаты, но их остановил Шондер. Всё это время он молчал и только смотрел очень странно. Райне, внимательно за ним наблюдающий, видел, что что — то мучает Шондера.

— Стойте, — внезапно сказал спортсмен, и инспектор оглянулся на него. — Не надо. Я против.

— Вы не будете заявлять?

— Не буду.

Словно камень свалился с души Бейкера.

— Уверены? — поинтересовался он, за что удостоился презрительного взгляда Мари.

Теперь она будет уверена, что он прямо — таки рвётся запрятать её в тюрьму.

— Уверен, — резко ответил Шондер. — Думаете, передумаю? Я сказал, что не стану заявлять, но тем не менее на вашем месте я бы проверил… — тут Шондер окинул Мари презрительным взглядом: — … эту писательницу.

Мари в свою очередь смерила его не менее презрительным взглядом, а затем повернулась к Бейкеру и спросила вызывающе:

— Вы вернёте мне оружие?

— Вам оно не нужно.

Мари и инспектора смерила взглядом, развернулась и вышла из комнаты, не забыв на прощанье посильнее хлопнуть дверью. Последнее было весьма затруднительно — дверь была из дуба, и красивого ухода не получилось.

Мари вся кипела. Месть не удалась, и мало того, Шондер великодушно отказался на неё заявлять! Какой благородный выискался! Если он думает, что смягчит её сердце, то глубоко заблуждается. Она не простила и не простит. Из — за него Эдмон никогда не встанет на ноги, и его жизнь не будет прежней. Местью ничего не решить? Чушь! Месть поможет погасить огонь, пылающий в ожесточившимся сердце. Месть — это всё, что ей нужно!

Мари не думала о том, что раскрыта, о том, что нет оружия, о том, что месть — это не выход и что её лучше оставить высшим силам. Два года она выслеживала гонщика, два долгих изматывающих года она пыталась подобраться к нему… и не слушала слов брата, который умолял её остановиться.

Эдмон не узнавал свою любимую сестру. Весёлая, озорная, она изменилась, похудела. Обычно смешливые глаза смотрели зло. Она постоянно срывалась в поездки, бросила работу в престижной французской газете и всюду следовала за Шондером, разрабатывая план мести. Когда же Эдмон потребовал прекратить, она грубо ответила, чтобы не лез не в своё дело.

В погоне за виновником трагедии Мари потеряла всё: работу, друзей, и даже брат отдалился от неё. Она мстила за него — и отдалялась, пытаясь добраться до Шондера. Эдмон остался там, в своём мире, а Мари всё гналась и гналась за возмездием, не замечая ничего вокруг.

Ненависть бурлила в душе, и Мари не сомневалась, что если бы сейчас Шондер вышел вслед за ней, она бы придушила его. И даже не думала бы о последствиях.

Дверь за спиной хлопнула, и, приготовившись к тому, что это навязчивый Райне, Мари повернулась с намерением сказать ему парочку — другую «приятных» слов. Но с Райне был и инспектор, однако Мари это не остановило, и она уже приготовила едкую фразу, когда в коридоре появилась очень бледная баронесса, которая, увидев Райне, бросилась к нему:

— Рудольф, господи, какой ужас! Несчастье… Ах, инспектор, хорошо, что вы тоже здесь! — воскликнула Вилма, которая была так напугана, что только сейчас увидела инспектора. — Как хорошо! Я уже думала, что вы спите. Несчастье…

— Что случилось? — встревоженно спросил Бейкер.

— На герра Потсдорфа покушались.

Актёр полулежал в кресле, и голова его была забинтована, а вокруг кресла столпились перепуганные обитатели замка. Бинди Би, забыв про свою величие, сюсюкала с пострадавшим ничуть не хуже повелителя моды, который с потрясённым видом прижимал к себе Ди — Ди, словно боялся, что внезапно появится убийца и вырвет его сокровище из рук. Рядом находилась Габи, а возле неё юная модель с ужасом смотрела на бинт, который уже пропитался кровью.

Здесь были все: даже перепуганные слуги и Марта. Только Шондер отсуствовал. Очевидно, он решил остаться в комнате, и Мари не сомневалась, что он накрепко запер дверь.

Вид у Потсдорфа был томный и возбуждённый одновременно, и стоило появиться инспектору, как он возбуждённо вскричал:

— Ну что я говори, что? На меня было совершено покушение, причём как раз тогда, когда я чуть не поймал его!

— Кого его? — насторожился Бейкер.

— Убийцу физика, кого же ещё? Я чуть не схватил его, но он растворился в этих коридорах, и я не смог его найти. А потом по голове шандарахнули чем — то тяжёлым. Может, подсвечником, а может, поленом… в общем, инспектор, вам очередная задачка, — Потсдорф поморщился и осторожно прикоснулся к розовому от крови бинту. — Проклятье, а ведь меня действительно чуть не пришили… Где вы вообще были, господин инспектор, пока меня убивали?.. А — а, и вы здесь, — поприветствовал Потсдорф Райне, вошедшего следом за инспектором. — И вас где — то носило. Интересно бы знать, где? Уж не вы ли ударили меня по голове?

— Не смешно, — бросила Габи.

— Два происшествия за одну ночь!.. Не многовато ли? Мало того, что физика прибили, так ещё и меня пытались отправить на тот свет, — продолжал Потсдорф, не слушая. — Он был у меня в руках, и если бы не ваши потайные ходы, баронесса… у вас же есть потайные ходы?

— Конечно, — расстерянно отозвалась Вилма. — В любом старом замке есть потайные ходы.

— И благодаря одному из них он скрылся. А если бы не ваши потайные ходы… — намекнул Потсдорф. Он перевёл взгляд на молча стоявшую рядом Марту. — И если бы не ваша… эм… э — э… служанка?

— Экономка, — поправила холодно Марта.

— Да, экономка. Если бы не вы, неизвестно, сколько бы я валялся без сознания. Может, убийца добил бы меня, если бы не вы.

Все взгляды обратились на хранившую молчание Марту.

— Так это вы его нашли? — уточнил Бейкер.

— Я. Я проверяла комнаты гостей, всё ли в порядке, и натолкнулась на герра Потсдорфа. Он был без сознания, а голова была вся в крови… — в этом месте актёр поднял вверх палец, словно призывал запомнить этот факт. — Я испугалась, подумав, что он умер, но слава богу, всё обошлось.

— У меня весьма крепкая голова, так что ему придётся потрудиться, — похвастался Потсдорф, что, по мнению Габи, было совсем не к месту.

— Почему — ему? Вы его видели? Это мужчина? — посыпались вопросы, но актёр признался, что никого не видел, однако удар такой силы может нанести только мужчина.

— Вчера ночью я видела человека в тёмном плаще, — сказала Мари, до этого хранившая молчание. — Он шёл очень осторожно, словно хотел, чтобы его не слышали. Я хотела его догнать, но он скрылся раньше.

На неё обратились удивлённые взоры, а повелитель моды был так поражён, что оторвался от Ди — Ди и с ужасом спросил:

— Вы шли за незнакомцем? Ночью?! По тёмному коридору?! Одна?!

Мари пожала плечами, и повелитель моды сказал своей собачонке:

— Смотри, Ди — Ди, какая смелая девушка!

Бинди Би презрительно смерила Мари взглядом и вернулась к своему занятию: сюсюкать над поверженным актёром.

— Когда вы видели его? — спросил Бейкер.

Мари бы никогда больше не перебросилась ни словом с ненавистным инспектором, но сейчас было не до обид, и она постаралась припомнить, когда же видела человека в плаще:

— Кажется, был первый час ночи… точное время не скажу, но начало первого.

— Вы не спали, ждали меня? — встрепенулся Потсдорф, но был осаждён брезгливо — презрительным взглядом Мари. — Извините, вырвалось…

— Господи, я с ума сойду, — простонала Вилма. — Убийство в моём замке!.. И ещё это покушение… Господин инспектор, прошу вас, найдите того, кто творит эти изуверства! Умоляю!

Бейкер как мог успокоил несчастную баронессу. Он сказал, что сделает всё возможное, но сейчас лучше пойти хоть немного поспать, ибо уже очень поздно. Утро вечера мудренее, сказал инспектор, и все согласились. Однако никто не спал этой ночью, и все со страхом ожидали наступления нового дня.